| The Republic of Yemen delivered a memorandum dated 3 October 2006, extending its apologies. | Йеменская Республика прислала меморандум от З октября 2006 года, в котором принесла свои извинения. |
| Collective memorandum of the 21 affected States | З. Коллективный меморандум 21 пострадавшего государства |
| Without offering judgement, the Board accepted the force of this argument and has therefore prepared a separate memorandum, addressed to the Chair of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in which it sets out its detailed findings and recommendations in relation to ICT security. | Не предлагая своего решения, Комиссия согласилась с этим доводом и в этой связи подготовила отдельный меморандум на имя Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, в котором изложила свои подробные выводы и рекомендации в отношении безопасности ИКТ. |
| They believed that the present impasse had arisen after the rejection by the Chinese authorities of the requested memorandum on genuine autonomy for Tibetan people of 2007. | Они считают, что нынешнее тупиковое положение сложилось после того, как китайские власти отвергли запрошенный меморандум о подлинной автономии тибетского народа 2007 года. |
| A memorandum of cooperation, setting out the modalities for consultation, exchange of information, joint action, reciprocal representation and liaison, was signed in October 1982. | В октябре 1982 года был подписан Меморандум о сотрудничестве, в котором были определены механизмы проведения консультаций, обмена информацией, совместных действий, взаимного представления друг друга и связи. |
| Under the memorandum of agreement between the Ministries of Justice of Bosnia and Herzegovina and each of the Entities, costs associated with imprisonment in penitentiaries in the Entities by persons convicted by a court of Bosnia and Herzegovina were covered by the State budget. | В рамках меморандума о договоренности, заключенного министрами юстиции Боснии и Герцеговины и каждого из образований, затраты, связанные с отбытием сроков тюремного заключения в пенитенциарных учреждениях образований лицами, осужденными судом Боснии и Герцеговины, покрываются из государственного бюджета. |
| Specific support packages have further been developed between AMISOM and UNSOA in the context of the memorandum and codified through support implementation agreements. | Конкретные пакеты мер поддержки будут дополнительно согласовываться между АМИСОМ и ЮНСОА в контексте этого меморандума о взаимопонимании и юридически закрепляться в соглашениях об оказании поддержки. |
| The World Meteorological Organization (WMO) then took the lead role in the activities provided for under resolution 54/220; that led to the signing in September 2001 of a Memorandum of Cooperation between WMO and Ecuador. | Впоследствии Всемирная метеорологическая организация (ВМО) стала инициатором мероприятий, проводимых в соответствии с резолюцией 54/220, которые завершились подписанием в сентябре 2001 года меморандума о сотрудничестве с Эквадором. |
| Timely preparation of the Memorandum on the Foreign Trade Regime, responses to questions on the trade regime by WTO members, and other required documentation, in a manner reflecting countries' national interests; | а) своевременная подготовка Меморандума о внешнеторговом режиме, ответов на вопросы членов ВТО относительно торгового режима, а также другой требуемой документации с учетом национальных интересов стран; |
| The padd contained a draft copy of a secret memorandum he was working on concerning the shortage of white. | В падде был черновик тайного меморандума о нехватке вайта, над которым он работал. |
| The Commission's annual report is required to be tabled in Parliament, along with a memorandum of action taken by the Government on the Commission's recommendations. | Ежегодный доклад Комиссии должен представляться на обсуждение парламента наряду с меморандумом о мерах, принятых правительством по рекомендациям Комиссии. |
| Pursuant to the memorandum of agreement, the Center had, since 1978, served as the international clearing house for all asteroid, comet and satellite astrometric measurements obtained worldwide. | В соответствии с этим меморандумом о договоренности Центр с 1978 года выполняет функции центра обработки данных по всем получаемым в мире астрономическим измерениям в отношении астероидов, комет и спутников. |
| In implementing activities aimed at the elimination of racial discrimination, UNESCO works in close cooperation with OHCHR, in conformity with a memorandum of cooperation signed in 1995. | В осуществлении мероприятий, направленных на ликвидацию расовой дискриминации ЮНЕСКО тесно сотрудничает с УВКПЧ в соответствии с меморандумом о сотрудничестве, подписанным в 1995 году. |
