Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
A Mediterranean climate is sometimes called an etesian climate. Средиземноморский климат иногда называют англ. etesian climate.
Mediterranean Arbitration Council, Milan - Tunis. Средиземноморский арбитражный совет, Милан - Тунис.
Kfar Vradim is situated between 550-620 meters (1800-2050 feet) above sea level, providing for a relatively dry and Mediterranean climate. Кфар-Врадим находится на высоте 550-620 метров над уровнем моря, обеспечивая относительно сухой и средиземноморский климат.
An international seminar on the Mediterranean dialogue and the new NATO was held in Valencia, Spain, from 24 to 26 February 1999. В Валенсии, Испания, 24-26 февраля 1999 года состоялся международный семинар на тему "Средиземноморский диалог и новая НАТО".
The Mediterranean Forum, the 5+5 Dialogue and the Partnership with the Organization for Security and Cooperation in Europe reinforce and complement the Euro-Mediterranean Partnership in a useful and relevant manner. Евро-средиземноморское партнерство надлежащим и соответствующим образом укрепляют и дополняют Средиземноморский форум, «Диалог 5+5» и инициатива Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе «Средиземноморские партнеры за сотрудничество».
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
The Committee took note of the work carried out by the Transport Study Centre for the Western Mediterranean and endorsed planned activities for its future work. Комитет принял к сведению результаты работы, проведенной Центром транспортных исследований для Западного Средиземноморья, и одобрил планы его будущей деятельности.
New opportunities are emerging for the Mediterranean area deriving from the relaunching of the Middle East peace process, and hopefully its positive outcome during this year. Перед районом Средиземноморья открываются новые перспективы, обусловленные возобновлением Ближневосточного мирного процесса и, как представляется, позитивными результатами, достигнутыми в рамках этого процесса в течение года.
The subregional headquarters worked with the Caribbean Community (CARICOM) and the United Nations Development Programme in organizing a regional technical meeting for the Atlantic, the Caribbean and the Mediterranean, in preparation for the 1994 Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. Субрегиональная штаб-квартира сотрудничала с Карибским сообществом (КАРИКОМ) и Программой развития Организации Объединенных Наций в организации регионального технического совещания для стран Атлантики, Карибского бассейна и Средиземноморья в рамках подготовки к запланированной на 1994 год Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
The Isola Perduta, it went down after visiting five ports in the Mediterranean. Изола Пердута пошла ко дну после того, как побывала в пяти портах Средиземноморья.
3.1% of the variance was explained by species dominating dry Mediterranean scrublands, mainly occurring on plots in the Iberian peninsula. 3,1% дисперсии приходится на виды, доминирующие в сухих древесно-кустарниковых зарослях Средиземноморья, которые встречаются в основном на участках на Пиренейском полуострове.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
With support from the GEF, the UNIDO programme on the Transfer of Environmentally Sound Technologies (TEST) has recently been expanded from Latin America, the Mediterranean and South-East Asia to also cover the Russian Federation. Программа ЮНИДО по передаче экологически чистых технологий (ПЭЧТ), реализуемая при поддержке ГЭФ в Латинской Америке, Средиземноморье и Юго-Восточной Азии, недавно стала осуществляться также в Российской Федерации.
Since the thirty-sixth session of the General Assembly, held in 1981, the First Committee has been seized of the item on the strengthening of international peace and security in the Mediterranean. Начиная с тридцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в 1981 году, Первый комитет рассматривает пункт повестки дня, касающийся укрепления международного мира и безопасности в Средиземноморье.
Aznar was not the only conservative to replace a socialist government in the Mediterranean world, and the recent defeat of the socialists in Greece is unlikely to be the last. Аснар был не единственным консерватором, сместившим правительство социалистов в средиземноморье, и маловероятно, чтобы недавнее поражение социалистов в Греции стало последним.
There is an urgent need to put an end to this conflict, which has already lasted too long; it implies a threat to stability, fundamentally in the Mediterranean, but with global repercussions. Необходимо как можно скорее положить конец этому конфликту, который и так слишком долго длится, ибо он представляет собой угрозу стабильности, в основном в Средиземноморье, однако с возможными глобальными последствиями.
Work of the Transport Study Centres in the Mediterranean Деятельность центров транспортных исследований в Средиземноморье
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
She's the greatest pain sailing the Mediterranean Но она же самая большая зануда во всем Средиземном море.
For instance, the General Fisheries Council for the Mediterranean has amended its establishing Agreement and its rules of procedure, renamed itself a Commission and opted for an autonomous budget. Например, Генеральный совет по рыболовству в Средиземном море внес поправки в Соглашение о своем создании, а также в свои правила процедуры, изменив свое название на «Комиссию», и счел целесообразным иметь самостоятельный бюджет.
