Английский - русский
Перевод слова Memorandum
Вариант перевода Меморандум

Примеры в контексте "Memorandum - Меморандум"

Примеры: Memorandum - Меморандум
Among them, it signed a memorandum of agreement with the main employment organizations and the Greek Network for Corporate Social Responsibility (CSR) to facilitate women's participation in employment and provision of equal opportunities for their professional progress. Стремясь облегчить трудоустройство женщин и предоставить им равные возможности для карьерного роста, Секретариат подписал, в частности, меморандум о договоренности с основными организациями работодателей и греческой сетью "За социальную корпоративную ответственность" (СКО).
The memorandum was aimed at establishing an understanding of the basic principles of child rights enshrined in national and international laws, and outlining specific conditions for unhindered access to verify compliance with such laws. Меморандум о взаимопонимании был призван обеспечить понимание основных принципов, касающихся прав детей и закрепленных в национальных и международных правовых нормах, и наметить конкретные условия для обеспечения беспрепятственного доступа в целях контроля за соблюдением таких норм.
Her delegation welcomed the memorandum of cooperation between FAO and UNIDO and urged the Secretariat to report more regularly to Member States on the status of that cooperation. Ее делегация приветствует меморандум о сотрудничестве между ФАО и ЮНИДО и настоятельно призывает Секретариат с большей регулярностью представлять государ-ствам-членам доклады о ходе этого сотрудничества.
A similar memorandum of cooperation was signed between the Ministry of Justice and JNCW on 11 February 2009 with a view to using the Complaints Office as a means of protecting women from violence. Подобный меморандум о сотрудничестве был подписан между Министерством юстиции и ИНКЖ 11 февраля 2009 года в целях использования Бюро жалоб как средства защиты женщин от насилия.
A memorandum on joint activities for the promotion of a national preventive mechanism and on torture prevention through monitoring of closed institutions has been signed by the Ombudsman (Akykatchy), OSCE and NGOs, representing civil society. Между Омбудсменом (Акыйкатчы), ОБСЕ и гражданским сектором в лице неправительственных организаций подписан Меморандум о совместных действиях по продвижению НПМ и мониторинге закрытых учреждений по предотвращению пыток.
In that regard, she drew attention to a memorandum dated 4 September 2007 that JIU had sent to the Director of the Programme Planning and Budget Division after the Advisory Committee had recommended against the proposed conversion. Поэтому она обращает внимание на меморандум от 4 сентября 2007 года, который ОИГ направила директору Отдела по планированию и составлению бюджета по программам после того, как Консультативный комитет вынес рекомендацию не утверждать это предложение.
The meeting prepared a joint memorandum of ministers of interiors, which following its adoption in Fall 2007, would formalize police cooperation in the field of prevention of acts of terrorism and counter-terrorism activities in the region. На совещании был подготовлен совместный меморандум министров внутренних дел, который после его принятия осенью 2007 года переведет на официальную основу сотрудничество правоохранительных органов в области предотвращения актов терроризма и осуществления контртеррористической деятельности в регионе.
In that regard, he calls on the Government to adopt the return programme for the displaced and on the international community to support its Representative transmitted a memorandum containing his conclusions and detailed recommendations to the Armenian competent authorities by letter dated 4 May 2007. В этом контексте он призывает правительство принять программу возвращения перемещенных лиц, а международное сообщество - поддержать ее осуществление. 4 мая 2007 года Представитель направил властям Армении меморандум, содержащий его подробные выводы и рекомендации.
For one of the Secretary-General's trips to Africa, an inter-office memorandum was issued on 20 October 2004, requesting talking points by 4 November. В отношении одной из поездок Генерального секретаря в Африку 20 октября 2004 года был выпущен межучрежденческий меморандум, в котором содержалась просьба представить тезисы к 4 ноября.
To take note that with that above approval, the memorandum entered into effect on 10 November 2005; Ь) принять к сведению то, что после вышеупомянутого утверждения меморандум вступает в силу с 10 ноября 2005 года;
On 24 January 2003, in response to a request by the Commission for comments on the draft 1:25,000 maps, Ethiopia filed a memorandum setting out at length its views on the process of demarcation. 24 января 2003 года в ответ на просьбу Комиссии представить замечания по проекту карт масштаба 1:25000 Эфиопия направила меморандум, в котором подробно изложила свою позицию в отношении процесса демаркации.
Women from both Northern and Southern Sudan attended the symposium, at which they reached agreement on a joint memorandum setting out priorities for the peace and reconciliation processes. Женщины из Северного и Южного Судана, принявшие участие в работе симпозиума, приняли совместный меморандум, в котором были определены первоочередные задачи по достижению мира и примирения.
To that end the Party had issued a memorandum on 11 February 2007 in which it requested all relevant institutions and individuals to abide by the quota set for each year and delegated monitoring functions to the national committee for climate change and ozone protection. С этой целью Сторона выпустила 11 февраля 2007 года меморандум, в котором она просила все соответствующие учреждения и лиц придерживаться квот, установленных на каждый год, и делегировала выполнение контрольных функций национальному комитету по изменению климата и охране озона.
