Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
Climate: Temperate continental. In the southern parts - transition Mediterranean. Климат: умерено континентальный, а в южных частях переходит в средиземноморский.
It was hoped to adapt the Mediterranean Action Plan to take account of the new sustainable development approach. Можно надеяться, что удастся преобразовать Средиземноморский план действий, с тем чтобы он учитывал новый подход к устойчивому развитию.
From 8 to 10 November 2007 OHCHR participated in a round table entitled "The Mediterranean basin: space of dialogue and cooperation - mediators: actors for good governance". 8-10 ноября 2007 года УВКПЧ участвовало в "круглом столе" на тему "Средиземноморский бассейн как пространство диалога и сотрудничества: омбудсмены как проводники эффективного управления".
"The delimitation of maritime zones: some Mediterranean experiences", lecture delivered at the Fifth International Conference on Traffic Science, Ljubljana, Slovenia На пятой Международной конференции по научной организации транспорта, Любляна, Словения, выступил с лекцией на тему «Делимитация морских зон: средиземноморский опыт»
I prefer the mediterranean espresso. Я предпочитаю средиземноморский эспрессо.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
Tree damage by ozone mostly occurs under Mediterranean climate conditions. Озон наносит ущерб деревьям в основном в климатических условиях Средиземноморья.
As regards cooperation in the Mediterranean countries, in the area of renewables, efforts under the Committee on Energy continue to support the development and utilization of RSE in the ECE region and especially Mediterranean countries. Что касается сотрудничества со средиземноморскими странами в области возобновляемых источников энергии, то в рамках Комитета по энергетике продолжаются усилия по разработке и использованию ВИЭ в регионе ЕЭК и особенно в странах Средиземноморья.
The almost decade-long EuroMed process has gradually but steadily put into place a useful structure for the strengthening and consolidation of relationships among the countries of the Mediterranean. Продолжающийся в течение почти десяти лет Евро-Средиземноморский процесс постепенно, но неуклонно создает полезную структуру для укрепления и упрочения отношений между странами Средиземноморья.
The draft resolution on the Mediterranean that will be submitted to the Committee this year will be based on this approach and will seek the same goals. Проект резолюции по вопросу Средиземноморья, который представляется Комитету в этом году, будет основан на этом подходе и направлен на достижение аналогичных целей.
On 12 and 13 June 2008 the first Meetings of the Mediterranean were held in Barcelona, with participants from countries north and south of the Mediterranean, including CETMO, which was invited to take part as an expert body. 12 и 13 июня 2008 года в Барселоне состоялись первые средиземноморские встречи с участием представителей стран Севера и Юга Средиземноморья.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
At the crossroads of cultures and civilizations, the Mediterranean is disproportionately burdened with turmoil, tension and conflict . Средиземноморье, находящееся на перекрестке многих культур и цивилизаций, несет непосильное бремя беспорядков, напряженности и конфликтов .
Malta firmly believes that this twofold approach permeating around the potential cooperation and collaboration between and among all Mediterranean countries must recognize the indivisible character of security in the Mediterranean, thus promoting the economic and social development of all peoples of the region. Мальта твердо убеждена в том, что этот двуединый подход, пронизывающий потенциальное сотрудничество и взаимодействие между всеми странами Средиземноморья, должен признавать неделимость безопасности в Средиземноморье, способствуя тем самым экономическому и социальному развитию всех народов региона.
Andorra is located in a part of the world which has always been a place where different cultures have met and lived in shared prosperity: the Mediterranean. Андорра расположена в той части мира, которая всегда была местом пересечения различных, совместно процветающих культур, - в Средиземноморье.
Planned workshops: South-east Asia, West Africa, South America, South-west Asia, Mediterranean basin, Eastern and Central Europe and Central Asia. Запланированные рабочие совещания: Юго-Восточная Азия, Западная Африка, Южная Америка, Юго-Западная Азия, Средиземноморье, Восточная и Центральная Европа и Центральная Азия.
Sustainable alternatives to DDT in vector management (Africa, Middle East and the Mediterranean, Central Asia, Asia/Pacific) are demonstrated and scaled up. Демонстрация устойчивых альтернатив ДДТ в борьбе с переносчиками инфекции (Африка, Ближний Восток и Средиземноморье, Центральная Азия, Азия/Тихий океан) и расширение масштабов их применения.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
General Fisheries Commission for the Mediterranean (GFCM). Генеральная комиссия по рыболовству в Средиземном море (ГФКМ).
Mediterranean has more birth certificates than fish. В Средиземном море свидетельств о рождении больше, чем рыбы.
That squadron, including Saumarez's Orion, Troubridge's Culloden, and the Goliath, now under Foley, re-established British command of the Mediterranean at the Battle of the Nile. Эта эскадра, включая Orion Сумареса, Culloden Трубриджа и Goliath, теперь под командой Фоли, восстановила английское господство в Средиземном море в в заливе Абукир.
