A memorandum, dated 6 June, from the Legal Counsel to the Office of Human Resources Management addressing issues raised by the Registrar of the Court in a letter to the Office of Human Resources Management dated 19 April is included as annex I to the report. |
В приложении I к докладу Генерального секретаря содержится меморандум, который Юрисконсульт направил 6 июня руководству Управления людских ресурсов и в котором рассматриваются вопросы, поднятые Секретарем Суда в его письме от 19 апреля 2007 года в адрес руководства Управления людских ресурсов. |
Under agenda item 6, the Committee had before it a note by the Secretary-General containing quadrennial reports, 1994-1997 and 1995-1998, submitted through the Secretary-General pursuant to Council resolution 1996/31 and a memorandum by the Secretary-General containing a compilation of deferred quadrennial reports. |
По пункту 6 повестки дня Комитету была представлена записка Генерального секретаря, содержащая четырехлетние доклады, представленные через Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 1996/31 Совета и меморандум Генерального секретаря, содержащий компиляцию отложенных четырехлетних докладов. |
In March 2003, an additional memorandum was signed with the University of Sana'a and other Yemeni universities, on the teaching of migration, refugee and human rights law. |
в марте 2003 года был подписан дополнительный меморандум с университетом Саны и другими йеменскими университетами по вопросу об изучении законодательства, связанного с миграцией, беженцами и правами человека. |
The Ministry of Finance addresses gender issues in its overall policy and in its personnel policy, using existing policy review instruments and the memorandum From Policy Budgets to Policy Accountability (VBTB). |
В своей общей и кадровой политике министерство финансов решает гендерные вопросы, используя существующие инструменты обзора действующей политики и меморандум «От составления бюджета с учетом политики к отчетности по реализации политики» (ВБТБ). |
2.1 The author was employed with the municipality of Eindhoven for 30 years. On 8 April 1990, he addressed a memorandum to his employer's management and the Municipal Council of Eindhoven, complaining about the treatment he had allegedly endured under the management. |
2.1 Автор работал в течение 30 лет в муниципалитете Эйндховена. 8 апреля 1990 года он направил в администрацию своего работодателя и в Муниципальный совет Эйндховена меморандум с жалобой на обращение, которому он якобы подвергался со стороны администрации. |
By a letter dated 30 September 1993 to the Minister for Foreign Affairs of the Union of Myanmar, the Special Rapporteur transmitted the following memorandum of allegations received by him of human rights violations reported to have occurred in Myanmar: |
В письме от 30 сентября 1993 года на имя министра иностранных дел Союза Мьянмы Специальный докладчик препроводил полученный им следующий меморандум с заявлениями о нарушениях прав человека, которые, как утверждают, имели место в Мьянме: |
The Permanent Mission of Portugal to the United Nations Office at Geneva forwarded to the Secretary-General the following memorandum dated 7 February 1997 on the situation of human rights in East Timor: |
Постоянное представительство Португалии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве направило Генеральному секретарю следующий меморандум от 7 февраля 1997 года о положении в области прав человека в Восточном Тиморе: |
I am writing with reference to the memorandum dated 31 August 2000 from the Secretary of the Fifth Committee to the Secretary of your Committee drawing attention to the recommendations of the Committee for Programme and Coordination regarding the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Хотел бы сослаться на меморандум секретаря Пятого комитета от 31 августа 2000 года на имя секретаря Вашего Комитета, в котором обращается внимание на рекомендации Комитета по программе и координации относительно среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов. |
These include support with the preparation of accession-related documentation (memorandum of foreign trade regime, market access offers and requests), simulation of Working Party discussions, and technical consultations; |
Это включает в себя поддержку в подготовке связанной с присоединением документации (меморандум о режиме внешней торговли, предложения и запросы по доступу к рынкам), проведение имитационных игр по обсуждениям в формате рабочей группы и технические консультации; |
The inter-agency committee has finalized a memorandum of agreement on the treatment and handling of children involved in armed conflict for Government agencies, which provides for a faster turnover of children by the police and the military to the custody of social welfare agencies. |
Межучрежденческий комитет разработал меморандум о взаимопонимании по вопросам обращения и работы с детьми, вовлеченными в вооруженный конфликт, для государственных учреждений, которые занимаются вопросами ускорения передачи детей из ведения полицейских служб и вооруженных сил в ведение учреждений социального обеспечения. |
An inter-agency memorandum of agreement on the handling and treatment of children involved in armed conflict was initiated by the Office of the Presidential Adviser on the Peace Process and signed on 21 March 2000. |
Управлением советника по вопросам мирного процесса при президенте был разработан и подписан 21 марта 2000 года межучрежденческий меморандум о взаимопонимании по вопросам обращения и работы с детьми, вовлеченными в вооруженный конфликт. |
In implementation of that resolution, a memorandum of cooperation between UNESCO and the PLO had been signed at Granada, Spain, by the Chairman of the Executive Committee of the PLO and the Director-General of UNESCO. |
В осуществление этого решения в Гранаде (Испания) Председателем Исполнительного комитета ООП и Генеральным директором ЮНЕСКО был подписан меморандум о сотрудничестве между ЮНЕСКО и ООП. |
