Ten new members, from Central Europe and the Mediterranean, will be admitted in 2004. |
Десять новых стран - из Центральной Европы и Средиземноморья - будут приняты в члены Евросоюза в 2004 году. |
And then there's a coastal plain along the Mediterranean, where Tel Aviv is now. |
А дальше идёт береговая прибрежная равнина, растянувшаяся вдоль Средиземноморья, где сейчас находится Тель-Авив. |
Near East University and Eastern Mediterranean University are members of European University Association. |
Ближневосточный университет и Университет Восточного Средиземноморья являются членами Европейской ассоциации университетов. |
Parallel efforts must also be devoted to addressing the increasing and ponderous disparities that exist throughout the Mediterranean. |
Одновременно должны быть предприняты усилия по преодолению углубляющихся серьезных расхождений, которые наблюдаются во многих уголках Средиземноморья. |
42/ New protocols are expected to be adopted in 1995 for the Mediterranean and the South Pacific. |
42/ В 1995 году ожидается принятие новых протоколов для Средиземноморья и южной части Тихого океана. |
Nearly all commercial stocks in the Mediterranean basins are considered fully or overexploited, with some possible exceptions. |
Почти все промысловые запасы рыб в бассейнах Средиземноморья считаются, за некоторыми возможными исключениями, полностью исчерпанными или чрезмерно эксплуатируемыми. |
Terrorism, a global phenomenon, calls for preventive policies and sustained cooperation on the part of all countries of the Mediterranean. |
В силу своего всепроникающего характера терроризм требует от всех стран Средиземноморья курса на его предупреждение и постоянное сотрудничество. |
Thus, the Euro-Mediterranean conference could provide the foundation for a process of cooperation among the Mediterranean littoral States. |
Таким образом, европейско-средиземноморская конференция может послужить основой для процесса сотрудничества между прибрежными государствами Средиземноморья. |
Our Principality hopes that we will always be involved in all the initiatives relating to the Mediterranean countries. |
Наше Княжество надеется, что мы всегда будем принимать участие во всех инициативах, касающихся стран Средиземноморья. |
Our country, a coastal State of the Mediterranean, is privileged to have invented and disseminated the world's first alphabet. |
Наша страна, прибрежное государство Средиземноморья, к счастью, придумало и распространило первый в мире алфавит. |
Say 5,000 years ago, a highly sophisticated group of space travelers landed on Earth around the Mediterranean. |
Скажем, 5000 лет назад, группа высокоразвитых пришельцев из космоса села на Земле, в районе Средиземноморья. |
However, the Strait of Gibraltar is also synonymous with responsibility as regards security, particularly in the Western Mediterranean. |
Тем не менее Гибралтарский пролив является также синонимом ответственного подхода к обеспечению безопасности, особенно в западной части Средиземноморья. |
An extensive evaluation was completed in 1993 of the pollution monitoring programme under the Mediterranean Action Plan. |
В 1993 году завершилась обстоятельная оценка программы мониторинга загрязнения в рамках Плана действий для района Средиземноморья. |
The representative of Italy said that his country attached great importance to the development of regions and peoples in the Mediterranean area. |
Представитель Италии отметил, что его страна уделяет большое внимание развитию регионов и стран района Средиземноморья. |
Close to the Mediterranean, near Alexandria - textiles, petrochemicals. |
Недалеко от Средиземноморья, около Александрии - текстиль, нефтехимические продукты. |
We welcome all efforts aimed at transforming the Mediterranean into a region of security and cooperation. |
Мы приветствуем все усилия, направленные на превращение Средиземноморья в район безопасности и сотрудничества. |
This ancient relationship has lasted as long as our peoples have lived in the Mediterranean. |
Этим древним отношениям столько же лет, сколько и истории проживания наших народов в районе Средиземноморья. |
My Government remains firmly determined to contribute effectively to all reasonable options that would serve to enhance a Mediterranean identity and commitment to regional cooperation and unity. |
Наше правительство по-прежнему твердо привержено эффективной поддержке всех разумных вариантов сотрудничества, которые послужат укреплению самобытности Средиземноморья и приверженности региональному сотрудничеству и единству. |
WMO/World Bank project in support of the hydrological services of Mediterranean countries, at a cost of about $14 million. |
Проект ВМО/Всемирного банка в поддержку гидрологического обслуживания стран Средиземноморья на общую сумму около 14 млн. долл. США. |
This would further consolidate the dynamics of the diverse and close cooperation between the northern and southern shores of the Mediterranean. |
Это позволило бы еще больше укрепить динамический процесс разностороннего и тесного сотрудничества между странами севера и юга Средиземноморья. |
Similar phenomena may be occurring in other polluted Mediterranean areas on a regional scale. |
Аналогичные явления могут наблюдаться и в загрязненных районах Средиземноморья в региональном масштабе. |
Given that ESCWA's membership comprises Mediterranean countries, all of the above is of benefit to these countries. |
С учетом того, что многие страны Средиземноморья являются членами ЭСКЗА, все эти мероприятия будут полезными для этих стран. |
(c) Eleventh Mediterranean Intercalibration Course (Spain) on crown condition; |
с) одиннадцатые курсы по интеркалибрации, касающейся состояния кроны, для Средиземноморья (Испания); |
The agreements adopted included a decision on the part of the Working Party to reinforce its programme of work on Mediterranean issues. |
К числу достигнутых договоренностей относится решение Рабочей группы дополнить свою программу работы по вопросам, касающимся Средиземноморья. |
The existing working groups are replaced by a single working group comprising experts in transport matters from the Western Mediterranean countries and the European Commission. |
Существующие рабочие группы заменяются единой рабочей группой в составе экспертов в области транспорта от стран Западного Средиземноморья и Европейской комиссии. |