Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
For the third time, Malta was host to the OSCE Mediterranean Seminar, held from 19 to 20 October 1998. Мальта в третий раз принимала Средиземноморский семинар ОБСЕ, проходивший на этот раз 19-20 октября 1998 года.
UNECE cooperates closely with the other regional commissions on specific projects, such as the Mediterranean Project and the Regional Commissions Project on Trade Facilitation and e-business (detailed in sections 1.2.1.1 and 1.2.1.7 respectively), and exchanges information on a regular basis. ЕЭК ООН тесно сотрудничает с другими региональными комиссиями по конкретным проектам, таким, как средиземноморский проект и проект региональных комиссий по упрощению процедур торговли и электронному предпринимательству (подробнее см. соответственно разделы 1.2.1.1 и 1.2.1.7), а также на регулярной основе обменивается информацией.
contributions to the Mediterranean Trust Fund: Средиземноморский целевой фонд: ведомость поступлений
There are two widely recognised subspecies of common firecrest, nominate R. i. ignicapilla and Mediterranean R. i. balearicus (Jordans, 1923). Большинство авторов выделяют только 2 подвида птицы: номинативный R. i. ignicapilla и средиземноморский R. i. balearicus (Jordans, 1923).
The new Global Trade Solutions Branch now compriseds a set of dynamic teams, including e.g. UneDocs, the Mediterranean Project, and Trade Facilitation in the Russian Federation. Новый Сектор глобальных торговых решений охватывает ряд динамичных сегментов деятельности, включая UNеDocs, Средиземноморский проект и упрощение процедур торговли в Российской Федерации.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
The region continues to experience the effects of the strong-arm action by the North Atlantic Treaty Organization against one of the States of the Mediterranean, the Federal Republic of Yugoslavia. Регион продолжает испытывать последствия силовой акции НАТО против одного из государств Средиземноморья - Союзной Республики Югославии.
The organization organized an official side event at the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro, Brazil, in June 2012 on challenges and opportunities for a Mediterranean green growth. В июне 2012 года на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро, Бразилия, организация провела официальное параллельное мероприятие по вопросу о задачах и возможностях для "зеленого роста" Средиземноморья.
While communicable diseases and malnutrition still present major problems in some eastern Mediterranean countries, the burden of non-communicable diseases is steadily increasing, particularly in the low- and middle-income countries. Хотя инфекционные заболевания и недоедание по-прежнему являются серьезными проблемами в некоторых странах Восточного Средиземноморья, бремя неинфекционных заболеваний постоянно возрастает, особенно в странах с низким и средним уровнем дохода.
Update of the PROGRAMME OF WORK OF THE UNITED NATIONS TRANSPORT STUDY CENTRE FOR THE WESTERN MEDITERRANEAN (CETMO) ПРОГРАММЫ РАБОТЫ ЦЕНТРА ИССЛЕДОВАНИЙ В ОБЛАСТИ ТРАНСПОРТА В ЗАПАДНОЙ ЧАСТИ СРЕДИЗЕМНОМОРЬЯ (СЕТМО)
The main objective of those efforts is to transform the Mediterranean basin into a zone of dialogue, exchanges and cooperation in order to guarantee stability, peace and prosperity in the region. Главная цель этих усилий состоит в превращении района Средиземноморья в зону диалога, обменов и сотрудничества для обеспечения стабильности, мира и процветания в регионе.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
According to its statute, the organization aims at promoting and protecting human rights and fundamental freedoms in Greece, the Balkans, the Mediterranean and other regions. Как следует из устава организации, ее деятельность направлена на поощрение и защиту прав человека и основных свобод в Греции, на Балканах, в Средиземноморье и других регионах.
