Английский - русский
Перевод слова Memorandum
Вариант перевода Меморандум

Примеры в контексте "Memorandum - Меморандум"

Примеры: Memorandum - Меморандум
At an informal meeting, the UDPS leader, Etienne Tshisekedi, presented a memorandum to the head of the Security Council mission, indicating the party's willingness to join the transitional process. На неофициальной встрече лидер СДСП Этьен Чисекеди вручил руководителю миссии Совета Безопасности меморандум, в котором говорится о готовности этой партии присоединиться к переходному процессу.
Acting on royal directives, those organizations prepared a memorandum setting out their ideas as to the changes they wished to see made to the Code on Personal Status. В соответствии с королевскими указами эти организации подготовили меморандум с изложением своих концепций в отношении поправок, которые, по их мнению, следует внести в Кодекс прав личности.
At the end of that visit, the Group presented to the Bhutanese authorities, at their request - and the point is to be stressed - a memorandum containing a list of 15 recommendations. По завершении этого посещения Группа вручила бутанским властям по их - и это следует особо отметить - просьбе меморандум, содержащий перечень из 15 рекомендаций.
However, it is now understood that the memorandum cannot be circulated at the request of OIC as the latter is an intergovernmental organization and not a Member State of the United Nations. Однако, как представляется в настоящее время, этот меморандум не может быть распространен по просьбе ОИК, поскольку она является межправительственной организацией, а не государством - членом Организации Объединенных Наций.
Please see the memorandum by the Deputy Executive Director (Management) dated 10 May 2002 on procurement services, reminding all parties of the requirement to submit receipt and inspection reports in a timely manner (i.e., within three weeks of arrival). См. посвященный закупкам меморандум заместителя Директора-исполнителя Фонда по вопросам управления от 10 мая 2002 года, в котором всем сторонам напоминается о необходимости своевременного представления актов приемки товаров (в течение трех недель с момента их прибытия).
In this context, a memorandum signed in Moscow on 16 May 1996 can be regarded as the first step towards a rapprochement between Georgia and the separatist region of South Ossetia. В данном контексте подписанный в Москве 16 мая 1996 года меморандум можно рассматривать как первый шаг к сближению между Грузией и сепаратистским регионом Южной Осетии.
To facilitate this consideration, the Permanent Mission of the Union of Myanmar to the United Nations has circulated to the General Assembly a comprehensive and accurate memorandum concerning the situation of Human Rights in Myanmar. В целях содействия этому рассмотрению Постоянное представительство Союза Мьянма при Организации Объединенных Наций распространило в Генеральной Ассамблее всеобъемлющий и фактологически точный меморандум по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме.
The Committee had before it a memorandum by the Secretary-General containing a compilation of quadrennial reports submitted by non-governmental organizations in consultative status with the Council on their activities during the period from 1999 to 2007, which had been deferred from previous sessions of the Committee. Комитет имел в своем распоряжении меморандум Генерального секретаря, содержавший подборку четырехгодичных докладов о деятельности неправительственных организаций, имеющих общий и консультативный статус при Совете, за период 1999-2007 годов, рассмотрение которых было перенесено с предыдущих сессий Комитета.
Over 200 civil society organizations issued a memorandum on 5 September to denounce intimidation against members of civil society and the media. 5 сентября более 200 организаций гражданского общества издали меморандум, в котором они осудили запугивание членов гражданского общества и работников средств массовой информации.
Rosstat has signed a memorandum with Eurostat to access Eurostat data and actively works with colleagues from various countries; (g) Canada and the United States gave an example of reconciliation of international accounts through an informal process of aggregate bilateral data confrontation. Росстат подписал меморандум с Евростатом о доступе к данным Евростата и активно сотрудничает с коллегами из различных стран; g) Канада и Соединенные Штаты рассказали о примере согласования международных счетов благодаря неформальному процессу агрегированного сопоставления двусторонних данных.
A joint statement of cooperation is in effect between RI and UNAIDS, and the RI Board of Directors just approved a similar memorandum with UNFPA. Между «Ротари» и ЮНЭЙДС заключено совместное соглашение о сотрудничестве, и Совет директоров «Ротари» одобрил аналогичный меморандум об отношениях с ЮНФПА.
This led to the issuance by the Executive Office in November 2005 of an inter-office memorandum specifying reporting requirements for field offices, while the Division of External Relations has encouraged field offices to undertake fund-raising vis-à-vis several sources. Это привело к тому, что в ноябре 2005 года Административная канцелярия выпустила внутренний меморандум, в котором конкретно определялись требования к отчетности периферийных отделений, а Отдел внешних связей предложил периферийным отделениям ориентировать деятельность по мобилизации средств на несколько источников.
