The meeting was taking place in the context of a growing need for international cooperation on environmental issues, a mission that could best be fulfilled by the United Nations system. |
Контекст, в котором проходит эта сессия, характеризуется растущей потреб-ностью в международном сотрудничестве в области охраны окружающей среды, а решить эту задачу лучше всего способна система Организации Объединенных Наций. |
The Director General added that this meeting has to ensure that this vision becomes a reality with a recommendation to establish the UNECE International PPP Centre of Excellence. |
Генеральный директор добавил, что данная сессия призвана обеспечить, чтобы данная идея стала реальностью благодаря рекомендации учредить международный центр передового опыта в области ГЧП ЕЭК ООН. |
The meeting shall consider the name of the proposed Working Party and develop draft terms of reference, and discuss resource implications and reporting lines for the teams of specialists. |
Эта сессия рассмотрит вопрос о названии предлагаемой Рабочей группы, разработает ее круг ведения и обсудит последствия для ресурсов и порядок представления отчетности группами специалистов. |
He expressed the hope that the discussions would be constructive and that the meeting would be a productive one towards a substantive preparation for the Conference. |
Оратор выразил надежду на то, что обсуждение будет носить конструктивный характер и что эта сессия позволит внести конструктивный вклад в подготовку к Конференции по вопросам существа. |
A fourth meeting of the Preparatory Committee is scheduled to be held from 13 to 17 February 2012, followed by a four-week Conference on the Arms Trade Treaty in July 2012. |
Четвертая сессия подготовительного комитета запланирована на 13 - 17 февраля 2012 года, за которой в июле 2012 года последует Конференция по договору о торговле оружием, которая продлится четыре недели. |
As you know, the eighth plenary meeting of the Leading Group on Innovative Financing for Development, held in Tokyo on 16 and 17 December 2010, was attended by a large number of delegations and aroused considerable interest. |
Как Вам известно, восьмая пленарная сессия Инициативной группы по инновационному финансированию развития, состоявшаяся в Токио 16 и 17 декабря 2010 года, собрала большое число делегаций и вызвала значительный интерес. |
The seventh meeting of the Global Forum on Sustainable Energy, Vienna, 2007: the Association participated as an expert speaker in a number of different sessions and meetings. |
Седьмая сессия Всемирного форума по энергетике, отвечающей интересам устойчивого развития (Вена, 2007 год): представители Ассоциации участвовали в качестве экспертов, выступали на сессиях и заседаниях по ряду вопросов. |
If the decision is made to extend the mandate of the the Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane, the meeting will discuss and review the planned programme of work for 2010 - 2012 proposing specific activities to be carried out during this period. |
Если будет принято решение о продлении мандата Специальной группы экспертов по шахтному метану, сессия обсудит и рассмотрит намеченную программу работы на 2011-2012 годы, предложив конкретные мероприятия на этот период. |
As a mega-diverse country, Kenya expected the forthcoming meeting of the Conference of the Parties to the Convention to provide an action-oriented outcome with a view to implementing those objectives and concluding the protocol on access and benefit-sharing. |
Как страна, располагающая огромным биологическим разнообразием, Кения ожидает, что предстоящая сессия Конференции сторон Конвенции даст ориентированные на действия результаты в плане достижения этих целей и подписания протокола о доступе и совместном использовании выгод. |
In addition to discussing further the substantive themes of the Conference, it is expected that decisions on the following matters will be made at the second meeting: |
Предполагается, что, помимо дальнейшего обсуждения основных вопросов Конференции, эта сессия примет решения по следующим вопросам: |
Given that the General Assembly, in resolution 64/236, envisages the final meeting of the Preparatory Committee to be held in 2012 immediately preceding the Conference, the Committee may consider examining arrangements for finalizing the Chair's text (completing negotiations) between the two meetings. |
Поскольку Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/236 указала, что заключительная сессия Подготовительного комитета будет проведена в 2012 году непосредственно перед началом Конференции, Комитет может рассмотреть вопрос об изучении порядка доработки текста Председателя (завершение переговоров) между этими двумя сессиями. |
In accordance with the terms of reference, the second session of the meeting will concentrate on public and private partnerships for the development of infrastructure to facilitate trade and transport. |
В соответствии с этим кругом ведения вторая сессия совещания сосредоточит внимание на партнерстве между государственными и частными секторами в развитии инфраструктуры для упрощения процедур торговли и перевозок. |
The Chair wishes to remind Parties that the upcoming session in Panama City is the last meeting of the AWG-KP before the United Nations Climate Change Conference in Durban. |