To further analyse the evidence for damaging effects of ozone pollution, the database was divided into the following five geographical regions: Northern Europe, Atlantic Central Europe, Continental Central Europe, Eastern Mediterranean and Western Mediterranean. С целью дальнейшего анализа данных о наносящем ущерб воздействии озонового загрязнения база данных была подразделена на следующие пять географических регионов: Северная Европа, атлантическая Центральная Европа, континентальная Центральная Европа, Восточное Средиземноморье и Западное Средиземноморье.
Thanks to the growing number of cooperation and consultation mechanisms established with a view to promoting cooperation for security in the Mediterranean, there is a true sense of shared purpose, which should be accompanied by efforts to make optimal use of resources and methods. В результате роста числа механизмов сотрудничества и консультаций, создаваемых с целью поощрения взаимодействия в области обеспечения безопасности в Средиземноморье, возникло подлинное ощущение общности целей, требующее дополнительных усилий для обеспечения оптимального использования ресурсов и методов.
(c) The Global Environment Facility (GEF) has funded three projects dealing with treatment of ship wastes in China, the Mediterranean and the Caribbean for a total of US$ 45 million. с) Глобальный экологический фонд (ГЭФ) финансировал три связанных с обработкой корабельных отходов проекта в Китае, Средиземноморье и Карибском бассейне, общая сумма расходов по которым составила 45 млн. долл. США.
However, it cannot be denied that the Mediterranean is a region of highly complex and diverse social, religious, economic and value systems; therefore, the greatest challenge is finding and developing strategies that foster integration and cooperation. Однако не следует забывать и о том, что Средиземноморье является весьма сложным и разнообразным районом по всем показателям, а также из-за того, что там существуют различные системы ценностей, поэтому необходимо решить серьезную проблему, связанную с поиском и разработкой путей, способствующих интеграции и сотрудничеству.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
During the 16th century, Habsburg Spain and the Ottoman Empire fought for supremacy in the Mediterranean. В XVI веке Габсбургская Испания и Османская империя боролись за господство в Средиземном море.
Land based pollution is relatively high in the Mediterranean compared to the other regional seas. Загрязнение в результате осуществляемой на суше деятельности является относительно высоким в Средиземном море по сравнению с другими морями региона.
Commissioned in 1823, she saw service in the Mediterranean from 1830-1 and in 1841. Введён в эксплуатацию в 1823 году, нёс службу на Средиземном море с 1831 по 1841 годы.
In particular, it is among the most commonly bycaught sharks in trawls targeting deepwater lobsters and shrimps (Nephrops norvegicus, Parapenaeus longirostris, Aristeus antennatus, and Aristaeomorpha folicea), operating off Portugal and in the Mediterranean. В частности, этот наиболее часто попадающий в сети в качестве прилова вид акул при глубоководном тралении омаров и креветок (Nephrops norvegicus, Parapenaeus longirostris, Aristeus antennatus и Aristaeomorpha folicea) у берегов Португалии и в Средиземном море.
Save time and use the on-line booking system the Grand Hotel Mediterraneo provides. Wellness hotel in Santa Cesarea Terme; your holiday: nature, well being, relax along the Mediterranean Coast, in the Region of Salento. Воспользуйтесь гарантированным он-лайн бронированием Grand Hotel Mediterraneo на Средиземном море, предложениями по оздоровлению в городе Санта Чесареа Терме; каникулы на природе - это наслаждение и отдых на Средиземноморском Берегу в районе Саленто.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
For several centuries, the Mediterranean was a "Roman Lake", surrounded on all sides by the empire. На протяжении нескольких веков Средиземное море было по сути «Римским озером» - со всех сторон его окружала империя римлян.
It encouraged the integration of beneficiaries of international protection, guaranteeing the well-being of vulnerable asylum seekers and migrants and ensuring the safety of migrants crossing the Mediterranean. Оно предложило интегрировать лиц, пользующихся международной защитой, улучшить положение уязвимых просителей убежища и мигрантов, а также обеспечить безопасность мигрантов, пересекающих Средиземное море.
