Sponsoring agencies endorsed a joint memorandum, core principles and an action plan that can serve as a foundation to broaden this consensus and take further action in coming years. |
Учреждения-спонсоры приняли совместный меморандум, основные принципы и план действий, которые могут стать основой расширения этого консенсуса и будущей деятельности в предстоящие годы. |
The memorandum provides a framework for bilateral cooperation to prevent, suppress and combat international terrorism through the exchange and flow of information and intelligence. |
Этот меморандум обеспечивает основу для двустороннего сотрудничества в предотвращении и пресечении международного терроризма и в борьбе с ним за счет обмена информацией и разведывательными данными. |
Phase 2 concluded with the distribution of the memorandum to delegations at the forty-fourth session of the Scientific and Technical Subcommittee, in February 2007. |
В конце второго этапа меморандум был распространен среди делегаций на сорок четвертой сессии Научно-технического подкомитета в феврале 2007 года. |
On the basis of the information received, the Director will prepare a compliance memorandum, indicating whether overall compliance is satisfactory or unsatisfactory. |
На основе полученной информации директор подготавливает меморандум о выполнении рекомендаций, в котором он указывает, удовлетворительно ли в целом осуществляются рекомендации. |
A memorandum of cooperation with the Global Invasive Species Programme was signed on 8 June 2001 to establish an international thematic focal point under the clearing-house mechanism. |
8 июня 2001 года был подписан Меморандум о сотрудничестве с Глобальной программой по инвазивным видам для создания некоего международного тематического координационного центра в рамках механизма информационного центра. |
While in some cases UNDP has entered into memorandums of understanding with the organizations outlining UNDP responsibility and accountability, in many cases a current memorandum does not exist. |
Хотя в ряде случаев ПРООН подписала меморандумы о взаимопонимании с организациями, определяющими обязанности и подотчетность ПРООН, во многих случаях действующий меморандум отсутствует. |
I therefore received the memorandum yesterday and a meeting was scheduled for Monday, 29 March, for the purpose of examining the various issues raised. |
Итак, я получил меморандум вчера, и была намечена встреча на понедельник, 29 марта, для изучения различных затронутых вопросов. |
Sahwanya-FRODEBU party memorandum on the prevailing socio-political situation in Burundi in November 2008 |
Меморандум ФДБ о социально-политической ситуации, сложившейся в Бурунди в ноябре 2008 года |
Final OIOS management memorandum on the review of OHCHR Human Rights Treaties Branch |
Окончательный меморандум руководства УСВН об обзоре Сектора договоров по правам человека УВКПЧ |
The changes made to the original price were thus effective and the seller's allegations that the memorandum was void were rejected. |
Исходя из этого, третейский суд признал изменение первоначальной цены действительным и отклонил доводы продавца о том, что меморандум не имеет юридической силы. |
In addition, the Assembly and the Council will have before them a memorandum by the Secretary-General on the procedure to be followed in the elections. |
Кроме того, Ассамблея и Совет будут иметь в своем распоряжении меморандум Генерального секретаря о процедуре проведения этих выборов. |
The Ministry of Justice of Slovenia and the Republic of Macedonia have concluded a memorandum on cooperation, which includes justice education. |
Министерство юстиции Словении и Республика Македония подписали меморандум о сотрудничестве, предусматривающий также сотрудничество в области образования по вопросам юстиции. |
Activities relating to the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone: memorandum submitted by Viet Nam |
Деятельность, связанная с Договором о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии: меморандум, представленный Вьетнамом |
A number of human rights associations submitted a memorandum to the National Assembly, requesting the removal of this exception, as was stated in the previous report. |
Ряд ассоциаций по правам человека представили в Национальное собрание меморандум с требованием отменить это исключение, о чем упоминалось в предыдущем докладе. |
During the visit, he signed a memorandum of cooperation with the President of the Myanmar Red Cross Society to provide short-term and long-term assistance for the affected population in Rakhine State. |
В ходе данного визита он подписал меморандум о сотрудничестве с председателем Общества Красного Креста Мьянмы, предусматривающий оказание краткосрочной и долгосрочной помощи пострадавшему населению в национальной области Ракхайн. |
These proposals were integrated into one 'memorandum of objectives' which was adopted by the Flemish Ministerial Committee for Equal Opportunities on 24 March 2006. |
Эти предложения были включены в Меморандум о целях, который был принят фламандским правительственным Комитетом по равным возможностям 24 марта 2006 года. |
A memorandum has also been sent to one of the major requisitioners to remind it of the need to certify invoices in a timely manner. |
Кроме того, одному из крупных подразделений - заказчиков был направлен меморандум с напоминанием о необходимости своевременной сертификации счетов-фактур. |
A memorandum had been drawn up with the aviation administration of the United States on cooperation to ensure the safe operation of aircraft. |
Был подготовлен меморандум с Федеральным управлением гражданской авиации Соединенных Штатов Америки по вопросам сотрудничества для обеспечения безопасной эксплуатации летательных аппаратов. |
The Commissioner will, inter alia, be required to develop a project memorandum to secure funding for tourism development on the island. |
Комиссар, в частности, должен будет разработать меморандум по проекту, с тем чтобы обеспечить привлечение финансовых ресурсов на цели развития туризма на острове. |
A Director's memorandum relating to the appropriate circumstances and providing suitable guidance for the use of wheelchairs has been posted and communicated to all relevant custodial staff at all institutions. |
Меморандум директора, касающийся соответствующих обстоятельств и надлежащих рекомендаций по использованию кресел-каталок, был вывешен и доведен до сведения всего соответствующего персонала во всех учреждениях. |
INSTRAW also signed a memorandum of agreement with UNFPA, through which the Institute has received $30,000 towards its research on gender, migration and remittances. |
МУНИУЖ также подписал меморандум о договоренности с ЮНФПА, благодаря которому Институт получил 30000 долл. США на проведение своих научных исследований по вопросам учета гендерной проблематики, миграции и денежных переводов. |
My initiative was taken up, as seven political parties jointly developed and signed a memorandum on ensuring economic and political stability in the conditions of economic crisis. |
Поддержав мою инициативу, семь политических партий подписали меморандум о взаимодействии в целях сохранения социальной и политической стабильности. |
The Administrative Police Committee of the Ministry of Internal Affairs and the Union of Crisis Centres signed a memorandum of cooperation and drew up a plan of action to prevent domestic violence. |
Между Комитетом административной полиции МВД и Союзом кризисных центров подписан Меморандум о сотрудничестве и выработан план действий по предотвращению бытового насилия. |
The units will also collect and distribute property taxes, manage education and health grants and, in coordination with other signatories of the memorandum, jointly manage schools and primary health-care facilities. |
Экспериментальные муниципальные единицы будут также заниматься сбором и распределением имущественного налога, распоряжаться пособиями на образование и здравоохранение и, в координации с другими сторонами, подписавшими меморандум о взаимопонимании, на совместной основе управлять деятельностью школ и первичных учреждений системы медицинского обслуживания. |
UNITAR agreed to amend its memorandum of agreement with the United Nations Office at Geneva as soon as its request for clarification regarding its autonomy was resolved by the Office of Legal Affairs. |
ЮНИТАР согласился внести изменение в свой меморандум о взаимопонимании с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и отметил, что это будет сделано сразу после получения от Управления по правовым вопросам ответа на просьбу о разъяснениях касательно его статуса как самостоятельной структуры. |