Therefore, the Minister of Interior and Municipalities issued a memorandum 137/2, dated 25 February 2005, instructing the General Inspectorate of the Internal Security Forces to investigate the deeds and actions. Поэтому министр внутренних дел и по делам муниципалитетов издал меморандум Nº 137/2 от 25 февраля 2005 года, в котором Генеральному управлению сил внутренней безопасности было поручено расследовать меры и действия.
The Vrouwenraad also organised lunch talks between 4 and 8 September in each Flemish province and drew up for the first time a memorandum for the local equal opportunities policy for men and women. Vrouwenraad 4-8 сентября также организовал "разговоры за завтраком" в каждой фламандской провинции и впервые в своей истории подготовил меморандум по вопросам местной политики по обеспечению равных возможностей мужчин и женщин.
ILO, UNICEF and the Government signed a memorandum of agreement for the "intensified, sustained and unified implementation of a national programme against child labour in the Philippines". МОТ, ЮНИСЕФ и правительство подписали меморандум о взаимопонимании, предусматривающий "более интенсивное, устойчивое и координированное осуществление национальной программы по ликвидации детского труда на Филиппинах".
In order to ensure that VSBO meets these pupils' needs, special regulations have been included in the memorandum of amendment to the draft national ordinance. Для того чтобы система VSBO отвечала потребностям такой категории учащихся, меморандум о поправках в проект соответствующего государственного декрета были включены специальные положения.
In our recent discussions with the Secretariat, we have unequivocally communicated Nepal's offer to sign a separate memorandum with sunset provisions in order to address the concerns regarding the security-related costs of the Centre. В ходе наших дискуссий с Секретариатом мы недвусмысленно сообщили о предложении Непала подписать отдельный меморандум о периодических ревизиях для рассмотрения обеспокоенности в отношении расходов Центра, связанных с обеспечением безопасности.
The Governor stated that fiscal year 2003 marked a historical point at which the budget was finally balanced in revenue and expenditure, as mandated by a memorandum of agreement signed with the United States Department of the Interior in August 2002. Губернатор заявил, что 2003 финансовый год является историческим, поскольку наконец обеспечена сбалансированность бюджета по поступлениям и расходам, как того требует меморандум о согласии, подписанный с министерством внутренних дел Соединенных Штатов в августе 2002 года.
The Communist Party of the Philippines has issued a number of policy directives prohibiting the recruitment of children, including an October 1999 memorandum declaring adherence to international humanitarian law and recognizing the Convention on the Rights of the Child. Филиппинская коммунистическая партия издала ряд директив, запрещающих вербовку детей, включая меморандум от октября 1999 года, в котором было объявлено о соблюдении норм международного гуманитарного права и признании Конвенции о правах ребенка.
Finally, regarding management issues, the initiative of the President of the Economic and Social Council, Ambassador Rosenthal, of presenting a memorandum on his recent experience in Geneva deserves our strongest attention. Наконец, что касается вопросов управления, инициатива Председателя Экономического и Социального Совета посла Розенталя, представившего меморандум о его недавней работе в Женеве, заслуживает нашего самого пристального внимания.
We also note that the Registrar indicates that a detailed memorandum on the principle of equality among judges will be transmitted to the Office of Human Resources Management shortly. Мы также принимаем к сведению, что, как отметил Секретарь, Управлению людских ресурсов будет в скором времени представлен меморандум, в котором будет подробно изложен принцип равенства судей.
Since the Chinese and Japanese Governments signed a memorandum in July 1999 on the destruction of the abandoned chemical weapons, the two countries have cooperated well and made some progress in this field. С тех пор, как китайское и японское правительства подписали в июле 1999 года меморандум об уничтожении брошенного химического оружия, обе страны активно сотрудничают и добились определенных успехов в этой области.
One important lead was provided by the so-called "golden chain" memorandum, found during raids on the offices of the Benevolence International Foundation in Sarajevo in March 2002. Одной важной уликой стал так называемый меморандум «золотой цепочки», найденный во время рейдов на помещения Международного благотворительного фонда в Сараево в марте 2002 года.
The agreements with Brazil (the intergovernmental agreement on the protection of technologies and the memorandum on the conditions for the common use of the Alcantara cosmodrome) are especially noteworthy. В особенности следует отметить соглашения с Бразилией (Межправительственное соглашение о защите технологий и Меморандум об условиях общего использования космодрома в Алкантара).
It had applied for membership of the World Trade Organization (WTO) and had already submitted a memorandum on its foreign trade regime to the secretariat of WTO. Оно подало заявление на вступление во Всемирную торговую организацию (ВТО) и уже представило меморандум о своем режиме внешней торговли в секретариат ВТО.