The second meeting of the Preparatory Committee should be held in Nairobi in 2015 for three days, taking advantage of the twenty-fifth session of the Governing Council of UN-Habitat. |
Вторая сессия Подготовительного комитета продолжительностью в три дня будет проведена в 2015 году в Найроби в связи с проведением двадцать пятой сессии Совета управляющих ООН-Хабитат. |
The ninth meeting of the Governing Council of the South Asia Cooperative Environment Programme (SACEP) was held in Thimphu, Bhutan, from 24 to 26 August 2005. |
Девятая сессия Совета управляющих Совместной программы стран Южной Азии в области охраны окружающей среды (САКЕП) была проведена в Тхимпху, Бутан, 2426 августа 2005 года. |
The World Bank had completed its report in April 2001, and the first meeting of the Working Group had been held in July 2001. |
Всемирный банк завершил свой доклад в апреле 2001 года, а первая сессия Рабочей группа было проведена в июле 2001 года. |
The December 2005 WTO ministerial meeting offers a chance, which must not be missed, to map out agreement on how to correct these anomalies. |
Намеченная на декабрь 2005 года сессия Конференции министров ВТО открывает возможность достичь договоренности относительно путей устранения этих аномалий, и этот шанс нельзя упускать. |
The meeting of the Support Group created the opportunity for greater engagement and coordination among the divisions within the system specifically tasked with working on the Millennium Development Goals. |
Сессия группы поддержки открыла возможность для активизации взаимодействия и координации между подразделениями системы, которым непосредственно поручено заниматься реализацией сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The meeting provided a forum for a broad discussion on information strategies to be adopted and tools to be used for their implementation in the evolving political and media environment. |
Эта сессия позволила провести широкое обсуждение информационных стратегий, которые надлежит принять, и путей их осуществления в контексте изменяющихся политических условий и развития средств массовой информации. |
The meeting further requested the team of specialists to consider taking into its mandate the issue of forest fires and CO2 for carbon accounting purposes in the context of the Kyoto Protocol. |
Сессия также просила группу специалистов рассмотреть возможность включения в ее мандат проблематики лесных пожаров и СО2 с целью учета выбросов углерода в контексте Киотского протокола. |
At the same meeting, she recalled that an informal additional session of the AWG-KP had been held in Bangkok, Thailand, which had facilitated the advancement of work on the issues under consideration. |
На этом же заседании она напомнила, что в Бангкоке была проведена неофициальная дополнительная сессия СРГ-КП, которая способствовала продвижению вперед в работе над рассматриваемыми вопросами. |
In accordance with the decision of the Bureau at its June meeting, the seventy-sixth session should begin with a half-day policy segment organized around the theme of sustainable transport. |
В соответствии с решением Бюро, принятым на его июньском совещании, семьдесят шестая сессия начнется с сегмента по вопросам политики продолжительностью полдня, посвященного теме устойчивого транспорта. |
The fourth session of AMCHUD was held in Nairobi from 20 to 23 March 2012, comprising an expert group meeting followed by a high-level ministerial conference, at which the Nairobi Declaration was adopted. |
Четвертая сессия АКМЖГ состоялась в Найроби 20-23 марта 2012 года и включала совещание группы экспертов, за которым последовала конференция министров высокого уровня, на которой была принята Найробийская декларация. |
At its 53rd meeting, held on 1 December 1999 (twenty-first session), the Committee decided that: |
На своем 53-м совещании, состоявшемся 1 декабря 1999 года (двадцать первая сессия), Комитет постановил следующее: |
In closing the meeting, the Chairperson-Rapporteur thanked all participants for their valuable efforts, noting with satisfaction that the fourth session had adopted its programme of work and session conclusions by consensus. |
Закрывая заседание, Председатель-докладчик поблагодарил всех участников за их ценную работу, с удовлетворением отметив, что четвертая сессия приняла программу работы и выводы сессии на основе консенсуса. |
Speakers at the opening plenary meeting highlighted that the first session of the World Urban Forum had focused on three fundamental issues relating to sustainable urbanization: poverty alleviation, gender balance and good governance. |
Выступавшие на посвященном открытию пленарном заседании говорили о том, что первая сессия Всемирного форума городов заострила внимание на трех основополагающих вопросах, связанных с устойчивой урбанизацией: сокращении масштабов нищеты, обеспечении гендерной сбалансированности и надлежащем управлении. |
