They apply the Technical Memorandum "Calculation of Railway Noise 1995", which was prepared by an expert group following the Mitchell Committee report on railway noise published in 1992. |
В рамках вышеупомянутых правил применяется Технический меморандум "Расчет уровня шума на железных дорогах 1995 года", подготовленный экспертной группой в соответствии с докладом Комитета Митчела по вопросу о шуме на железных дорогах, который был опубликован в 1992 году. |
Since the last report, a Memorandum of Agreement with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) on the establishment of a 'restricted operating zone' to allow for IFOR close air support training flights, has been signed. |
Со времени представления последнего доклада был подписан меморандум о договоренности с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) о создании "закрытой оперативной зоны", в которой СВС могли бы проводить тренировочные полеты по отработке непосредственной авиационной поддержки. |
Memorandum to the Secretary-General of the United Nations concerning Lebanon's position with respect to the Shab'a farmlands |
Меморандум о позиции Ливана в отношении сельскохозяйственных угодий Шебаа, адресованный Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций |
The Committee notes with appreciation the Memorandum of Agreement on the treatment and handling of children involved in armed conflict, which provides for rehabilitation and reintegration of these children, rather than their prosecution. |
Комитет с удовлетворением отмечает Меморандум о взаимопонимании по вопросам обращения и работы с детьми, вовлеченными в вооруженный конфликт, который предусматривает реабилитацию и реинтеграцию таких детей вместо привлечения их к уголовной ответственности. |
Memorandum on activities of the Kyrgyz Republic in its capacity as the depositary of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia |
Меморандум о деятельности Кыргызской Республики в качестве депозитария Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии |
In December 2007, a Solid Waste Management Project Memorandum relating to the long-term waste management strategy of St. Helena was submitted to DFID. |
В декабре 2007 года МВМР получило меморандум о проекте по удалению твердых отходов, в котором говорится о долгосрочной стратегии острова Св. Елены в этой области. |
Seven months later, on 22 June 1996, the Government signed a Memorandum of Agreement with the United Nations concerning a technical cooperation programme relating to human rights. |
Семь месяцев спустя, т.е. 22 июня 1996 года, правительство Бурунди подписало с Организацией Объединенных Наций Меморандум о взаимопонимании относительно программы технического сотрудничества в области прав человека. |
In the Statement of Claim, Chiyoda states that the joint venture concluded a Memorandum of Agreement with SCOP on 25 October 1979 for the design, supply, erection, commissioning, testing and maintenance work on the North Refinery project. |
В изложении претензии "Чиода" указывает, что совместное предприятие заключило меморандум о взаимопонимании с "СКОП" 25 октября 1979 года на конструирование, поставку оборудования, строительство, сдачу в эксплуатацию, проведение испытаний и производство работ по техническому обслуживанию на северном нефтеперерабатывающем заводе. |
URGES the University in collaboration and cooperation with the other three OIC universities to fully implement the Memorandum of Agreement for further improvement and reform the education quality; |
З. настоятельно призывает Университет в сотрудничестве и взаимодействии с другими тремя университетами ОИК в полном объеме осуществлять Меморандум о согласии в целях дальнейшего совершенствования, реформирования и повышения качества образования; |
Also since 2011 a Memorandum for Cooperation between MSAs and the customs administration had enabled trainings and seminars for the members of three chambers of commerce, customs officers, and inspectors as well as the publication of brochures. |
Кроме того, с 2011 года Меморандум о сотрудничестве между ОНР и таможенной администрацией позволяет вести тренинги и семинары для членов трех торговых палат, таможенных сотрудников и инспекторов и публикацию брошюр. |
This Memorandum was denounced by the Government of the Republic of Cuba as a result of the events of 6 October 1976, when a Cuban aircraft was blown up in mid-air, killing 73 persons. |
Данный меморандум был денонсирован правительством Кубы вследствие событий, имевших место 6 октября 1973 года, когда был взорван в воздухе кубинский самолет, на борту которого погибли 73 человека. |
Their political program was based on the Memorandum of the Slovak nation, a political document from 1861 requiring the establishment of the so-called "Slovak surrounding" (Slovenské okolie), an intended form of Slovak autonomy. |
В качестве программного документа партия избрала «Меморандум словацкого народа», составленный в 1861 году и требовавший создания автономии (Slovenské okolie) в рамках королевства Венгрии. |
The first Memorandum on Cooperation was signed December 14, 2006, between the Lviv City Children's Clinical Hospital and Krannkenhaus Barmherzigen Bruder Eisenstadt Hospital (Eisenstadt, Austria). |