If OIOS makes the decision to designate a recommendation "closed without implementation", a memorandum is sent to the relevant office or department pointing out that the risks and consequences related to such non-implementation rest with the management of those entities. Если УСВН принимает решение обозначить какую-то рекомендацию как «снятую без выполнения», соответствующему управлению или департаменту направляется меморандум, указывающий на то, что ответственность за риски и последствия, связанные с таким невыполнением, возлагается на руководство соответствующих подразделений.
A manager abused his authority over four staff members by pressuring them into authoring and/or signing a memorandum of support, including by using threats of non-renewal of contract. Руководитель злоупотребил своими полномочиями в отношении четырех сотрудников, заставив их писать и/или подписать меморандум с выражениями поддержки, в том числе угрожая им невозобновлением контракта.
A technical memorandum released in June 2008 outlined the problem of orbital debris in LEO and presented an overview of various technologies that could be used to de-orbit micro- and nanosatellites from LEO. В июне 2008 года был издан технический меморандум по проблеме засоренности НОО, в котором содержится обзор различных технологий, которые могут использоваться для схода микро- и наноспутников с НОО.
In addition, the State party provided a memorandum signed by the Romanian Public Prosecutor which describes the investigation into the author after 5 April 2005. Помимо этого, государство-участник представило подписанный румынским прокурором меморандум, в котором он описывает ход возбужденного против автора сообщения расследования после 5 апреля 2005 года.
The Permanent Representative of Armenia to the United Nations by his letter dated 23 March 2009 circulated the memorandum entitled "Nagorny Karabakh: peaceful negotiations and Azerbaijan's militaristic policy" that purports to be a response to the aforementioned documents submitted by Azerbaijan. Постоянный представитель Армении при Организации Объединенных Наций своим письмом от 23 марта 2009 года распространил меморандум, озаглавленный «Нагорный Карабах: мирные переговоры и милитаристская политика Азербайджана», который претендует на то, чтобы стать ответом на вышеупомянутые документы, представленные Азербайджаном.
Subsequently the delegation of authority was further extended to cover expenditures up to $5 million, but without the review of the Headquarters Committee on Contracts (memorandum of 3 March 2008). Впоследствии предоставленные полномочия были еще больше расширены: было дано право подписывать поправки к контрактам, предусматривающие расходы на сумму до 5 млн. долл. США, без их рассмотрения при этом Комитетом Центральных учреждений по контрактам (меморандум от 3 марта 2008 года).
A memorandum was signed between the Ombudsman, OSCE and a network of NGOs headed by the Kylym Shamy Human Rights Centre on monitoring closed institutions to prevent torture and other inhuman or cruel treatment or punishment. Подписан меморандум между Омбудсменом, ОБСЕ, сетью неправительственных организаций во главе с правозащитным центром "Кылым Шамы" по вопросам мониторинга закрытых учреждений по предупреждению пыток и других бесчеловечных, жестоких видов обращения и наказания.
Furthermore, the ministry issued a memorandum of action affirming compliance with the legal procedures relating to respect for bodily inviolability, while working to improve conditions of detention in respect of accommodation, subsistence, cleanliness and preservation of health. Кроме того, Министерство опубликовало меморандум о соответствии исполнения решений процессуальным нормам, касающимся личной неприкосновенности, и продолжало работу по улучшению условий содержания под стражей в отношении размещения, питания, соблюдения санитарно-гигиенических норм и охраны здоровья.
In the area of transport, a memorandum of cooperation on railways was signed by UNMIK in December 2007 in the context of South-East Europe Transport Observatory activities В сфере транспорта МООНК в декабре 2007 года подписала в контексте деятельности Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту меморандум о сотрудничестве в области железнодорожного сообщения
The Federal Public Prosecutor has produced a memorandum and an application form for this purpose, in which the applicant is required to provide the information necessary for determining whether a hardship payment should be made. В этих целях Федеральный прокурор выпустил пояснительный меморандум и формуляр ходатайства, в котором должна указываться информация, позволяющая принять решение о правомерности выплаты компенсации.
In Pakistan, a memorandum was signed in March 2009 indicating the intent to extend the stay of Afghan refugees in Pakistan by three more years until December 2012. В Пакистане в марте 2009 года был подписан меморандум о намерении продлить срок пребывания афганских беженцев в стране еще на три года, до декабря 2012 года.
The year-end closure memorandum for the 2009 accounts, to be issued in the last quarter of 2009, will include guidance on how to avoid negative petty cash balances. Меморандум по вопросу о подведении годовых итогов для счетов 2009 года, выпуск которого предстоит в последнем квартале 2009 года, будет включать руководство по вопросу о том, как избегать появления отрицательных остатков на счетах мелких сумм наличными.