| The session was conducted as a paperless meeting, with documents made available in electronic format only except upon request. | Сессия была проведена как "безбумажное" совещание, и документы предоставлялись только в электронном виде, за исключением случаев получения запросов. |
| The plenary is required to process and approve its Mandate at its first meeting. | Пленарная сессия должна рассмотреть и утвердить свой мандат при своем первом созыве. |
| The Executive Body noted that its twenty-second session was the first meeting of the Parties to the Protocol on Heavy Metals. | Исполнительный орган отметил, что его двадцать вторая сессия стала первым совещанием Сторон Протокола по тяжелым металлам. |
| The session was opened by the President of the fourteenth session, Pedro David, who thanked UNICRI for organizing the meeting. | Сессия была открыта Председателем четырнадцатой сессии Педро Давидом, который поблагодарил ЮНИКРИ за организацию этого совещания. |
| In that meeting, nothing was mentioned about holding or not holding the 2005 substantive session of the Disarmament Commission. | На указанном заседании не поднимался вопрос о том, будет ли проводиться основная сессия Комиссии по разоружению в 2005 году или нет. |
| The work session was organized in cooperation with UNFPA that facilitated the participation of census experts in the meeting. | Рабочая сессия была организована в сотрудничестве с ЮНФПА, который оказал содействие участию экспертов по вопросам переписей в рабочей сессии. |
| I am confident that under her able leadership, this review meeting and the current session of the General Assembly will come to a successful conclusion. | Я уверен, что под ее компетентным руководством это совещание по обзору и нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи достигнут успешного завершения. |
| The First Committee is meeting against a complex international backdrop marred by feelings of mistrust and uncertainty. | Сессия Первого комитета проходит на фоне сложной международной обстановки, характеризующейся отсутствием доверия и неопределенностью. |
| Mrs. D. Grabmüllerova chaired the meeting. | Сессия проходила под председательством г-жи Д. Грабмюллеровой. |
| Yet today this emergency special session is not meeting to discuss the myriad of threats to international peace across our globe. | Вместе с тем сегодня эта чрезвычайная специальная сессия созвана не для обсуждения множества угроз международному миру повсюду на нашей планете. |
| This session of the General Assembly is meeting against a backdrop of growing tensions and armed conflicts, especially in the third world. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи проводится на фоне растущей напряженности и вооруженных конфликтов, прежде всего в странах третьего мира. |
| The Specialized Section agreed that this meeting could be a demonstration and promotion meeting. | Специализированная секция согласилась с тем, что эта сессия могла бы стать своего рода демонстрационным и пропагандистским мероприятием. |
| The Secretariat proposes to return to the practice of meeting in March (this year's meeting was an exception). | Секретариат предлагает вернуться к практике проведения сессии в марте (в этом году сессия является исключением). |
| The 2004 meeting will also act as a preparatory meeting for the Fifth Review Conference. | Ее сессия 2004 года будет выполнять также функции подготовительного совещания к пятой Обзорной конференции. |
| The twenty-second session having been concluded at the 26th meeting, the 27th meeting was thereby cancelled. | Двадцать вторая сессия закрылась на 26-м заседании; 27-е заседание было отменено. |
| Should the meeting be held outside Geneva delegations will be informed at least five months ahead of the meeting. | Если данная сессия будет проводиться не в Женеве, делегации будут проинформированы об этом по меньшей мере за пять месяцев до начала сессии. |
| Concerning its meeting schedule, the present biennial four-day meeting is far from sufficient to enable it to take up the 16 chapters of the Programme of Action. | Что касается графика ее заседаний, то нынешняя схема, согласно которой раз в два года проводится четырехдневная сессия, далеко недостаточна для того, чтобы обеспечить рассмотрение 16 разделов Программы действий. |
| The executive session consisted of one meeting - the 893rd plenary meeting of the Board. | Исполнительная сессия включала одно заседание - 893-е пленарное заседание Совета. |
| There is an alternative view that the High-level Committee meeting should be scheduled for September when the Executive Board has its autumn meeting. | Имеется другое мнение, заключающееся в том, чтобы запланировать сессию Комитета высокого уровня на сентябрь, когда проходит осенняя сессия Исполнительного совета. |
| Finally, he announced that the next meeting of the informal meeting would be held in Munich on 14 and 15 February 2002. | Наконец, он заявил, что следующая сессия специального совещания состоится в Мюнхене 14 и 15 февраля 2002 года. |
| After a preparatory meeting in March, the Forum's first session is due to take place immediately after the twenty-seventh Standing Committee meeting. | Вслед за проведением подготовительного совещания в марте первая сессия Форума должна состояться сразу же после двадцать седьмого заседания Постоянного комитета. |
| In its recent meeting, the UNFF9 Bureau decided that the first meeting of AHEG would be held from 13 - 17 September 2010 in Nairobi. | На своем недавнем совещании Бюро ФООНЛ-9 постановило, что первая сессия СГЭ состоится 13-17 сентября 2010 года в Найроби. |
| Looking at the agenda of this meeting, it is an historic meeting of the General Assembly and you, Sir, will be remembered for many years to come. | Повестка дня этой сессии говорит о том, что данная сессия Генеральной Ассамблеи является исторической, и Вас, г-н Председатель, будут помнить в течение многих лет. |
| The next Preparatory Committee meeting will be a key event in shaping the decisions for the Review Conference and we look forward here, too, to working with the Chair and all States parties to have a successful meeting. | Следующая сессия Подготовительного комитета станет важнейшим мероприятием в подготовке решений Конференции по рассмотрению действия, и здесь мы также надеемся на то, что в сотрудничестве с Председателем и со всеми государствами-участниками нам удастся провести успешную сессию. |
| The eighth meeting of the Conference of the Parties, held in Curitiba, Brazil, from 20 to 31 March 2006, was preceded by regional preparatory meetings, a brainstorming session on the impact of avian flu on wildlife and an expert meeting on protected areas. | Восьмому совещанию Конференции Сторон, проведенному в Куритибе 20-31 марта 2006 года, предшествовали региональные подготовительные совещания, а также аналитическая сессия, посвященная последствиям птичьего гриппа для живой природы, и совещание экспертов по защищенным районам. |