The forum initiates various activities to preserve and disseminate a combination of eastern and western Mediterranean culture. |
Этот Форум выступает инициатором различных мероприятий, направленных на сохранение и распространение тесно переплетенных традиций восточного и западного Средиземноморья. |
Chairman of Laboratory on the Maghreb and the Mediterranean since 2000 |
Руководитель лаборатории изучения и исследования Магриба и Средиземноморья с 2000 года по настоящее время |
The Committee supported the proposal by CETMO for a more detailed analysis within WP. of transport flows and scenarios in the Mediterranean. |
Комитет поддержал предложение СЕТМО об углублении в рамках WP. анализа транспортных потоков и сценариев в районе Средиземноморья. |
Specifically, it has suggested that States establish a parliamentary assembly of the Mediterranean. |
В частности, на нем была выдвинута идея создания государствами-участниками парламентской ассамблеи Средиземноморья. |
This dialogue must continue to develop through increased joint initiatives to make the Mediterranean a sea of peace and cooperation. |
Этот диалог должен продолжаться путем расширения совместных инициатив, направленных на превращение Средиземноморья в район мира и сотрудничества. |
It is essential to extend the programme over Mediterranean regions, Eastern Europe and Central Asia, starting with level 1. |
Существенно важно распространить программу на районы Средиземноморья, Восточную Европу и Центральную Азию, начиная с уровня 1. |
In particular, the report shows the major impacts that climate change will have in the Mediterranean. |
В частности, в докладе показаны основные последствия, которыми чревато изменение климата для Средиземноморья. |
The Third National Forestry Congress: an Italian vision on Mediterranean forest challenges |
Третий национальный лесохозяйственный конгресс: позиция Италии по вопросу о задачах, стоящих перед лесами Средиземноморья |
Croatia intends to participate in CECLAD, an organization similar to MAOC-N, but for the territory of Mediterranean basin. |
Хорватия намерена участвовать в деятельности СЕКЛАД, организации, аналогичной АЦМО-Н, но действующей в районе Средиземноморья. |
The Commission is invited to make proposals to encourage exchanges between European and South Mediterranean youths. |
Комиссии предлагается вносить предложения, касающиеся поощрения встреч между молодежью Европы и Южного Средиземноморья. |
It commends the comprehensive and coordinated efforts undertaken by the Mediterranean States to respond to their common challenges. |
В нем положительно отмечаются всесторонние и скоординированные усилия, предпринимаемые государствами Средиземноморья в целях решения их общих проблем. |
In the communication, the Commission proposed establishing dialogues on migration, mobility and security with the southern Mediterranean countries. |
В этом сообщении Комиссия предложила учредить со странами Южного Средиземноморья диалоговые механизмы по вопросам миграции, мобильности и безопасности. |
We are building a common future that involves a new European neighbourhood policy and a renewed union for the Mediterranean. |
Мы строим общее будущее, отводя в нем место для новой европейской политики соседства и нового союза для Средиземноморья. |
The next stage would be industrial partnerships and programme development in the context of the Union for the Mediterranean. |
На следующем этапе предусмотрено налаживание партнерских отноше-ний в сфере промышленности и разработка про-грамм в рамках Союза для Средиземноморья. |
While official development assistance to the Mediterranean countries has increased considerably, it remains inadequate. |
Хотя официальная помощь на цели развития стран Средиземноморья значительно выросла, она остается недостаточной. |
Illegal immigration affected the socio-economic situation in Mediterranean countries and strained relations between States. |
Незаконная иммиграция отрицательно влияет на социально-экономическое положение стран Средиземноморья и вносит напряженность в отношения между государствами. |
Output expected: Report on base scenarios for international transport in the Western Mediterranean. |
Ожидаемые результаты: Составление доклада о сценариях развития международных перевозок в западной части Средиземноморья. |
Work also started on a Regional Strategy for the Mediterranean among more than 50 countries and international organizations. |
Помимо этого, началась работа над региональной стратегией для стран Средиземноморья, в которой участвуют более 50 стран и международных организаций. |
For the first time, it co-organized a meeting with the Parliamentary Assembly of the Mediterranean. |
Впервые он выступил одним из организаторов проведения совещания с участием Парламентской ассамблеи стран Средиземноморья. |
In the Mediterranean as a whole the sinking of boats crowded with immigrants had led to considerable loss of life. |
Во всем бассейне Средиземноморья тонут лодки, переполненные иммигрантами, в результате чего погибает множество людей. |
The two organizations' respective offices in the Mediterranean likewise closely coordinated their actions. |
Отделения этих двух организаций в районе Средиземноморья также тесно координируют свою деятельность. |
This will launch a new dimension of political dialogue and understanding on Mediterranean affairs at the parliamentary level. |
Это позволит открыть новое измерения политического диалога и взаимопонимания по вопросам Средиземноморья на парламентском уровне. |
The impact of such activities will go beyond the region and will affect European, Mediterranean and West African countries as well. |
Последствия такой деятельности выходят далеко за пределы нашего региона и затрагивают страны Европы, Средиземноморья и Западной Африки. |
Applying this method would mean that ozone effects to vegetation become more widespread over Europe and not merely a Mediterranean problem. |
Применение такого подхода означало бы, что воздействие озона на растительность становится более широко распространенным явлением во всей Европе и не является проблемой, характерной лишь для Средиземноморья. |
Due to increasing water scarcity in Mediterranean countries, competition over internationally shared aquifers is likely to increase. |
Ввиду растущей нехватки воды в странах Средиземноморья конкуренция за совместно эксплуатируемые международные водные ресурсы может усилиться. |