Первый Меморандум о сотрудничестве был подписан 14 декабря 2006 года - между Львовской городской детской больницей и больницей Krannkenhaus Barmherzigen Bruder Eisenstadt (земля Aйзенштадт, Австрия). |
With the assistance of UNHCR and ICRC, the Mission Coordinator negotiated and initialled, with the Director of Customs of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), on 4 November, a "Memorandum on Definitions of Humanitarian Aid...". |
При содействии УВКБ и МККК Координатор Миссии согласовал и парафировал 4 ноября с начальником таможенного управления Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) "Меморандум об определениях гуманитарной помощи...". |
The Government of Kenya welcomes and supports the Memorandum and is hopeful that the members of the Security Council will fully endorse it in a spirit of unanimity and in the interests of peace and security in the region. |
Правительство Кении приветствует и поддерживает Меморандум и надеется, что члены Совета Безопасности, действуя в духе общего согласия и в интересах обеспечения мира и безопасности в регионе, полностью одобрят его. |
On 9 February 2009, the Ministry for Human and Minority Rights signed a Memorandum of Cooperation with the Non-government sector in the name of the Government, by which both sides obligated themselves to ensure future cooperation in the field of human rights protection. |
9 февраля 2009 года Министерство по правам человека и правам меньшинств подписало от имени правительства Меморандум о сотрудничестве с неправительственным сектором, на основе которого обе стороны обязались обеспечивать будущее сотрудничество в области защиты прав человека. |
Memorandum dated 31 August 2000 from the Secretary of the Fifth Committee to the Secretary of the Second Committee |
Меморандум секретаря Пятого комитета от 31 августа 2000 года на имя секретаря Второго комитета |
This has been Mauritania's consistent position since the Madrid Peace Conference, and this is how Mauritania has viewed the Oslo agreements and the Sharm el-Sheikh Memorandum. |
Мавритания последовательно придерживается этой позиции со времени проведения Мадридской мирной конференции и именно с этой точки зрения расценивает достигнутые в Осло соглашения и Шарм-эш-Шейхский меморандум. |
The Committee also expressed the hope that the Memorandum would be implemented in full and would restore the atmosphere of trust and confidence between the parties, enabling them to move without delay to the permanent status negotiations. |
Комитет выразил надежду, что Меморандум будет выполнен в полной мере и что он восстановит атмосферу доверия и уверенности между Сторонами, что позволит им безотлагательно приступить к переговорам о постоянном статусе. |
Memorandum from Algeria concerning the new proposal from the Personal Envoy of the Secretary-General of the United Nations entitled "peace plan for self-determination of the people of Western Sahara" |
Меморандум Алжира по поводу нового предложения Личного посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, заключающего в себе мирный план самоопределения народа Западной Сахары |
This Memorandum is designed to foster cooperation, upgrade the degree of transparency and the contribution of civil society in the full-fledged efforts towards Albania's integration to the European and Euro-Atlantic structures as well as the maintenance and the well-balanced observance of partnership relations and opponence among them. |
Меморандум направлен на укрепление сотрудничества, повышение уровня гласности и упрочение вклада гражданского общества в широкомасштабные усилия по интеграции Албании в европейские и евро-атлантические структуры, а также на поддержание и надлежащее развитие партнерских отношений между ними. |
Memorandum between the Migration Service of the Ministry of Internal Affairs of Tajikistan and the National Employment Commission of the Chamber of Commerce and Industry of Saudi Arabia (24 August 2009) |
Меморандум между Миграционной службой МВД Республики Таджикистан и Национальной комиссией по трудоустройству Торгово-промышленной палаты Саудовской Аравии от 24 августа 2009 года. |
In response to some of the challenges posed by globalization, the Government of Croatia and the European Commission signed on 5 March 2007 the Joint Memorandum on Social Inclusion in the Republic of Croatia. |
С учетом некоторых проблем, связанных с глобализацией, 5 марта 2007 года правительством Хорватии и Европейской комиссией был подписан Совместный меморандум о социальной интеграции в Республике Хорватия. |
Following the adoption of the Memorandum, a workshop had been held in Madrid in October 2013 on the role of religious scholars and other experts in de-radicalization in prisons. |
После того как этот меморандум был принят, в октябре 2013 года в Мадриде был проведен семинар о роли теологов и других экспертов в борьбе с радикализацией заключенных в тюрьмах. |
He furthermore underlined that Ukraine had abandoned its nuclear weapons in 1994, given the engagement by the signatories of the Budapest Memorandum to guarantee the territorial integrity, sovereignty and independence of the Ukrainian State. |
Кроме того, он подчеркнул, что в 1994 году Украина отказалась от своего ядерного оружия с учетом того, что стороны, подписавшие Будапештский меморандум, будут гарантировать территориальную целостность, суверенитет и независимость украинского государства. |