In November 1939, Australia and New Zealand were given reassurances that Singapore would not be allowed to fall, and that in the event of war with Japan, the defence of the Far East would take priority over the Mediterranean. В ноябре 1939 года правительства Австралии и Новой Зеландии были заверены в том, что Сингапуру не позволят пасть, и что в случае войны с Японией приоритетным театром военных действий будет Дальний Восток, а не Средиземное море.
Un-restricted sea-view penthouse in Alanya overlooking the Mediterranean and Alanya City. Пентхауз с потрясающим видом на город, горы и Средиземное море.
In January 1970, Roosevelt returned to the Mediterranean for another Sixth Fleet deployment. 26 мая 1969 года «Рузвельт» вышел в море и в январе 1970 года был в очередной раз выдвинут в Средиземное море в состав 6-го флота.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
A common action plan will be signed at the Alliance of Civilizations first Regional Conference for the Mediterranean. На первой региональной конференции «Альянса цивилизаций» по Средиземноморью будет подписан общий план действий.
The strategy and its action plan for 20112015 will be adopted at the first Regional Conference for the Mediterranean, which will be held on 9 November in Malta. Эта стратегия будет утверждена на первой Региональной конференции по Средиземноморью, которая состоится 9 ноября на Мальте.
Under this Chapter, and as a direct result of the commitment to promote contacts between participating and non-participating States, a CSCE seminar on the Mediterranean was held at Valletta from 17 to 21 May 1993. В соответствии с этой главой и в качестве прямого результата усилий по содействию контактам между участвующими и неучаствующими государствами в Валлетте 17-21 мая 1993 года был проведен семинар СБСЕ по Средиземноморью.
The EBRD made an important contribution to the economic transition process in Eastern Europe; there's a good case for drawing on its experience and expertise to help the southern Mediterranean. Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Many other examples can be cited to show that the universal application of human rights has not been achieved, and we feel the same sense of powerlessness when we see our friends and neighbours in the Mediterranean dying on the southern borders of Europe. Можно привести много других примеров, свидетельствующих о том, что всеобщего осуществления прав человека еще не удалось достичь, и нас охватывает все то же чувство беспомощности, когда мы видим, как наши друзья и соседи по Средиземноморью погибают на южных рубежах Европы.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
Europe's fortunes rise and fall with the Mediterranean. Судьбы Европы переживают подъемы и спады вместе со Средиземноморьем.
Information which will be most helpful to you when purchasing a property on the Costa Blanca, or when organising your holidays to enjoy the Mediterranean to the full. Информация, которая будет наиболее полезна при покупке недвижимости на Коста Бланке, или при организации отдыха, чтобы максимально насладиться Средиземноморьем.
In thinking about how to reframe the EU's relationship with the southern Mediterranean, we should draw on these ideas as expansively as possible. Размышляя о том, как изменить стереотипы отношения ЕС с Южным Средиземноморьем, мы должны опираться на эти идеи настолько экспансивно, насколько это возможно.
Owen and I were working a deal with the Mediterranean. Мы с Оуэном работаем над сделкой со "Средиземноморьем".
Malta is also pleased to be the seat of the headquarters of the Parliamentary Assembly of the Mediterranean, which brings together the parliaments of all countries bordering the Mediterranean. Мальта также рада тому, что у нас размещена штаб-квартира Парламентской ассамблеи Средиземноморья, которая объединяет парламентариев всех стран, граничащих со Средиземноморьем.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
«AUDI Mediterranean IMS and TP52 Championship», Punta Ala (28.05 - 04.06.2005. «AUDI Mediterranean IMS and TP52 Championship», Punta Ala (28.05 - 04.06.2005 г.) - проводится одним из известных яхт-клубов мира.
MSC Oscar takes her name from the son of Diego Aponte, the president and chief executive of owner Mediterranean Shipping Company (MSC). Судно «MSC Оскар» названо в честь сына Диего Апонте, президента и исполнительного директора компании «Mediterranean Shipping Company» (MSC).
