Английский - русский
Перевод слова Memorandum
Вариант перевода Меморандум

Примеры в контексте "Memorandum - Меморандум"

Примеры: Memorandum - Меморандум
The recent joint internal memorandum of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support offered important guidance in that regard. Недавний совместный внутренний меморандум Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки служит важным руководством в этом отношении.
a new Emancipation memorandum will be issued during this term of government; в течение срока полномочий правительства будет издан новый Меморандум об эмансипации;
Rosstat has signed a memorandum with Eurostat to access Eurostat data and actively works with colleagues from various countries; Росстат подписал меморандум с Евростатом о доступе к данным Евростата и активно сотрудничает с коллегами из различных стран;
The claimant, instead, submitted a memorandum of defence, thus, according to the respondents, waiving its right to arbitration. Вместо этого истец представил меморандум с возражениями, что, по мнению ответчиков, представляет собой отказ от его права на арбитраж.
The Dutch project 'Fundamental rights in a plural society' and the memorandum of the same name have also had an impact at European level. Проект Нидерландов "Основные права в плюралистическом обществе" и меморандум под тем же названием нашли также отклик на европейском уровне.
The starting point for the memorandum is that although much has been achieved in the area of gender equality, the process is not yet complete. Данный меморандум исходит из того, что, хотя в области гендерного равенства были достигнуты значительные результаты, этот процесс еще не завершен.
In November 2004, the Government Cabinet adopted a memorandum that would lead to an official policy on recognizing "vulnerable indigenous communities". В ноябре 2004 года кабинет министров обнародовал меморандум, который положил начало процессу принятия официальной политики признания "уязвимых групп коренных народов".
In addition, the petitioners have submitted a memorandum prepared by a Rapporteur of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe setting out the results of its investigation of four disappearances, including that of Mr. Krasovsky. Кроме того, авторы сообщения представили меморандум, подготовленный докладчиком Парламентской ассамблеи Совета Европы, в котором содержатся результаты его расследования четырех исчезновений, включая исчезновение г-на Красовского.
6.6 The Committee notes the author's claims that the Supreme Court was not independent because it ignored his memorandum requesting to fix the date of hearing in December 2006, failed to take steps to call for more judges, and lacks administrative and financial independence. 6.6 Комитет принимает к сведению утверждения автора о том, что Верховный суд не является независимым органом, поскольку Суд проигнорировал его меморандум с просьбой установить дату слушаний на декабрь 2006 года, не принял мер для привлечения дополнительных судей и не имеет административной и финансовой независимости.
Without offering judgement, the Board accepted the force of this argument and has therefore prepared a separate memorandum, addressed to the Chair of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in which it sets out its detailed findings and recommendations in relation to ICT security. Не предлагая своего решения, Комиссия согласилась с этим доводом и в этой связи подготовила отдельный меморандум на имя Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, в котором изложила свои подробные выводы и рекомендации в отношении безопасности ИКТ.
The Chef de Cabinet issued a memorandum on 2 July 2012 to all senior officials reinforcing the Secretary-General's position on the release of subject matter experts for Umoja. Руководитель аппарата направил 2 июля 2012 года всем старшим должностным лицам меморандум, в котором была подтверждена позиция Генерального секретаря относительно выделения профильных экспертов для «Умоджи».
On 22 November 2011, Pierre-Claver Kabirigi declared the establishment of FRD via a memorandum (see annex 10) published on 22 November 2011. 22 ноября 2011 года Пьер-Клавер Кабириги опубликовал меморандум (см. приложение 10), в котором объявил о создании ФВД.
The memorandum had been agreed upon as a compromise to meet the interests of all parties concerned to construct a new high-rise building for the use of the United Nations, adjacent to the compound. Такой меморандум был выработан как компромисс, направленный на удовлетворение интересов всех сторон, имеющих отношение к строительству нового высотного здания для использования Организацией Объединенных Наций рядом с ее комплексом.
Thank you for your memorandum dated 28 February inviting our comments on the draft report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) on the review of the reporting by United Nations peacekeeping missions on the protection of civilians. Выражаю благодарность за ваш меморандум от 28 февраля, в котором предлагается представить наши замечания по проекту доклада Управления служб внутреннего надзора (УСВН) об обзоре докладов миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира о защите гражданского населения.
