A meeting of parliament was scheduled for June 25 when Prime Minister Rangell had been due to present a notice about Finland's neutrality in the Soviet-German war, but the Soviet bombings led him to instead observe that Finland was once again at war with the Soviet Union. |
На 25 июня была назначена сессия финского парламента, на которой, согласно мемуарам Маннергейма, премьер-министр Рангелл должен был сделать заявление о нейтралитете Финляндии в советско-германском конфликте, но советские бомбардировки дали повод ему заявить, что Финляндия вновь находится в состоянии оборонительной войны с СССР. |
The start of the 2005 NPT review cycle, with the first meeting of the NPT preparatory committee scheduled for April this year in New York, renders it still more important that the Conference get back to work. |
Начало очередного цикла рассмотрения действия ДНЯО за период до 2005 года и предстоящая первая сессия Подготовительного комитета по ДНЯО, которая должна состояться в апреле сего года в Нью-Йорке, еще больше повышают важность развертывания работы на КР. |
The meeting was held in Geneva from 6 to 9 May 2003. It was chaired by Mr. Barry Carpenter (United States) on 6 and 7 May and by the Vice-Chairman Mr. Ian King (Australia) on 8 and 9 May. |
Сессия состоялась в Женеве 6-9 мая 2003 года. 6 и 7 мая она проходила под председательством г-на Барри Карпентера (Соединенные Штаты), а 8 и 9 мая ее работой руководил заместитель Председателя г-н Ян Кинг (Австралия). |
This meeting normally occurs on the final Friday of one Board session (UNDP/UNFPA or UNICEF) and the following Monday of the next Board session. |
Как правило, эта сессия включает пятницу, когда проводится первое заседание советов ПРООН/ЮНФПА или ЮНИСЕФ, и понедельник, когда проводится второе заседание. |
One or two of these opportunities could be offered by the meeting(s) of the joint ECE/FAO Working Party on Forest Economics and Statistics (to take place in spring 2012 and 2013), which could dedicate one day to the review. |
Такие возможности дает(ют) сессия(и) Объединенной рабочей группы ЕЭК/ФАО по экономике и статистике лесного сектора (весной 2012 и 2013 годов), в рамках которой(ых) на обзор можно было бы выделить один день. |
Introducing the item, the Chair of the Committee, Ms. Karmen Krajnc, began by outlining the events of the third meeting of the Committee, held in Rome from 20 to 23 March 2007. |
Вынося на рассмотрение этот пункт повестки дня, Председатель комитета г-жа Кармен Кражнк начала с того, что кратко рассказала о том, как проходила третья сессия Комитета, состоявшаяся в Риме 2023 марта 2007 года. |
The officers of the Committee, elected for a term of two years at the 2598th meeting, on 16 March 2009 (ninety-fifth session), are the following: |
На 2598-м заседании 16 марта 2009 года (девяносто пятая сессия) Комитет избрал на двухгодичный период следующих должностных лиц: |
At the fourth plenary meeting (resumed session), the Board approved the list of topics for the forthcoming sessions of the multi- and single-year expert meetings as follows: |
На четвертом пленарном заседании (возобновленная сессия) Совет утвердил ниже следующий перечень тем для предстоящих сессий совещаний экспертов, рассчитанных на несколько лет и на один год: |
Carla Edelenbos, chief of the Petitions and Inquiries Section at the Human Rights Treaties Division of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) addressed the Committee at its 2126th meeting (eightieth session), on 13 February 2012. |
На 2126-м заседании Комитета (восьмидесятая сессия) 13 февраля 2012 года перед его членами выступила Карла Эделенбос, руководитель Секции по запросам и расследованиям Отдела договоров по правам человека Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ). |
The 11th special session of the UNEP GC/ Global Ministerial Environment Forum was held in Bali, Indonesia, in February 2010, where the outcomes of the second meeting on IPBES were presented. |
В феврале 2010 года в Бали, Индонезия, были проведены одиннадцатая специальная сессия Совета управляющих ЮНЕП и Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров, где были представлены итоги второго совещания по ИПБЕС. |
Simon Walker, chief of the Civil, Political, Economic, Social and Cultural Rights Section at the Human Rights Treaties Division of OHCHR, addressed the Committee at its 2204th meeting (eighty-second session), on 11 February 2013. |
На 2204-м заседании Комитета (восемьдесят вторая сессия) 11 февраля 2013 года перед его членами выступил начальник Секции по гражданским, политическим, экономическим, социальным и культурным правам Отдела договоров по правам человека УВКПЧ Симон Уолкер. |
At current rates, the cost of conference-servicing requirements for the meeting was estimated at US$ 433,252. The session had already been included in the calendar of conferences and meetings for 2009, however, and did not therefore constitute an addition. |
По действующим расценкам, затраты на удовлетворение потребностей в конференционном обслуживании этих заседаний оцениваются в 433252 долл. США. Однако данная сессия уже была включена в календарь конференций и заседаний на 2009 год и поэтому не является дополнительной. |
Circulated in accordance with a decision taken by the Special Political and Decolonization Committee at its 3rd meeting, on 8 October 2001. |