Председателю хотелось бы напомнить Сторонам, что предстоящая сессия в Панаме является последним совещанием СРГ-КП до проведения Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Дурбане. |
The ninth session of the CRIC was held from 21 to 25 February and focused on assessing progress in meeting the operational objectives of The Strategy against provisionally adopted performance indicators and targets. |
Девятая сессия КРОК проходила 21-25 февраля, и основное внимание на ней было уделено оценке прогресса в достижении оперативных целей Стратегии с учетом предварительно принятых показателей результативности и целевых параметров. |
During its last meeting, the Bureau of the Working Party decided that the seventh session would offer an opportunity to begin discussions on the possibility of harmonizing principles and policies dealing with land administration, as they are implemented by different international institutions. |
В ходе своего последнего совещания Бюро Рабочей группы постановило, что седьмая сессия откроет прекрасную возможность начать обсуждения по вопросу о возможном согласовании принципов и стратегий в области управления земельными ресурсами, которые осуществляются различными международными учреждениями. |
It was duly noted that the delegation of France raised its deep concern that the Plenary had by consensus agreed to elect all candidates rather than only seven, as could be interpreted from the available documents before the Plenary meeting. (Decision 11-16). |
Было надлежащим образом отмечено, что делегация Франции высказала глубокую озабоченность в связи с тем, что пленарная сессия на основе консенсуса согласилась избрать всех кандидатов, а не только семь из них, как можно было понять из документов, распространенных к пленарному совещанию (решение 11-16). |
The second session of the expert meeting will focus on energy and financial services and on cooperative mechanisms for regulatory and institutional frameworks for infrastructure services. |
Вторая сессия совещания экспертов будет посвящена энергетическим и финансовым услугам и механизмам сотрудничества для формирования регулятивных и институциональных основ в сфере инфраструктурных услуг. |
At its 57th meeting, on 20 November 2009 (forty-third session), as proposed by the Rapporteur, Mr. Zdzislaw Kedzia, the Committee would begin a preliminary exploration of a statement on the corporate sector and economic, social and cultural rights. |
На своем 57-м заседании 20 ноября 2009 года (сорок третья сессия), как предложил докладчик г-н Здзислав Кедзя, Комитет приступит к предварительной проработке вопроса, касающегося заявления о корпоративном секторе и экономических, социальных и культурных правах. |
At its 50th meeting, on 16 November 2009 (forty-third session), the Committee discussed its working methods based on non-papers prepared by individual Committee members. |
На своем 50-м заседании 16 ноября 2009 года (сорок третья сессия) Комитет обсудил свои методы работы на основе неофициальных документов, подготовленных отдельными членами Комитета. |
The meeting included a session for Parliamentarians to assist them in acquiring the skills with which to advocate, propose and reform legislation as well as to monitor and mobilize available resources within their countries. |
В рамках конференции состоялась сессия для парламентариев, направленная на оказание им содействия в отношении приобретения навыков пропаганды, разработки и реформирования законодательства, а также мобилизации и мониторинга использования ресурсов в их странах. |
This became evident at the 2007 meeting of the Governing Council of UN-Habitat, at which that resolution was revised and reissued as resolution 21/5 (for details, see endnote). |
Это наглядно показала сессия Совета управляющих ООН-Хабитат 2007 года, на которой эта резолюция была пересмотрена и переиздана в качестве резолюции 21/5 (подробнее см. примечание). |
The meeting was opened at 10.10 a.m. on Monday, 13 February 2006, by Ms. Bettina Hitzfeld (Switzerland), Chair of the Committee, who welcomed the participants to Geneva. |
Сессия была открыта в понедельник, 13 февраля 2006 года, в 10 ч. 10 м. Председателем Комитета г-жой Беттиной Хитцфельд (Швейцария), которая приветствовала участников, прибывших на совещание в Женеву. |
In concluding my statement, I would like to express my sincere hope that our meeting will in fact help to address the issues related to general and complete disarmament. |
В заключение своего выступления я хотел бы выразить искреннюю надежду на то, что наша сессия будет действительно способствовать решению вопросов, касающихся всеобщего и полного разоружения. |
The first meeting of the Steering Committee was held at FAO headquarters in Rome, on 1 and 2 December 1994, and a second meeting was also held at FAO headquarters, from 15 to 17 February 1993. |
Первая сессия Руководящего комитета состоялась 1-2 декабря 1994 года в штаб-квартире ФАО в Риме, а вторая сессия - 15-17 февраля 1995 года также в штаб-квартире ФАО. |
In May 2011, a first working session between UNDP, OHCHR and the Network of African National Human Rights Institutions was held in the margins of the twenty-fourth annual meeting of the International Coordinating Committee. |
В мае 2011 года параллельно с двадцать четвертым ежегодным совещанием Международного координационного комитета состоялась рабочая сессия УВКПЧ, ПРООН и Сети африканских правозащитных учреждений. |