I have the honour to transmit herewith the memorandum on war crimes and crimes of genocide against the Serbian people in the area of the former commune of Odzak, deposited with the State Commission for War Crimes and the Crime of Genocide (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить меморандум о военных преступлениях и преступлениях геноцида в отношении сербского народа в районе бывшей общины Оджак, переданный Государственной комиссии по военным преступлениям и преступлению геноцида (см. приложение) . |
In addition, it prepared a planning memorandum for each management audit, setting out the audit's scope, objectives, risks and timetable, and provided clear terms of reference for the audits. |
Кроме того, он подготовил меморандум о планировании ревизии системы управления для каждого случая ревизии системы управления с изложением масштабов, целей, рисков и графиков проведения ревизий и четко обозначил также круг ведения ревизоров. |
UNDP concluded a memorandum of agreement in 1998 and a gift agreement on the preparation of the NAP in Cameroon |
В 1998 году ПРООН подписала меморандум о взаимопонимании и соглашение об оказании помощи в разработке НПД в Камеруне. |
The General Assembly Servicing Branch is responsible for the preparation of pre-session parliamentary documentation such as the preliminary list of agenda items, provisional and final agendas, the supplementary list of items, and the memorandum of the Secretary-General on the organization of work of the Assembly. |
Сектор обслуживании Генеральной Ассамблеи выполняет функции подготовки предсессионных документов для заседающих органов, таких, как первоначальный перечень пунктов повестки дня, предварительная и окончательная повестки дня, дополнительный перечень пунктов и меморандум Генерального секретаря об организации работы Ассамблеи. |
A women's protest march had been organized in Kinshasa by the National Women's Council and a memorandum had been delivered to the office of the United Nations Development Programme (UNDP) for transmittal to the Secretary-General of the United Nations. |
В Киншасе Национальным женским советом был организован женский марш протеста, а в отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) был доставлен меморандум, предназначенный для передачи Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
Likewise, the memorandum of cooperation between the BSECO and the European Union, adopted on 30 April 1999, attests to the interest that the organization attaches to relations with the European Union. |
Аналогичным образом меморандум о сотрудничестве между ЧЭС и Европейским союзом, принятый 30 апреля 1999 года, свидетельствует о том интересе, с которым эта Организация относится к развитию отношений с Европейским союзом. |
The secretariat has issued a memorandum dated 10 August 1998 requesting all regional directors, representatives, assistant representatives and division directors to advise the Comptroller of any concerns and changes. The deadline for responses has been set for 15 October 1998. |
Секретариат выпустил меморандум от 10 августа 1998 года с просьбой, обращенной ко всем региональным директорам, представителям, помощникам представителей и директорам отделов, информировать Контролера о любых проблемах и изменениях. 15 октября 1998 года - крайний срок для представления ответов. |
The Chairman of that organization had sent the working group a memorandum containing the following proposals, subject to consultation with its Executive Council and availability of the necessary funding: |
Председатель этой организации направила рабочей группе меморандум, изложив в нем следующие предложения при условии, что она проконсультируется с Исполнительным советом своей организации и что будут мобилизованы необходимые средства: |
A working party responsible for planning vocational training for teachers of Romani recently issued a memorandum suggesting that training for class teachers and subject teachers specialized in the Romani culture be launched and that qualified counsellors in the Romani culture start being trained. |
Рабочая группа, занимающаяся планированием процесса профессиональной подготовки преподавателей языка рома, выпустила недавно меморандум, в котором предлагается организовать систему подготовки классных руководителей и учителей, специализирующихся на вопросах культуры рома, и начать подготовку специалистов по различным аспектам культуры рома. |
The memorandum was signed under the auspices of the Stability Pact with the goal of establishing an integrated regional electricity market in south-eastern Europe by 2005 and ensure its integration into the EU internal electricity market. |
Меморандум был подписан под эгидой Пакта стабильности с целью создания к 2005 году комплексного регионального рынка энергоснабжения в Юго-Восточной Европе и обеспечения его интеграции с внутренним рынком энергоснабжения Европейского союза. |
With respect to the latter, a Cabinet memorandum is before the Kenyan Cabinet and will soon be passed, thereby enabling Kenya's accession to the Agreement. Kenya attaches great importance to the Fish Stocks Agreement. |
В отношении последнего на рассмотрении кенийского кабинета министров находится Меморандум правительства, который вскоре будет утвержден, за счет чего Кения получит возможность присоединиться к этому Соглашению. Кения придает Соглашению по рыбным запасам огромное значение. |
The additional documents comprised a side letter dated 3 August 1993 signed by the Joint Venture and the State Corporation, and a memorandum dated 10 August 1993 signed by the Joint Venture and the State Corporation. |
В число таких дополнительных документов входили дополнительное письмо от З августа 1993 года, подписанное совместным предприятием и государственной корпорацией, и меморандум от 10 августа 1993 года, подписанный совместным предприятием и государственной корпорацией. |
Subsequently, on 4 October 2001, the Secretary-General of the Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, submitted to my Personal Envoy a memorandum containing the position of the Frente POLISARIO on the draft Framework Agreement. |
После этого 4 октября 2001 года генеральный секретарь Фронта ПОЛИСАРИО Мухаммед Абдельазиз представил моему Личному посланнику меморандум, в котором была изложена позиция Фронта ПОЛИСАРИО в отношении проекта Рамочного соглашения. |