Should the TC/EFC meeting decide to endorse the proposal contained in option 2, the revised WP would assume its functions at its next session in 2012. |
Если сессия КЛ/ЕЛК решит одобрить предложение, содержащееся в варианте 2, то РГ приступит к выполнению функций, предусмотренных в пересмотренном мандате, на своей следующей сессии в 2012 году. |
The meeting had also provided an opportunity to continue negotiations on the Istanbul outcome document, though more work was expected to be undertaken. |
Эта сессия также дала возможность продолжить переговоры по Стамбульскому итоговому документу, хотя, как ожидается, необходимо будет провести дополнительную работу. |
The Assembly is meeting against the background of a deteriorating international economic situation brought about by the persistence of old problems and the emergence of new ones. |
Сессия Ассамблеи проходит на фоне ухудшения международной экономической ситуации в результате нерешенности старых и возникновения новых проблем. |
It was an encouraging start for this year's session when the Conference adopted its agenda for 1998 at its first plenary meeting on 20 January. |
Наша годовая сессия взяла обнадеживающий старт, когда на своем первом пленарном заседании 20 января Конференция приняла свою повестку дня на 1998 год. |
The meeting was hosted by UNICEF (fifty-third session) |
Совещание было организовано ЮНИСЕФ (пятьдесят третья сессия) |
The session will open on Monday, 21 September, at 3 p.m., followed by the 1st plenary meeting of the Conference. |
Сессия откроется в понедельник, 21 сентября, в 15 ч. 00 м., после чего будет проведено 1-е пленарное заседание Конференции. |
The special session and the upcoming Consultative Group meeting offered an opportunity for all to align their peacebuilding support efforts with the Government of Sierra Leone's own strategy, the Agenda for Change. |
Специальная сессия и предстоящее совещание Консультативной группы дают возможность для всех привести свои усилия в поддержку миростроительства в соответствие с собственной стратегией правительства Сьерра-Леоне, Программой преобразований. |
I am confident that under his able stewardship this session will mark an important milestone in meeting the formidable challenges of our times. |
Я уверен, что под его умелым руководством эта сессия станет важной вехой на пути к решению сложных задач нашего времени. |
The sixty-seventh session of the Commission provides a timely opportunity for ESCAP member States to report on national and regional progress in meeting the above-mentioned commitments in preparation for the General Assembly's comprehensive review. |
Шестьдесят седьмая сессия Комиссии предоставляет надлежащую возможность для государств-членов ЭСКАТО сообщить о национальном и региональном прогрессе в деле выполнения упомянутых выше обязательств в ходе подготовки к всестороннему обзору Генеральной Ассамблеи. |
However efficiently the Durban session is organized, it is unrealistic to expect that the allocated official meeting time will be sufficient to resolve the issues. |
Как бы ни была эффективно организована сессия в Дурбане, нереалистично ожидать, что выделенное для официальных совещаний время окажется достаточным для решения этих вопросов. |
This meeting is taking place at a time when Africa is again threatened by famine such as we have not witnessed in 20 years. |
Текущая сессия проходит в период, когда Африке снова грозит голод, причем такой, какого мы не видели 20 лет. |
Fifteenth meeting of the Commission on Sustainable Development, New York, 2007: the Association participated as part of the Business Action for Energy coalition. |
Пятнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию (Нью-Йорк, 2007 год): Ассоциация участвовала в работе сессии в рамках коалиции "Сеть предприятий в поддержку освоения энергоресурсов". |
Most likely, the third meeting of the Preparatory Committee will be devoted mainly to negotiations on the Chair's text in order to reach consensus on the focused political document. |
Вероятнее всего, третья сессия Подготовительного комитета будет посвящена главным образом обсуждению текста Председателя в целях выработки консенсуса в отношении целенаправленного политического документа. |
The representative of WHO indicated that following an invitation from ESCAP, the fourth meeting would take place in Bangkok on 10 and 11 May 2006. |
Представитель ВОЗ отметил, что в соответствии с предложением ЭСКАТО четвертая сессия состоится в Бангкоке 10 и 11 мая 2006 года. |
The meeting of the European Council held in Nice in 2001 and chaired by France sought to strengthen the objectives set in Lisbon. |
Проходившая под председательством Франции в 2001 году в Ницце сессия Европейского совета выразила пожелание подкрепить целевые задания, принятые в Лиссабоне. |
The next meeting of the High Commissioner's Dialogue in December 2008 will focus on the challenges of protecting and finding solutions for refugees in protracted situations. |
Следующая сессия Диалога Верховным комиссара в декабре 2008 года будет посвящена вызовам, связанным с защитой и урегулированием положения беженцев в затяжных ситуациях. |
The Pre-Excom is followed by the annual Executive Committee meeting which covers one week gathering dealing with the biannual assistance and protection program of the Refugee Agency. |
За предварительными совещаниями следует ежегодная сессия Исполнительного комитета, на которой в течение недели рассматривается ход реализации двухгодичной программы помощи и защиты, осуществляемой этим учреждением по делам беженцев. |
The meeting approved the new membership list of the Steering Group (final list available on request from the UNECE Secretariat). |
Сессия утвердила новый список членов Руководящей группы (окончательный список можно запросить в секретариате ЕЭК ООН). |
My delegation very much hopes that the next meeting of the Committee will pave a positive path towards a successful NPT Review Conference. |
Моя делегация очень надеется на то, что следующая сессия Комитета откроет путь к успешному проведению Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
That meeting, in reaffirming the vital significance of the NPT, has gone some distance towards overcoming the disappointment of the most recent Review Conference. |
Сессия подтвердила жизненно важную роль ДНЯО и тем самым в некоторой степени помогла преодолеть разочарование итогами последней Конференции по рассмотрению действия Договора. |
A first meeting of the preparatory committee on the strategic approach was held in Bangkok from 9 to 13 November 2003, following the fourth session of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. |
Первая сессия Подготовительного комитета по разработке стратегического подхода была проведена в Бангкоке 913 ноября 2003 года после четвертой сессии Межправительственного форума по химической безопасности. |
4 Working Party sessions + 1 COREPER meeting |
4 сессия Рабочей группы + 1 совещание КПП |
Looking forward, Canada, Australia and New Zealand anticipate that the upcoming ninth Assembly of States Parties will be a fruitful meeting. |
Если говорить о будущем, то Канада, Австралия и Новая Зеландия надеются, что предстоящая девятая сессия Ассамблеи государств-участников даст плодотворные результаты. |
The session was conducted as a paperless meeting: except upon request, all documents were made available in electronic rather than printed form. |
Сессия проводилась как безбумажное совещание за исключением особых просьб, все документы распространялись не в отпечатанном виде, а на электронных носителях. |
The Session welcomed the offer by France to host a workshop on forest types, if so agreed by the forthcoming Team of Specialists meeting. |
Сессия приветствовала предложение Франции взять на себя организацию рабочего совещания по различным видам лесов, если решение о его проведении будет принято на предстоящем совещании Группы специалистов. |