(c) One ad hoc expert group meeting on private financial flows for development. |
с) одна сессия специальной группы экспертов по поступлению финансовых средств на цели развития из частных источников. |
The first session of the Committee shall take place no later than six months after the meeting of the High Contracting Parties at which the election of its members took place. |
Первая сессия Комитета проходит не позднее чем через шесть месяцев после совещания Высоких Договаривающихся Сторон, на котором состоялись выборы его членов. |
At its 1398th meeting, on 24 March 2000, the Committee adopted decision 1, in which it requested again that its fifty-eighth session be held at United Nations Headquarters, in accordance with article 10, paragraph 4, of the Convention. |
На своем 1398-м заседании, состоявшемся 24 марта 2000 года, Комитет принял решение 1, в котором вновь высказал просьбу о том, чтобы в соответствии с пунктом 4 статьи 10 Конвенции его пятьдесят восьмая сессия была проведена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
With its capacity of 480 people, modern audio-visual equipment, events management service, your meeting, congress or training session will have the best chance of success. |
С вместительностью 480 человек, современным аудио-видео оборудованием, услугами менеджмента по мероприятиям Ваша встреча, съезд или сессия тренинга будет иметь наилучший шанс успеха. |
The next session will be held in conjunction with a meeting on the topic under the auspices of the MCPFE, in Poland in 2001. |
Следующая сессия состоится в 2001 году в Польше в связи с совещанием по данному вопросу, проводимым под эгидой КОЛЕМ. |
At its 1045 meeting (forty-fifth session), on 3 August 1994, the Committee gave further consideration to the situation in Rwanda (see sect. B below). |
На своем 1045-м заседании (сорок пятая сессия) 3 августа 1994 года Комитет продолжил рассмотрение положения в Руанде (см. раздел В ниже). |
In 1991, when the Tribunal had been meeting in four-week sessions, a third session for three weeks was held to reduce a growing backlog which had developed, though no additional honorariums were paid for the third session. |
В 1991 году, когда Трибунал собирался на сессии продолжительностью в четыре недели, была проведена третья сессия в течение трех недель для уменьшения растущего сложившегося отставания, при этом дополнительное вознаграждение за третью сессию не выплачивалось. |
At its 1314th meeting (fiftieth session), the Committee decided to discontinue its practice of including in its annual report summaries of the consideration of the reports submitted by States parties under article 40 of the Covenant. |
На своем 1314-м заседании (пятидесятая сессия) (см. пункты 54-56) Комитет постановил прекратить практику включения в свой ежегодный доклад краткого изложения хода рассмотрения докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 40 Пакта. |
At its 1233rd meeting (forty-seventh session), held on 8 April 1993, the Human Rights Committee amended its rules of procedure by inserting a new paragraph 2 in rule 66. |
На своем 1233-м заседании (сорок седьмая сессия), состоявшемся 8 апреля 1993 года, Комитет по правам человека внес поправку в свои правила процедуры путем включения нового пункта 2 в правило 66. |
That is a fact, and even more so as there was no formal decision taken at the organizational meeting not to have a substantive session in 2005. |
Это факт. Кроме того, на организационном заседании не было даже принято официальное решение о том, что в 2005 году основная сессия проводиться не будет. |
It was noted that the session was open to the public and so indicated outside the meeting room. |
Было отмечено, что сессия открыта для публики, что и было указано на табличке перед входом в зал заседаний. |
The resolution is entitled "Foreign conspiratorial schemes against the Sudan" (resolution 5794, one hundred tenth ordinary session, 4th meeting, 17 September 1998). |
Резолюция озаглавлена "Планы иностранного заговора против Судана" (резолюция 5794, сто десятая очередная сессия, 4-е заседание, 17 сентября 1998 года). |
Ms. Hannan (Director, Division for the Advancement of Women) said that the thirty-sixth session had truly been historic and extraordinary, with the Committee's meeting for the first time in parallel chambers. |
Г-жа Ханнан (Директор Отдела по улучшению положения женщин) говорит, что тридцать шестая сессия является поистине историческим и экстраординарным событием, так как работа Комитета впервые проводилась параллельно в двух параллельных Камерах. |
