For its part, on 1 July 2004 the Office of Management and Budget which is part of the Executive Office of the President, issued a memorandum addressed to all Senior Procurement Executives and CIOs related to software acquisition. |
Со своей стороны, 1 июля 2004 года Административно-бюджетное управление, структурно входящее в состав Исполнительного управления Президента, выпустило меморандум, адресованный всем старшим должностным лицам по закупкам и ГСИ в связи с приобретением программного обеспечения. |
The court of appeal noted that the original e-mail, an internal company memorandum, closed with an electronic "signature" indicating the name and function of the drafter. |
Апелляционный суд отметил, что первоначальная электронная почта, т.е. внутренний меморандум компании, завершалась электронной "подписью", в которой указывались имя и функции составителя. |
I have the honour to attach a memorandum of the Government of Cape Verde on the issue of graduation from the list of least developed countries, which I respectfully request to be circulated among the members of the Economic and Social Council. |
Имею честь приложить меморандум правительства Кабо-Верде по вопросу об исключении страны из списка наименее развитых стран, который я убедительно прошу распространить среди членов Экономического и Социального Совета. |
On 26 September, six major political parties issued a memorandum, which identified the key issues that need to be urgently addressed in order to unblock the impasse. |
26 сентября шесть ведущих политических партий опубликовали меморандум, в котором были определены ключевые вопросы, требующие срочного решения для выхода из тупиковой ситуации. |
A subsequent memorandum from the secretariat of the Committee to the United Nations Legal Counsel and a letter from the Chairperson to the Secretary-General had met with no response. |
Последующий меморандум секретариата Комитета на имя Юрисконсульта Организации Объединенных Наций и письмо Председателя на имя Генерального секретаря остались без ответа. |
By way of example, the State party refers to a memorandum of 26 November 2001 from the Ministry of Foreign Affairs, which is mentioned in the Refugee Board decision. |
Например, государство-участник ссылается на меморандум министерства иностранных дел от 26 ноября 2001 года, который упоминается в решении Совета по делам беженцев. |
UNFPA informed the Board that it issued a follow-up memorandum to all division directors in which they were reminded to ensure compliance with the established procedures with regard to leave administration. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он выпустил дополнительный меморандум для всех руководителей отделов, в котором он напоминал им о необходимости обеспечить соблюдение установленных процедур в отношении учета отпусков. |
The memorandum's main content brings together the essence of laws related to the trafficking of women and children, and is meant to be used as a framework for action and to avoid contradictions in existing laws. |
Меморандум представляет собой свод законов, касающихся торговли женщинами и детьми; его планируется использовать в качестве руководства для принятия практических мер и устранения противоречий между действующими законами. |
I have the honour to forward herewith a memorandum prepared by the Government of the Republic of Maldives outlining its concerns on the issue of its graduation from the list of least developed countries (see annex). |
Настоящим имею честь препроводить меморандум, подготовленный правительством Мальдивской Республики, в котором излагаются его опасения в связи с исключением страны из перечня наименее развитых стран (см. приложение). |
I have the honour to submit herewith for your consideration the memorandum on the legal aspects of the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan (see annex). |
Имею честь настоящим представить на Ваше рассмотрение меморандум о правовых аспектах конфликта в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджанской Республики и вокруг него (см. приложение). |
As I speak, some of the signatories to the Peace Agreement have addressed to the President, the International Monitoring Committee and to myself, a memorandum summarizing their various concerns. |
Сегодня часть сил, подписавших соглашения о мире, представили Президенту Республики, Международному комитету по наблюдению и премьер-министру, каковым являюсь я, меморандум с изложением различных вызывающих тревогу вопросов. |
In further observations dated 27 December 2001, the State party encloses a memorandum from the President of the Supreme Court, which lists the offences of which the author was convicted, the original sentence imposed and its subsequent commutation. |
В своих дополнительных замечаниях от 27 декабря 2001 года государство-участник приводит меморандум Председателя Верховного суда, содержащий перечень преступлений, в совершении которых автор был признан виновным, первоначальный приговор и его последующее смягчение. |
