Английский - русский
Перевод слова Memorandum
Вариант перевода Меморандум

Примеры в контексте "Memorandum - Меморандум"

Примеры: Memorandum - Меморандум
The Panel examined an internal memorandum dated 10 November 1990 indicating that Samref's staff had been advised that the temporary monthly allowance of 15 per cent would be paid with effect from 1 October 1990. Группа изучила датированный 10 ноября 1990 года внутренний меморандум, в котором компания уведомляла свой персонал о том, что с 1 октября 1990 года им полагается временная ежемесячная надбавка к жалованью.
The Strategy is served by a joint Council of Europe and UNEP secretariat, which in 2000 concluded a memorandum of cooperation with the secretariat of the Rio Convention. Деятельность по осуществлению Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия обслуживает совместный секретариат Совета Европы и ЮНЕП, который в 2000 году заключил меморандум о сотрудничестве с секретариатом Конвенции. Совет весьма активно занимается вопросами борьбы с преступностью и коррупцией.
A framework memorandum for the mobilization of Governments on slum prevention and upgrading was drafted and considered with follow-up subregional meetings planned for 2006 and 2007. Был составлен и рассмотрен наряду с последующими субрегиональными совещаниями, запланированными на 2006 и 2007 годы, Рамочный меморандум о мобилизации правительств на решение задач предотвращения образования трущоб и их благоустройства.
In 2008, the Council of the European Union issued a memorandum identifying Hutt River passports among known "fantasy passports... issued by private organisations and individuals" to which a visa should not be affixed. В 2008 году Совет Европейского союза опубликовал меморандум о «"вымышленных" паспортах... выдаваемых частными организациями и отдельными лицами», по которым воспрещается выдавать официальные транзитные визы.
The proposed memorandum, which would serve to formalize relations and pave the way for joint action in the field of education, is currently under consideration by the relevant WFP authorities and a decision is expected shortly. В настоящее время меморандум о взаимопонимании рассматривается соответствующими органами МПП, и решение по нему должно быть принято в скором времени.
However, the Supreme Court ignored totally the author's memorandum regarding hearing date and judicial independence, failed to take steps to call more judges and blamed the author for the delay. Тем не менее Верховный суд полностью проигнорировал представленный автором меморандум относительно сроков слушания и независимости судебной системы, не принял мер для дополнительного привлечения судей и обвинил автора в том, что именно он несет ответственность за задержку.
PTC/OMD issued an inter-office memorandum to staff responsible for follow-up stressing importance of adhering to response deadlines; ПТС/КДУ выпустили междепартаментский меморандум для сотрудников, ответственных за принятие последующих мер, в котором подчеркнута важность соблюдения сроков направления ответов;
It should be pointed out that on 22 March, G7 handed over a "memorandum of grievances" containing their own interpretation as to the current obstacles to the implementation of the peace accords. Следует указать, что 22 марта «Группа 7» обнародовала «меморандум с изложением претензий», отражавший ее собственное видение препятствий, которые на тот момент затрудняли осуществление мирных соглашений.
A Chancery memorandum of 1280 records that the chancellor, along with the other ministers, now had the duty of sorting the many petitions that came into the government and only passing on the most urgent to the king. В 1280 году был принят «канцлерский меморандум» (chancery memorandum), в соответствии с которым канцлер, взаимодействуя с другими министрами, получил право сортировать поток петиций и других бумаг на имя короля, предоставляя лично монарху лишь наиболее важные.
Wirtz's relationship with Johnson was compromised by Wirtz sending a private memorandum to the President expressing concerns about the United States' involvement in the Vietnam War. Его отношения с Линдоном Джонсоном ухудшились после того как Уирц направил главе государства личный меморандум, в котором выражал озабоченность в связи с участием США во Вьетнамской войне.
On 22 August 1997, the Special Representative submitted to the Government a memorandum which detailed information that the Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had obtained on cases of reported summary executions, disappearances and torture. 22 августа 1997 года Специальный представитель направил королевскому правительству меморандум с подробной информацией, собранной Отделением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Камбодже о случаях казней без надлежащего судебного разбирательства, исчезновений и пыток.
Additional information on credentials received by the Executive Secretary of the Congress after the issuance of the memorandum was provided to the Committee by the Secretary of the Committee. На рассмотрение Комитета был представлен меморандум Исполнительного секретаря от 23 апреля 2005 года о состоянии полномочий представителей государств, участвующих в работе Конгресса.
Following acceptance by all counterparts of the nine-point memorandum, the Government of Egypt initiated plans to convene a conference to have more detailed discussions on the implementation of such a proposal. После того как меморандум из девяти пунктов был принят всеми сторонами-участницами, правительство Египта выступило с планом созыва конференции для проведения более подробного обсуждения вопроса о претворении этого предложения в жизнь.