The present session is opening in a context where the United Nations is still confronting challenges to its very existence; those challenges moved humanity 58 years ago to equip itself with an instrument of hope capable of meeting them. |
Нынешняя сессия открывается в условиях, когда Организация Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с проблемами, обусловившими ее существование; 58 лет назад эти проблемы заставили человечество создать инструмент, с которым связывались надежды на их разрешение. |
As I said when I spoke on this item on 16 October 1996, the special session of the General Assembly set for the year 2000 will be a meeting of historic importance and will provide a good opportunity for the high-level participation of Governments. |
Как я уже отмечал, выступая по данному вопросу 16 октября 1996 года, намеченная на 2000 год специальная сессия Генеральной Ассамблеи будет историческим событием и хорошей возможностью обеспечить участие в ней высокопоставленных представителей правительств различных стран. |
This statutory Sixth joint WHO/ECE meeting on Health Statistics now provides a forum and another opportunity for Member States to review progress and discuss the problems and issues of health information systems in Europe. |
Шестая плановая совместная сессия ВОЗ/ЕЭК по статистике здравоохранения служит сейчас форумом, который дает государствам-членам еще одну возможность рассмотреть достигнутый прогресс и обсудить проблемы и вопросы, связанные с информационными системами по здравоохранению в Европе. |
At the invitation of the Central Statistics Office of Ireland, the joint ECE/Eurostat meeting on Population and Housing Censuses will take place in Dublin from 9-11 November 1998. |
По приглашению Центрального статистического управления Ирландии совместная сессия ЕЭК-Евростата по переписям населения и жилищ будет проведена в Дублине 9-11 ноября 1998 года. |
The meeting in 2000 would cover 1997 and 1998, and information for those years would be requested for submission by August 1999. |
Сессия 2000 года охватывала бы мероприятия 1997 и 1998 годов, а информацию за эти два года предлагалось бы представить к августу 1999 года. |
One meeting, that of 1997, would be delayed by three months and the subsequent meetings would be held at intervals of two years thereafter. |
Одна сессия, 1997 года, была бы отсрочена на три месяца, а после этого последующие сессии проводились бы с интервалом в два года. |
The meeting was held against the backdrop of the formulation of a new Nuclear Posture Review by a nuclear weapon State, which expands the role of nuclear weapons beyond their essentially deterrent function, with grave implications to international peace and security. |
Сессия проходила на фоне процесса формирования и пересмотра новой ядерной доктрины в одном ядерном государстве, которая расширяет роль ядерного оружия и выводит ее за рамки чисто сдерживающей функции, что может иметь серьезные последствия для международного мира и безопасности. |
The Working Party was informed that the next meeting of the Eurostat Working Party on Forestry Statistics would take place in Luxembourg on 16 and 17 October 2001. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что следующая сессия Рабочей группы Евростата по статистике лесного сектора состоится в Люксембурге 16 и 17 октября 2001 года. |
The second meeting of the ad hoc expert group will take place on 21 June 2001, in conjunction with the present session of the Working Party. |
Вторая сессия Специальной группы экспертов будет проведена 21 июня 2001 года совместно с нынешней сессией Рабочей группы. |
Chairman: Mr. C. Linzbach (Germany) 4th meeting - |
Председатель: г-н К. Линцбах (Германия) 4 я сессия |
Consequently, it had deferred the issue to the second part of the resumed session, which was its last opportunity to take action to meet the requirements of resolution 54/235, paragraph 14, prior to the first Preparatory Committee meeting in July. |
Поэтому Пятый комитет отложил рассмотрение этого вопроса до второй части возобновленной сессии, которая дает последнюю возможность принять решение относительно выполнения требований пункта 14 резолюции 54/235, до того как в июле состоится первая сессия Подготовительного комитета. |
Mr. KIDWAI (Pakistan) said that the Conference was meeting at a critical juncture in the history of UNIDO, which was currently passing through a period of financial constraint. |
Г-н КИДВАИ (Пакистан) говорит, что сессия Конференции проходит в критический момент в истории ЮНИДО, которая в настоящее время переживает период финансовых проблем. |