UNIFIL Management has issued a memorandum to all self-accounting units to allow sufficient time for preparation of service requirements, the completion of the procurement process and any stop-gap period in all future service contracts. |
Руководство ВСООНЛ направило меморандум всем хозрасчетным подразделениям, с тем чтобы они имели достаточно времени для определения необходимого уровня обслуживания и завершения закупочного процесса с учетом любого промежуточного периода по всем будущим контрактам на предоставление услуг. |
The memorandum was signed by the Ministry of Housing of Indonesia and the Community Organizations Development Institute of the Ministry of Social Development and Human Security of Thailand. |
Меморандум был подписан Министерством жилья Индонезии и Институтом развития общинных организаций Министерства социального развития и безопасности человека Таиланда. |
In September 2011, FARDC officers in Bukavu circulated a memorandum denouncing the military "takeover" by "Hutus and Tutsis" and calling on the masses to revolt. |
В сентябре 2011 года офицеры ВСДРК в Букаву распространили меморандум, в котором они осудили «захват» власти в армии представителями хуту и тутси и призвали народ к протестам. |
The Tribunal held that, under article 29 CISG, the memorandum signed after the goods arrived at the destination port represented a voluntary agreement between the seller and the buyer. |
В соответствии со статьей 29 КМКПТ третейский суд заключил, что меморандум, который был подписан после прибытия товара в порт назначения, представляет собой добровольное соглашение между продавцом и покупателем. |
At the same time, this point of view has, as the memorandum by the Secretariat confirms, been subject to criticism both in national courts and in the doctrine. |
Вместе с тем, как констатирует меморандум Секретариата, эта точка зрения подверглась критике как в национальных судах, так и в доктрине. |
A number of major political parties, not including SPLM, submitted a memorandum to the Presidency on 20 March 2010, calling for the postponement of elections until November 2010. |
Целый ряд крупных политических партий, за исключением НОДС, представил меморандум президиуму 20 марта 2010 года, призвав отложить выборы до ноября 2010 года. |
The Popular Congress Party also did not sign the memorandum, signalling a possible division in the Juba Alliance on the issue of the timing of elections. |
Партия Народный конгресс также не подписала этот меморандум, что свидетельствует о возможном расхождении во взглядах в Альянсе долины Джубба относительно вопроса о сроке проведения выборов. |
Please find attached, for the attention of the Security Council, a memorandum drawn up by Chad on the future of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) (see annex). |
Настоящим довожу до сведения Совета Безопасности меморандум, подготовленный Чадом по вопросу о будущем Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ). |
A memorandum on the subject, between the Government of Kuwait represented by the Permanent Mission of Kuwait to the United Nations and UNOPS, was signed on 27 May. |
Меморандум по этому вопросу был подписан правительством Кувейта в лице Постоянного представительства Кувейта при Организации Объединенных Наций и ЮНОПС 27 мая. |
Since receiving the proposed constitution, the administering Power had issued a memorandum outlining its views, including objections to specific provisions granting additional autonomy to the Territory in a number of areas. |
После получения предложенной конституции управляющая держава выпустила меморандум, в котором была изложена ее позиция, в том числе возражения против конкретных положений, предоставляющих территории более широкую автономию в ряде областей. |
It had been explained to the State party that that would not be in line with the Committee's general practice, and the memorandum had been published separately under an official symbol. |
Алжиру было разъяснено, что данная просьба не соответствует обычной практике Комитета, и меморандум был выпущен в виде отдельного официального документа. |
The work of the Congress resulted in the adoption of a memorandum of the second Congress and a declaration of Rusyn statehood. |
По результатам его работы принят Меморандум ІІ Конгресса и Акт провозглашения восстановления русинской государственности. |
The memorandum was signed in the framework of a new United Nations Development Programme project entitled "Capacity-building for disaster risk reduction in Central Asia", which will be implemented with financial support from the European Union. |
Меморандум был подписан в рамках нового проекта Программы развития Организации Объединенных Наций, озаглавленной «Создание потенциала для уменьшения опасности бедствий в Центральной Азии», который будет осуществляться при финансовой поддержке Европейского союза. |