| As agreed in the memorandum, the High Commissioner has established a human rights post in Jakarta to oversee the technical cooperation programme. | В соответствии с меморандумом о понимании Верховный комиссар учредил должность сотрудника по правам человека в Джакарте для контроля за осуществлением программы технического сотрудничества. |
| The variance is due primarily to the inclusion of requirements for demining services in support of demarcation based on the memorandum of agreement with the United Nations Office for Project Services. | Разница главным образом обусловлена включением расходов на услуги по разминированию в поддержку процесса демаркации в соответствии с Меморандумом о договоренности с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). |
| (a) ILO memorandum on the draft amendments to the Labour Code of 1992; | а) служебная записка МОТ по проекту поправок к Кодексу законов о труде от 1992 года; |
| Memorandum by the Government of Algeria on the Draft Status for Western Sahara | Памятная записка правительства Алжира о предлагаемом статусе для Западной Сахары |
| Memorandum of the Darfur Lawyers Committee (4 July 2004) | Памятная записка Комитета дарфурских юристов (4 июля 2004 года) |
| (a) Memorandum by the Secretary-General; | а) памятная записка Генерального секретаря; |
| Telephone interview with Sean Twomey, 8 January 2003. Quebecor Printing Inc. memorandum, 3 June 1999; air charter agreement, 3 June 1999; and receipt of bank transfer, 3 June 1999. | Памятная записка компании «Кебекор принтинг инк.», З июня 1999 года; соглашение о фрахтовании воздушного судна от 3 июня 1999 года; квитанция о банковском переводе, 3 июня 1999 года. |
| As was indicated to the Committee in the aforementioned memorandum of the Director of the Programme Planning and Budget Division, the Tribunal has been able to negotiate more flexible arrangements for the loan of prison guards. | Как сообщалось Комитету в вышеуказанной памятной записке Директора Отдела по вопросам планирования программ и бюджета, Трибуналу удалось заключить более гибкие договоренности в отношении предоставления охранников для следственного изолятора. |
| Following the practice in the election of judges of the International Court of Justice, the Secretary-General suggests in his memorandum that any second or subsequent balloting shall be unrestricted. | В соответствии с практикой выборов судей в Международный Суд, Генеральный секретарь предлагает в своей памятной записке, чтобы второе и любое последующее голосование не являлись ограниченными. |
| He is simply saying that it is already mentioned in the memorandum of the Secretary-General, but if you insist that we continue, that is fine, but I am not happy. | Он просто повторяет то, что говорится в памятной записке Генерального секретаря, но если Вы настаиваете на том, чтобы мы продолжали, мы согласны, но я не удовлетворен. |
| The Committee adopted the following draft resolution without a vote: "The Credentials Committee, "Having examined the credentials of the representatives to the International Conference on Financing for Development referred to in the memorandum of the Secretary of the Conference dated 20 March 2002, | Комитет без голосования принял следующий проект резолюции: «Комитет по проверке полномочий, проверив полномочия принимающих участие в Международной конференции по финансированию развития представителей, упомянутых в памятной записке Секретаря Конференции от 20 марта 2002 года, |
| The data up to and including 2007 have now been inventoried and will be included in the bi-annual trend memorandum. | Уже собраны данные по 2007 год включительно, и они будут представлены в памятной записке о демографических тенденциях, которая издается каждые два года. |
| (c) A memorandum from the secretariat of the Pacific Island Forum regarding its activities related to the Rarotonga Treaty; | с) памятная записка секретариата Форума Тихоокеанских островов о его деятельности, связанной с Договором Раротонга; |
| After submission of draft legislation to the office of the Presidential Chief of Staff in 2003, and following constitutional concerns raised, a revised draft and the legal memorandum were completed in 2006. | После представления соответствующего законопроекта в канцелярию начальника президентской администрации в 2003 году и после учета в нем конституционных замечаний пересмотренный проект и памятная записка по данному вопросу были завершены в 2006 году. |