Пятьдесят шестая сессия Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации Пункт 18 повестки дня Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам |
In the light of its further consideration of the report, it adopted the following observations and recommendations at its 1555th meeting (fifty-eighth session), held on 6 November 1996: |
В связи с продолжением рассмотрения этого доклада Комитет на своем 1555-м заседании (пятьдесят восьмая сессия) 6 ноября 1996 года утвердил следующие замечания и рекомендации: |
At its 1728th meeting (sixty-fourth session), the Committee expressed its appreciation for the contribution made to the Committee's work by the two long-serving outgoing members, Mr. Omran El Shafei and Mr. Julio Prado Vallejo. |
На своем 1728-м заседании (шестьдесят четвертая сессия) Комитет выразил признательность своим двум выбывающим членам - г-ну Омрану Эш-Шафею и г-ну Хулио Прадо Вальехо - за то содействие, которое на протяжении длительного времени они оказывали работе Комитета. |
This was the first meeting of the five new members of the Working Group after the members appointed at the establishment of the Working Group completed their mandates in August and October 2011. |
Эта сессия явилась первым совещанием для пяти новых членов Рабочей группы после истечения в августе-октябре 2011 года мандатов членов группы, назначенных при учреждении Рабочей группы. |
Committee at its 1002nd meeting (thirty-ninth session), on 24 July 1990, 1089th meeting (forty-second session), on |
на его 1002-м заседании (тридцать девятая сессия) 24 июля 1990 года, 1089-м заседании (сорок вторая сессия) 25 июля 1991 года и |
The objective of the discussion at the joint session is to discuss the issue of inadequate forest law complianceillegal logging, taking advantage of the unique combination of market and trade expertise with expertise in forest policy resulting from the TC and the EFC meeting together. |
Цель состоит в том, чтобы обсудить вопрос о ненадлежащем соблюдении лесного законодательства, воспользовавшись для этого уникальной возможностью, которую дает совместная сессия КЛ и ЕЛК, поскольку на ней будут присутствовать как эксперты по вопросам развития рынков и торговли, так и эксперты в области лесохозяйственной политики. |
On July 9, this year in the conference hall of Kherson CCI was held a meeting between representatives of business circles of Guria Region of Georgia and Kherson Chamber of Commerce & Industry. |
31 августа в Херсоне началась вторая сессия 4-й норвежско-украинской Программы «Чистое производство», которая воплощается в жизнь при содействии Норвежской Ассоциации дипломированных инженеров и научных сотрудников TEKNA, Херсонской областной государственной администрации, Херсонского горисполкома и Херсонской ТПП. |
"points us towards a century in which the roles and risks of nuclear weapons can be further reduced and ultimately eliminated". (Official Records of the General Assembly, Fifty-first Session, Plenary Meetings, 6th meeting, p. 1) General Assembly 17th meeting |
«прокладывает нам путь в новый век, в котором роль и опасность ядерного оружия можно будет еще более сократить и, в конечном итоге, полностью устранить». (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят первая сессия, пленарные заседания, 6е заседание, стр. 2) |
For its part, recognizing the burden imposed on Member States, particularly smaller States, of travelling to meetings, the Authority has done its best to streamline the calendar of meetings so that, for example, there will be only one two-week meeting in 2001. |
Так, в 2001 году, например, состоится только одна двухнедельная сессия: седьмая сессия Органа пройдет в период 2-13 июля 2001 года. |
The first session of the Assembly took place on May 11 and the inaugural meeting of the assembly occurred on Vidovdan, the feast day for St. Vitus, June 28 in 2008-a historically important date for Serbs that commemorates the 1389 Battle of Kosovo. |
Первое заседание Скупщины состоялось 11 мая 2008 года, а первая сессия Скупщины - 28 июня 2008 года - исторически важная дата для сербов, которые отмечают годовщину Битвы на Косовом поле 1389 года. |
Should these precedents hold true in the present case, this would suggest that the Convention might enter into force in the course of 1996 and that the first meeting of the Conference of the Parties might take place in the first half of 1997. |
Если события в данном случае будут развиваться так же, как и в случае этих двух вышеупомянутых конвенций, то Конвенция вступит, по-видимому, в силу в 1996 году, а первая сессия Конференции участников может состояться в первой половине 1997 года. |
The theme of the meeting was "Development with identity" with three sub-items: (a) Indigenous lands, territories and natural resources; (b) Indigenous peoples and technology development/adoption; and (c) Indigenous culture and development. |
Сессия была посвящена теме «Развитие при сохранении самобытности», которая была разбита на следующие три подтемы: а) земли, территории и природные ресурсы коренных народов; Ь) коренные народы и технический прогресс/использование результатов технического прогресса; и с) культура и развитие коренных народов. |
c Meeting will be held in New York. |
с Сессия состоится в Нью-Йорке. |