Conduct of a UNEP/WTO seminar on sustainable tourism and competitiveness in the islands of the Mediterranean, held in Capri, Italy, from 17 to 20 May 2000; ё) проведение семинара ЮНЕП/ВТО по устойчивому туризму и конкурентоспособности на островах в Средиземном море, которое состоялось на Капри, Италия, 17-20 мая 2000 года;
Cyprus is the third largest island in the Mediterranean with an area of 9,251 sq km. Кипр, площадь которого равняется 9251 км2, является третьим по величине островом в Средиземном море.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
In particular, in the summer of 2011, there were some significant movements of migrants across the Mediterranean to Italy. В частности, летом 2011 года через Средиземное море в Италию стали прибывать значительные потоки мигрантов.
About half a million have made the crossing over the Mediterranean into Europe so far this year, and roughly 4,000 are staying in Calais. В этом году примерно полмиллиона попали в Европу, переплыв Средиземное море, и примерно 4000 человек находятся в Кале.
While the dramatic journeys of people from Africa across the Mediterranean and the Gulf of Aden continue to grab media headlines, migration movements across the continent are increasing significantly. Хотя сообщения о полных опасности перемещениях людей из Африки через Средиземное море и Аденский залив продолжают пестрить в заголовках средств массовой информации, миграционные потоки внутри континента расширяются быстрыми темпами.
Un-restricted sea-view penthouse in Alanya overlooking the Mediterranean and Alanya City. Пентхауз с потрясающим видом на город, горы и Средиземное море.
Meanwhile, on 30 July Winston Churchill, then the First Lord of the Admiralty, had instructed the commander of the British Mediterranean Fleet, Admiral Sir Archibald Berkeley Milne, to cover the French transports taking the XIX Corps from North Africa across the Mediterranean to France. Тем временем 30 июля Уинстон Черчилль, Первый лорд Адмиралтейства, приказал командующему Средиземноморским флотом адмиралу сэру Арчибальду Милну обеспечить прикрытие переброски французских войск из Северной Африки через Средиземное море во Францию.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
Commitment to the Mediterranean contributes to peace, stability and social justice for the peoples inhabiting its shores and beyond. Приверженность Средиземноморью содействует миру, безопасности и социальной справедливости для народов, населяющих этот регион и живущих за его пределами.
Several countries have already established their own national databases of information on monitoring desertification and drought and they are also participating in the setting up of a Mediterranean database. Некоторые страны уже создали свои собственные национальные базы данных о мониторинге опустынивания и засухи и в настоящее время принимают участие в создании базы данных по Средиземноморью.
The meeting served to coordinate with INRETS ongoing activities in CETMO as the pilot observatory for the Western Mediterranean in the context of the project. Цель совещания заключалась в том, чтобы скоординировать с ИНРЕТС текущие задачи СЕТМО, выступающего в рамках этого проекта в качестве экспериментального центра сбора информации по Западному Средиземноморью.
Since the time of Minos, local wine and olive-oil would travel to all the then known world, the Mediterranean and the East, and would be sent as a gift to royalty and princes. Еще в Минойскую эпоху вино и оливковое масло экспортировались по всему Средиземноморью и Востоку - во все известные тогда страны - и посылались в подарок царям и вельможам.
This was a time of vicious civil wars, all the way from China, through India, to the Mediterranean. Это было время ужасных, братоубийственных войн, которые велись повсеместно, от Китая до Индии и по всему Средиземноморью.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
Balkan and Mediterranean hegemony was predicated by ancient Roman dominance in the same regions. Идея о гегемонии над Балканами и Средиземноморьем основывалась на господстве Римской империи над этими регионами.
In thinking about how to reframe the EU's relationship with the southern Mediterranean, we should draw on these ideas as expansively as possible. Размышляя о том, как изменить стереотипы отношения ЕС с Южным Средиземноморьем, мы должны опираться на эти идеи настолько экспансивно, насколько это возможно.
The project for a free trade zone between Europe and the Mediterranean by 2010 should eventually strengthen the unity between the economies of the two regions. Проект по созданию к 2010 году зоны свободной торговли между Европой и Средиземноморьем должен будет в конечном итоге укрепить союз между экономиками стран двух регионов.
In this respect, it broadly welcomes the joint communication from the Commission and the High Representative proposing a Partnership for Democracy and Shared Prosperity with the Southern Mediterranean, based on a differentiated and incentive-based approach bringing together all European Union instruments. В этой связи он в целом приветствует совместное коммюнике Комиссии и Высокого представителя, в котором предлагается создать Партнерство с Южным Средиземноморьем во имя демократии и общего процветания, основанное на дифференцированном и стимулирующем подходе, объединяющем в себе весь инструментарий Европейского союза.