The memorandum provides for cooperation between UNHCR and SADC in various areas related to refugees and migratory movements, including accession to international refugee instruments, enactment/amendment of national legislation and strengthening of regional emergency preparedness mechanisms. Меморандум предусматривает сотрудничество между УВКБ и САДК в различных областях, связанных с положением беженцев и миграционными движениями, включая присоединение к международно-правовым документам, регулирующим вопросы беженцев, принятие/корректировку национальных законов и укрепление региональных механизмов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
In July 2010, DOS issued an advisory services memorandum to management outlining the steps required to enable the completion of a fully INTOSAI/Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission (COSO) compliant internal control framework. В июле 2010 года ОСН направил руководству меморандум, в котором он консультировал руководство относительно мер, необходимых для завершения создания механизма внутреннего контроля, полностью соответствующего требованиям МОВРУ/Комитета организаций-спонсоров Комиссии Тредуэя (КОСКТ).
Its participants adopted a so-called memorandum containing an urgent call to the Governments, Presidents and parliaments of the European Union and the Russian Federation to extend guarantees of Zakarpattia's legal status as Podkarpattian Rus. Его участниками был принят так называемый меморандум, содержащий обращение к правительствам, президентам и парламентам ЕС и Российской Федерации с настоятельной просьбой выступить гарантами государственно-правового статуса Закарпатья - Подкарпатской Руси.
On 9 October 2007 the Ministry of Health, Welfare and Sport policy memorandum on informal care and volunteer work for 2008 - 2011, entitled 'For each other', was published. 9 октября 2007 года был опубликован меморандум Министерства по вопросам здравоохранения, благосостояния и спорта относительно программы добровольной помощи и альтернативного ухода на 2008 - 2011 годы, озаглавленный "Проявим заботу друг о друге".
On September 24, 1952, the CIA's Office of Scientific Intelligence (OSI) sent a memorandum to Walter B. Smith, the CIA's Director. 24 сентября 1952 года Управление Научной Разведки ЦРУ (CIA's Office of Scientific Intelligence (OSI)) опубликовало меморандум для директора ЦРУ Вальтера Б. Смита (Walter B. Smith).
It is noteworthy that as a result of the Audit and Management Consulting Division's audits of UNHCR field offices and programme activities, the High Commissioner issued a memorandum promoting the principles of responsibility and accountability among the UNHCR representatives. Следует отметить, что по итогам проведенной Отделом ревизии и консультирования по вопросам управления проверки местных отделений Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и его деятельности по программам Верховный комиссар издала меморандум, в котором она призвала представителей УВКБ соблюдать принципы ответственности и подотчетности.
Though I will present only a rough oral summation of my presentation, the attention of the Committee is respectfully directed to the actual submission and the attached memorandum. Хотя мое выступление будет ограничено всего лишь кратким примерным обзором подготовленного мною заявления, я хотел бы просить членов Комитета обратить внимание на сам текст заявления и прилагаемый к нему меморандум.
In the absence of legislation on money-laundering, the Philippines had signed a memorandum of agreement committing domestic agencies to supporting the Anti-Money Laundering Council by implementing legislation and cooperating with foreign financial intelligence units. В отсутствие законодательства о борьбе с легализацией преступных доходов Филиппины подписали меморандум о договоренности, согласно которому национальные ведомства должны оказывать содействие Совету по борьбе с отмыванием денег посредством осуществления законодательных норм и сотрудничества с иностранными подразделениями финансовой разведки.
The memorandum between UNIDO and UNCTAD constituted a concrete example of a "win-win" situation for recipient and donor countries alike as it paved the way for more effective delivery of services by both organizations. Меморандум, заключенный между ЮНИДО и ЮНАКТАД, служит конкретным примером ситуации, когда в выигрыше остаются как бенефициары, так и страны-доноры, поскольку он закладывает основы для более эффективного предоставления услуг обеими организациями.
Recommendation 3 remains open pending provision of evidence of a new organization chart and an internal memorandum establishing the reporting lines and distribution of tasks within the Office of the Executive Secretary. Рекомендация З остается невыполненной до тех пор, пока не будут представлены свидетельства наличия новой организационной структуры и внутренний меморандум, в котором устанавливается порядок подчинения и распределение функций в рамках канцелярии Исполнительного секретаря.
The Committee has devised a memorandum of cooperation to be signed with relevant States concerning direct cooperation in trafficking in persons-related issues and the interchange of information in that regard. Комитет разработал меморандум о сотрудничестве, который должен быть подписан соответствующими государствами и в котором рассматриваются вопросы непосредственного взаимодействия по проблемам торговли людьми и обмена информацией в этой области.
The Monitor states that the memorandum on the legal scope of the United Nations Women's Convention, which had been promised to the House, has not yet materialised. В "Мониторе" утверждается, что меморандум о правовых рамках Конвенции ООН о ликвидации дискриминации в отношении женщин, обещанный Палате представителей, до сих пор не подготовлен.