Beyond the "cluster approach", UNICEF updated its memorandum or understanding with the World Food Programme (WFP) in 2005 and is now updating similar agreements other partners. Вне зависимости от «секторального подхода» ЮНИСЕФ обновил свой меморандум о взаимопонимании, заключенный в 2005 году со Всемирной продовольственной программой (ВПП), и в настоящее время обновляет подобные соглашения с другими партнерами.
UNOMIG continued to implement the memorandum of principles on crime prevention, which had been concluded with the Samegrelo-Zemo Svaneti police force and the local administration. МООННГ продолжала осуществлять Меморандум о принципах предупреждения преступности, который был подписан с краевой полицией Самегрело-Земо Сванетии и с местной администрацией.
A memorandum had been signed with NGOs on their active involvement in the process and a number of human rights NGOs had submitted proposals for specific activities. Был подписан меморандум с НПО об их активном участии в этом процессе и ряд правозащитных НПО выдвинули предложения относительно конкретных мероприятий.
You asked me then to send you the information in writing, before the plenary session on the equal opportunities memorandum planned for 7 November 2007. Тогда Вы попросили меня представить письменную информацию до пленарного заседания 7 ноября 2007 года, на котором планировалось обсудить меморандум о равных возможностях.
They believed that the present impasse had arisen after the rejection by the Chinese authorities of the requested memorandum on genuine autonomy for Tibetan people of 2007. Они считают, что нынешнее тупиковое положение сложилось после того, как китайские власти отвергли запрошенный меморандум о подлинной автономии тибетского народа 2007 года.
On 29 March in Kabul, the Minister of Refugees and Repatriation and the Director General of the International Organization for Migration signed a memorandum establishing a framework of cooperation to enhance the capacity of the Ministry. Министр по делам беженцев и репатриантов и Генеральный директор Международной организации по миграции подписали 29 марта в Кабуле меморандум о механизме сотрудничества для расширения возможностей министерства.
In January 2013, the Secretary-General strengthened this role by issuing a memorandum to all heads of departments and offices requesting them to collaborate closely with the process owners and to prioritize the transformation activities necessary for the successful implementation of Umoja. В январе 2013 года Генеральный секретарь усилил эту роль, направив всем главам департаментов и управлений меморандум с просьбой осуществлять тесное сотрудничество с координаторами процессов и уделять первоочередное внимание необходимым преобразованиям для успешного внедрения «Умоджи».
In December 2013, the Chef de Cabinet sent a memorandum to managers reminding them of their obligations in terms of performance management and avoiding administrative delays. В декабре 2013 года начальник Канцелярии Генерального секретаря направил меморандум сотрудникам управленческого звена, в котором напоминалось об их обязанностях с точки зрения служебной аттестации и недопущения административных задержек.
The Trial Chamber issued a memorandum informing the parties of the next steps in the case and an accompanying workplan highlighting the major stages and activities necessary before the beginning of substantive hearings. Судебная палата подготовила меморандум, в котором информировала стороны о следующих шагах в рассмотрении дела и связанным с ними рабочим планом с указанием основных этапов и мероприятий, необходимых для начала слушаний по существу.
On 12 September 2013, in a memorandum addressed to the United States Secretaries of State and the Treasury and disseminated by the White House, President Obama once again demonstrated his determination to persist with his policy of aggression and hostility towards Cuba. Опубликованный Белым домом 12 сентября 2013 года меморандум президента Обамы, адресованный Государственному секретарю и министерству финансов Соединенных Штатов, вновь продемонстрировал решимость этой страны продолжать проведение прежней политики агрессии и враждебности в отношении Кубы.
On 24 April, the Minister of Finance signed a memorandum of agreement for the national funding stream of the Somali Multi-Partner Trust Fund administered by the United Nations. 24 апреля министр финансов подписал меморандум о согласии на получение ресурсов от Многостороннего донорского целевого фонда Организации Объединенных Наций по линии национального финансирования.