| This Memorandum was unanimously adopted by the participants at the end of the Preparatory meeting. | Настоящая памятная записка была единогласно принята участниками Подготовительного совещания. |
| In 2008 the project will result in, among others, a manual on dealing with honour-related issues, a module on assertiveness training, a model approach and a memorandum on safety policies in schools. Opening up of the Regulation on provisions for certain categories of foreign nationals | В 2008 году в рамках этого проекта будут подготовлены, в частности, инструкция по вопросам защиты чести, учебное пособие по развитию чувства собственного достоинства у школьников, практическое пособие и памятная записка об обеспечении безопасности в школах. |
| Memorandum on the Jammu and Kashmir dispute by the true | Памятная записка о споре в Джамму и Кашмире, представленная |
| Bregman 2002, pp. 257 "The Wye River Memorandum". | Bregman, 2002, pp. 257 The Wye River Memorandum (англ.) (недоступная ссылка). |
| It should be noted that some earlier Federal reports took a pessimistic view of technological unemployment, e.g. Memorandum on Technological Unemployment (1933) by Ewan Clague Bureau of Labor Statistics. | Необходимо заметить, что некоторые более ранние федеральные отчёты придерживались пессимистических взглядов на технологическую безработицу, например, Memorandum on Technological Unemployment (1933) Эвана Клага (Ewan Clague) из Bureau of Labor Statistics. |
| Warren Weaver, in his famous 1949 memorandum on translation, first introduced the problem in a computational context. | Уоррен Уивер (англ. Warren Weaver), в его знаменитом «The "Translation" memorandum» (1949), представил проблему в компьютерно-вычислительном аспекте. |
| A Chancery memorandum of 1280 records that the chancellor, along with the other ministers, now had the duty of sorting the many petitions that came into the government and only passing on the most urgent to the king. | В 1280 году был принят «канцлерский меморандум» (chancery memorandum), в соответствии с которым канцлер, взаимодействуя с другими министрами, получил право сортировать поток петиций и других бумаг на имя короля, предоставляя лично монарху лишь наиболее важные. |
| Uppsala Conflict Data Program Conflict Encyclopedia, Moldova, Peace Agreement, Memorandum on the Basis for Normalization of Relations between the Republic of Moldova and Transdniestria, Memorandum | История Приднестровья Международно-правовой статус Приднестровской Молдавской Республики Приднестровский конфликт Conflict Encyclopedia, Moldova, Peace Agreement, Memorandum on the Basis for Normalization of Relations between the Republic of Moldova and Transdniestria (неопр.). |
| The draft Memorandum, whose general thrust had already been approved last December, was finalized in a few weeks, as expected. | Работу над уточнением проекта протокола, который был в общих чертах одобрен в декабре прошлого года, удалось завершить за несколько недель, как и планировалось. |
| The Assistant Secretary-General called upon all parties to collectively make every possible effort to support the urgent implementation of the Minsk protocol and the memorandum, underlining that it is incumbent on all actors to fulfil their responsibilities and to refocus their efforts in that direction. | Помощник Генерального секретаря призвал все стороны сообща делать все возможное, чтобы обеспечить безотлагательное осуществление Минского протокола и меморандума, особо подчеркнув, что для всех сторон важно выполнять свои обязанности и сосредоточить свои усилия в этом направлении. |
| Various formulas for participation and cooperation with GTMO (5+5) were discussed on the basis of the conclusions and the memorandum of cooperation drawn up at the Tunis Conference. | На основе выводов и протокола о сотрудничестве, составленных в ходе конференции в Тунисе, были затронуты различные форматы участия и сотрудничества с ГМТЗС 5+5. |
| The signing, on 26 August 2002, by the Angolan Government and UNITA, of the Memorandum of Commitment for the Final Implementation of the Lusaka Protocol; | подписание 26 августа 2002 года между правительством Анголы и УНИТА Меморандума о приверженности делу окончательного выполнения Лусакского протокола; |
| Despite the initial important steps undertaken by various stakeholders to implement the Minsk protocol and memorandum, including, notably, the implementation of the ceasefire, violation of the ceasefire agreement was a daily occurrence. | Несмотря на первые важные шаги, предпринимаемые различными заинтересованными сторонами для осуществления Минского протокола и меморандума, включая, прежде всего, выполнение соглашения о прекращении огня, это соглашение о прекращении огня нарушается ежедневно. |