In early 2008, SeaRiver Maritime, an ExxonMobil subsidiary, sold Mediterranean to the Hong Kong-based shipping company, Hong Kong Bloom Shipping Ltd., which renamed the ship, once again, to Dong Fang Ocean, under Panama registry. В начале 2008 года компания SeaRiver Maritime (дочерняя компания ExxonMobil) продала судно Mediterranean гонконгской компании Hong Kong Bloom Shipping Ltd, переименовавшей судно в Dong Fang Ocean и зарегистрировавшей его в Панаме.
Once you've worked up an appetite, Mediterranean Beach Hotel has a wide selection of restaurants, featuring Cypriot delicacies and superb Italian cuisine. В отеле Mediterranean Beach имеются разнообразные рестораны, предлагающие изыски кипрской и итальянской кухни.
There was also present a French naval officer who, at the invitation of the Mediterranean Zone Board, acted as an observer. Во время выполнения операции также присутствовал французский военно-морской офицер, который по приглашению Совета средиземноморской зоны (англ. Mediterranean Zone Board) выступал в качестве наблюдателя.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
One of the basic components of that process is a policy of dialogue among the countries on both shores of the Mediterranean. Одним из основных компонентов этого процесса является политика диалога между странами по обе стороны Средиземного моря.
This work is contributing to the implementation of its plan for the Mediterranean and to the Mediterranean Pollution (MEDPOL) programme. Эта работа способствует разработке своего плана для Средиземноморья и программе борьбы с загрязнением Средиземного моря (МЕДПОЛ).
The Monaco Scientific Research Centre has begun, just a few days ago, to produce a map of the Mediterranean coastal area stretching from the French town of Toulon to the Italian border. Монакский центр научных исследований всего несколько дней назад выпустил карту прибрежной зоны Средиземного моря, простирающейся от французского города Тулон до итальянской границы.
We hope to turn this strategic area - with its close connections to other regions of immense potential, including the Mediterranean Basin, the Caucasus, Central Asia and the Middle East - into a cooperation and security zone. Мы надеемся превратить этот стратегический район с его тесными связями с другими районами, имеющими огромный потенциал, включая бассейн Средиземного моря, Кавказ, Центральную Азию и Ближний Восток, в зону сотрудничества и безопасности.
An alliance was concluded in 1725 with the Austrians, who agreed to help the Spanish in retaking key naval bases in the Mediterranean - Menorca and Gibraltar - from the British. Перед войной в 1725 году Филипп вошёл в альянс с австрийцами, которые обещали предоставить Испании помощь в возвращении ключевых морских баз Средиземного моря, полученных Великобританией по Утрехтскому мирному договору - Минорки и Гибралтара.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
Wound up on a boat cruising the Mediterranean. Попал на вечеринку на катере, прогуливающемся по Средиземному морю.
Two years ago Nicky Jager's sister, Debbie, met a wealthy French guy, and spent a month sailing the Mediterranean on his yacht. Два года назад сестра Ники Джекера - Дебби, встретила богатого француза, и провела целый месяц на его яхте в путешествии по Средиземному морю.
At the end of his year in the United States Carr continued his journey westward and found himself travelling through the Middle East and the Mediterranean as the Second World War loomed. В конце года в Соединенных Штатах Карр продолжил свое путешествие на запад и путешествовал по Ближнему Востоку и Средиземному морю в то время как надвигалась Вторая мировая война.
In June and July 1930, Hrabri, Nebojša and the fleet auxiliary Sitnica again cruised the Mediterranean, visiting Alexandria and Beirut. В июне-июле 1930 года «Храбри», «Небойша» и вспомогательное судно «Ситница» снова совершили поход по Средиземному морю, посетив Александрию и Бейрут.
About our recent trip to the Mediterranean, sponsored by CRUlSE4BEARS. И ещё мы покажем вам как отдыхали во время круиза по Средиземному морю.
Больше примеров...