| At the Panel's request, the secretariat has prepared this technical memorandum describing the regression analyses conducted for these loss types in collaboration with the statistical experts. | По просьбе Группы секретариат подготовил настоящий технический меморандум с описанием регрессионных анализов, проведенных по названным видам потерь в сотрудничестве со специалистами в области статистики. |
| I request you to kindly circulate to the distinguished members of the Commission this memorandum as an official document under item 4 of the agenda of the fifty-third session. | Прошу распространить этот меморандум среди уважаемых членов Комиссии в качестве официального документа по пункту 4 повестки дня пятьдесят третьей сессии. |
| The second memorandum, providing information about 42 killings and seven disappearances, was completed and handed to the Government in mid-May by the Special Representative. | Второй меморандум с информацией о 42 убийствах и 7 исчезновениях был завершен и представлен Специальным представителем правительству в середине мая. |
| Earlier, OIC had requested the circulation of a memorandum of human rights violations by the representatives of the Kashmiri people, as a document of the fifty-first session of the Commission. | Ранее ОИК просила распространить меморандум представителей кашмирского народа о нарушениях прав человека в качестве документа пятьдесят первой сессии Комиссии. |
| Regional memorandum on common principles and criteria for the selection, development and management of projects in the field of energy and water efficiency improvement. | Региональный меморандум об общих принципах и критериях для отбора и разработки проектов по повышению энерго- и водоэффективности и управления ими. |
| The implementation of this memorandum has encompassed broad areas of technical assistance and research, training and advocacy in gender and reproductive rights. | Этот меморандум охватывает широкие области технической помощи и исследований, профессиональной подготовки и просветительской деятельности по вопросам гендерных и репродуктивных прав. |
| The memorandum was signed during a visit by the Minister for Foreign Affairs of Cuba, Felipe Pérez Roque, to Mexico City on 20 October. | Меморандум был подписан во время визита министра иностранных дел Кубы Фелипе Переса Роке в Мехико 20 октября. |
| Appended to this report is a memorandum concerning the possibilities of carrying out a representative questionnaire survey on the incidence of force in arranged marriages. | К настоящему докладу прилагается меморандум о возможностях проведения представительного обследования числа случаев браков по расчету на базе соответствующего опросника. |
| A memorandum of agreement was signed by the European Commission and the United Nations in view of joint efforts to support the Nigerian electoral process. | Между Европейской комиссией и Организацией Объединенных Наций был подписан меморандум о договоренности с целью реализации совместных усилий по поддержке избирательного процесса в Нигерии. |
| The Convention secretariat and the Coordination Office had signed a memorandum of cooperation in September 2000, intended to ensure harmonization of implementation at the national, regional and global levels. | Секретариат Конвенции и Координационное бюро подписали в сентябре 2000 года меморандум о сотрудничестве, призванный обеспечить согласование осуществления на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| He suggested that UNECE as a regional organization may try to create a similar memorandum which would constitute a new step in developing electronic services in the region. | Он высказал предложение, что ЕЭК ООН как региональная организация могла бы попытаться разработать аналогичный меморандум, который станет новым шагом в развитии электронных услуг в регионе. |
| In those systems, it is necessary to record the entire instrument of transfer, or, in some cases, a memorandum describing essential terms of the transfer. | В рамках этих систем необходимо регистрировать весь документ о передаче или в некоторых случаях меморандум с изложением основных условий передачи. |
| Everyone knows that such a memorandum does exist, and references to it are to be found in reports submitted by the Secretary-General to the Council. | Все знают, что такой меморандум существует, упоминание о нем содержится в докладах, которые Генеральный секретарь представлял Совету Безопасности. |
| The action plan is conceived as a consolidated document, or country memorandum, that will bring together the various sectoral and thematic programmes currently on the ground. | План действий видится как сводный документ или страновой меморандум, объединяющий в себе различные ныне действующие отраслевые и тематические программы. |
| I have the honour to transmit to you herewith an Ethiopian memorandum on the origins and current status of the Ethiopian-Eritrean crisis (see annex). | Имею честь настоящим препроводить меморандум Эфиопии об истоках эфиопско-эритрейского кризиса и о нынешнем положении (см. приложение). |
| And the memorandum of the Directorate-General for Regulation and Administration dated 7 June 1999, | а также меморандум Генерального управления по нормативным и административным вопросам от 7 июня 1999 года, |
| The memorandum and its implications were debated at a national hui and at hui at 23 marae throughout the country. | Меморандум и его возможные последствия были обсуждены на национальном хьюи, а также на хьюи в 23 маре по всей стране. |
| Reference was also made to the memorandum prepared by the Secretariat, which was considered helpful in understanding the substance and complexity of the issues at hand. | Было также обращено внимание на меморандум, подготовленный секретариатом, который был сочтен полезным в плане уяснения существа и комплексного характера рассматриваемых вопросов. |
| OHCHR indicated that it had repeatedly asked UNHCR for the relevant information, the latest attempt being a reminder memorandum sent on 17 February 2000. | УВКПЧ указало на то, что оно неоднократно обращалось к УВКБ с просьбой предоставить соответствующую информацию, причем в последний раз очередной меморандум с такой просьбой был направлен 17 февраля 2000 года. |
| The Representative transmitted a memorandum containing his conclusions and detailed recommendations to the Armenian competent authorities by letter dated 4 May 2007. | 4 мая 2007 года Представитель направил властям Армении меморандум, содержащий его подробные выводы и рекомендации. |
| Last January, I submitted a memorandum containing proposals on how such meetings could include a wider membership of the United Nations and yet remain confidential in character. | В январе этого года я направил меморандум, содержавший предложения о том, каким образом можно было бы обеспечить более широкое участие членов Организации Объединенных Наций в такого рода заседаниях и при этом сохранить их конфиденциальный характер. |
| The memorandum provides that the completion of construction of compensatory power units is among the preconditions for the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant. | Меморандум предусматривает, что одним из условий закрытия Чернобыльской АЭС является завершение строительства замещающих ее энергетических блоков. |
| "Having considered the memorandum submitted by the Government of Maldives,8 | рассмотрев меморандум, представленный правительством Мальдивских Островов8, |
| Transfrigoroute International has drawn up a memorandum in which it is shown that: | "Трансфригорут интернэшнл" подготовила меморандум, в котором показано, что: |
| The Ministry of Justice of the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia prepared a legal memorandum on the enforcement of the relevant UN instruments related to terrorism in the national Legal system. | Министерство юстиции Федеративной Демократической Республики Эфиопии подготовило юридический меморандум по обеспечению соблюдения в рамках национальной правовой системы соответствующих документов Организации Объединенных Наций, касающихся терроризма. |