The President: The tenth emergency special session of the General Assembly is now adjourned in accordance with the terms of paragraph 4 of the resolution adopted at the present meeting. |
Председатель (говорит по-английски): В соответствии с положениями пункта 4 принятой на данном заседании резолюции десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи сейчас прерывается. |
However, it might be possible to arrange for the session to coincide with the meeting with States parties all of which had representation in New York thereby reducing the costs. |
Тем не менее можно сделать так, чтобы сессия совпала со встречей государств-участников, которые во всех случаях имеют представительства в Нью-Йорке, и, таким образом, сократить расходы. |
That is a very disquieting prospect. (General Assembly, 622nd meeting, eleventh session, 17 December 1956) |
Такая перспектива внушает серьезные опасения». (Генеральная Ассамблея, 622е заседание, одиннадцатая сессия, 17 декабря 1956 года) |
Mr. Cherniavsky (Secretary of the Disarmament Commission): The reason that we use the words "session" and "meeting" is the following. |
Г-н Чернявский (Секретарь Комиссии по разоружению) (говорит по-английски): Основанием для использования слов «сессия» и «заседание» следующее. |
This Working Group session was preparatory to one held during the fifth meeting of the High-Level Group on EFA, held in Beijing in November 2005. |
Эта сессия Рабочей группы была подготовительной и предшествовала сессии, которая была проведена в ходе пятой сессии Группы высокого уровня по ОДВ, состоявшейся в Пекине в ноябре 2005 года. |
At its 1778th meeting (sixty-ninth session), on 14 August 2006, the Committee decided to amend rule 26 of its rules of procedure relating to official and working languages. |
На своем 1778-м заседании (шестьдесят девятая сессия) 14 августа 2006 года Комитет постановил внести изменения в правило 26 своих правил процедуры, касающееся официальных и рабочих языков. |
In addition, a "news hour" is held every Tuesday at the beginning of the meeting during the weeks when the Chamber is in session. |
С другой стороны, в те недели, кода проходит сессия Палаты, каждый вторник проводится "час обзора новостей". |
They noted that the twenty-sixth meeting of the ASEAN Association of Heads of Police, in Kuala Lumpur from 22 to 26 May 2006, would provide an initial opportunity to strengthen subregional mechanisms for information exchange. |
Они отметили, что двадцать шестая сессия Ассоциации начальников полиции государств - членов АСЕАН, которая состоится в Куала-Лумпуре 22 - 26 мая 2006 года, предоставит возможность для начала работы по укреплению субрегионального механизма информационного обмена. |
The October 2005 meeting of the UNESCO General Conference demonstrated that not all states were convinced of the necessity to develop a normative instrument in the area of scientific ethics and that as a result any further work, including initiating a feasibility study, would be premature. |
Сессия Генеральной конференции ЮНЕСКО, состоявшаяся в октябре 2005 года, показала, что не все государства убеждены в необходимости разработки нормативного документа в области научной этики и поэтому любая дальнейшая работа, включая начало ее технико-экономического обоснования, была бы преждевременной. |
The meeting agreed to review possible future activities on information systems at the Joint Committee's twenty-fourth session and asked the secretariat to contact the authorities in Lithuania, which had expressed their interest of hosting an event related to this topic. |
Сессия постановила рассмотреть вопрос о возможных будущих мероприятиях, посвященных информационным системам, на двадцать четвертой сессии Объединенного комитета и просила секретариат установить контакты с властями Литвы, которые заявили о своей заинтересованности в организации мероприятия на эту тему. |
The meeting also agreed that FAO prepare a draft outline for the seminar with inputs from Mr. Höfle and the host country to be presented at the next session. |
Сессия также постановила, что ФАО на основе материалов, представленных гном Хёфле и принимающей страной, подготовит проект плана семинара, который будет представлен на следующей сессии. |
As a first meeting on the subject, the debate was preliminary, focusing largely on conceptual issues, in particular, the scope of application of the draft instrument. |
Поскольку это была первая сессия по данному вопросу, обсуждение носило предварительный характер и в основном концентрировалось на концептуальных аспектах, в частности на сфере применения проекта документа. |