In addition, all the members of the European Union have associated themselves this year with the coastal countries of the Mediterranean, to reflect their readiness to participate in strengthening the prospects for ever closer Euro-Mediterranean cooperation. Кроме того, все члены Европейского союза присоединились в этом году к прибрежным странам Средиземноморья, выразив свою готовность участвовать в укреплении возможностей для более тесного сотрудничества между Европой и Средиземноморьем.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
The Mediterranean Palace Hotel, which opened in March 1998, is an outstanding hotel with 535 rooms and suites. Отель Mediterranean Palace, открытый в марте 1988 года, это впечатляющий отель с 535 номерами и суитами.
His first novel, Mediterranean Homesick Blues, co-written with Ben Chatfield, was published in 2012. Его первый роман, Mediterranean Homesick Blues, написанный в соавторстве с Беном Четфилдом (Ben Chatfield), был опубликован в 2012 году.
Geneva hosts the international headquarters of companies such as Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Vitol, Gunvor, Mercuria Energy Group. Женева является штаб-квартирой для таких международных компаний, как Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Gunvor, Vitol, Merck Serono, SITA, SGS, STMicroelectronics и Weatherford.
Location Costa Bulgara Mediterranean Club is a tad less than 35 kilometres south from Burgas, immediately before the Tsar beach, at the cove Tsar Bay, famous for its vast,... Местоположение: Costa Bulgara Mediterranean Club находится в менее 35 км южнее Бургаса перед Царским пляжем, в...
In February 2007, bmi bought British Mediterranean Airways (B|MED), a British Airways franchise partner, and as a result gained access to new markets in Africa, the Middle East and Central Asia that were served by that carrier. В январе 2007 года BMI приобрела авиакомпанию British Mediterranean Airways, (BMED), франчайзингового партнёра British Airways, что дало выход на рынки Африки, Среднего Востока и Центральной Азии.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
In June 2010, the Contracting Parties to the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean also agreed on eight strategic priorities to efficiently address the issue of ships' ballast water and invasive species in the Mediterranean. В июне 2010 года договаривающиеся стороны Конвенции о защите морской среды и прибрежной зоны Средиземного моря также договорились о восьми стратегических приоритетах в целях эффективного решения проблемы судовых балластных вод и инвазивных видов в Средиземноморье.
(e) Assessment of natural resources in the karstic coastal Mediterranean area (at the international level). е) оценка природных ресурсов на карстовом побережье Средиземного моря (на международном уровне).
The Principality of Monaco in the heart of Europe is fascinating people with its beautiful landscape at the mediterranean coast, its luxury atmosphere and its interesting monegasque culture. Княжество Монако, расположенное в самом сердце Европы, подкупает своим необычным местоположением непосредственно на побережье Средиземного моря, а также роскошной атмосферой и великолепной культурой.
The Foundation's main objective is to bring people and organizations from both shores of the Mediterranean closer to each other and to help bridging the gap between them. Основная цель этого фонда состоит в сближении людей и организаций с обоих побережий Средиземного моря в целях налаживания между ними сотрудничества.
Sixty days after returning from the Mediterranean deployment, Tortuga departed on a West African Training Cruise, where the ship's sailors, with embarked U.S. Marines and U.S. Coast Guard detachment, operated with the naval services of seven African nations. Через 60 дней после возвращения из Средиземного моря Говард приняла участие в западноафриканском учебном туре совместно с подразделениями Корпуса морской пехоты и Береговой охраны США, а также военно-морскими силами семи африканских стран.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
I just got back from a mediterranean cruise. Я только что вернулась из круиза по Средиземному морю.
This could also further the exchange of experience among countries of different regions bordering the Mediterranean. Это также способствовало бы расширению обмена опытом между странами различных районов, прилегающих к Средиземному морю.
The European Commission, directly through its contributions to related multilateral environmental agreements and indirectly through an array of financed projects, is a major contributor to Mediterranean activities. Основным донором мероприятий, относящихся к Средиземному морю, является Европейская комиссия, действующая как напрямую внося свой вклад в соответствующие многосторонние природоохранные соглашения, так и косвенно через множество различных финансируемых ею проектов.
Nature has decreed that Morocco, together with Spain, be a custodian of the Strait of Gibraltar, a key to the Mediterranean. Природа распорядилась так, что Марокко, вместе с Испанией, является стражем Гибралтарского пролива, ключа к Средиземному морю.
In June and July 1930, Hrabri, Nebojša and the fleet auxiliary Sitnica again cruised the Mediterranean, visiting Alexandria and Beirut. В июне-июле 1930 года «Храбри», «Небойша» и вспомогательное судно «Ситница» снова совершили поход по Средиземному морю, посетив Александрию и Бейрут.
Больше примеров...