Cyprus is the third largest island in the Mediterranean with an area of 9,251 sq km. Кипр, площадь которого равняется 9251 км2, является третьим по величине островом в Средиземном море.
In the Mediterranean, bony fishes are the most important food year-round, with the second-most important prey being sharks in the winter and spring, crustaceans in the summer, and cephalopods in the fall. В Средиземном море главным источником пищи круглый год являются костистые рыбы, а на втором месте зимой и весной стоят акулы, летом - ракообразные и осенью - головоногие.
In that connection, his delegation was concerned about reports of violations of the drift-net moratorium in the Mediterranean and in the Bay of Biscay and supported the efforts of the flag States to resolve the problem. В связи с этим оратор выражает обеспокоенность своей страны по поводу сообщений о нарушении моратория на лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями в Средиземном море и в Бискайском заливе и выражает поддержку усилиям, предпринимаемым государствами флага для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
For several centuries, the Mediterranean was a "Roman Lake", surrounded on all sides by the empire. На протяжении нескольких веков Средиземное море было по сути «Римским озером» - со всех сторон его окружала империя римлян.
This is why my country, which borders the Mediterranean, attaches the highest importance to enhancing security in that region, with a view to ensuring that it becomes a sea of peace and cooperation among the coastal States. Вот почему моя страна, граничащая со Средиземноморьем, придает исключительно важное значение укреплению безопасности в этом регионе с целью обеспечения того, чтобы Средиземное море стало морем мира и сотрудничества между прибрежными государствами.
But this is the Mediterranean! Так это же Средиземное море!
The continent needs to recall its past more sensitively, and be more generous to the desperate people crossing the Mediterranean. Континенту необходимо получше вспомнить свое прошлое и быть более щедрым к отчаявшимся людям, которые пересекают Средиземное море.
In January 1970, Roosevelt returned to the Mediterranean for another Sixth Fleet deployment. 26 мая 1969 года «Рузвельт» вышел в море и в январе 1970 года был в очередной раз выдвинут в Средиземное море в состав 6-го флота.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
From the 10th to the 13th centuries they built fleets of ships both for their own protection and to support extensive trade networks across the Mediterranean, giving them an essential role in the Crusades. С Х по XIII век они строили флоты как для собственной защиты, так и для поддержки расширяющейся по Средиземноморью торговой сети, что позволило им играть существенную роль в Крестовых походах.
The purpose of the meeting was to coordinate, with the consortium in charge of the project, the tasks being conducted by CETMO as the Pilot Observatory for the Western Mediterranean. Цель совещания заключалась в том, чтобы скоординировать с консорциумом, отвечающим за проект, текущие задачи СЕТМО, выступающего в качестве экспериментального центра сбора информации по Западному Средиземноморью.
The UNEP Mediterranean Action Plan has taken a series of actions to fulfil commitments enshrined in the Almeria Declaration and implement the Global Strategic Directions for the Regional Seas Programme 2008-2012. План действий ЮНЕП по Средиземноморью принял ряд мер по реализации обязательств, провозглашенных в Альмерийской декларации и в целях осуществления Глобальных стратегических директив Программы по региональным морям на 2008 - 2012 годы.
Since the time of Minos, local wine and olive-oil would travel to all the then known world, the Mediterranean and the East, and would be sent as a gift to royalty and princes. Еще в Минойскую эпоху вино и оливковое масло экспортировались по всему Средиземноморью и Востоку - во все известные тогда страны - и посылались в подарок царям и вельможам.
The Mediterranean also is now receiving greater financial assistance through the three-year, $30 million Mediterranean Environment Assistance Programme, co-sponsored by the World Bank, UNDP, the European Investment Bank and the Commission of the European Communities. Более существенную финансовую помощь получает в настоящее время и Средиземноморский регион в рамках трехлетней 30-миллионной программы оказания содействия Средиземноморью в вопросах окружающей среды, совместно финансируемой Всемирным банком, ПРООН, Европейским инвестиционным банком и Комиссией европейских сообществ.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
Mr. AMIR underscored the extremely important historical role played by Tunisia, the home of Saint Augustine of Hippo and the civilization of Carthage, as a cradle of dialogue between Europe and the Mediterranean. Г-н АМИР подчеркивает чрезвычайно важную историческую роль Туниса, родины Блаженного Августина из города Гиппона и Карфагенской цивилизации, в качестве колыбели диалога между Европой и Средиземноморьем.
This is why my country, which borders the Mediterranean, attaches the highest importance to enhancing security in that region, with a view to ensuring that it becomes a sea of peace and cooperation among the coastal States. Вот почему моя страна, граничащая со Средиземноморьем, придает исключительно важное значение укреплению безопасности в этом регионе с целью обеспечения того, чтобы Средиземное море стало морем мира и сотрудничества между прибрежными государствами.
The project for a free trade zone between Europe and the Mediterranean by 2010 should eventually strengthen the unity between the economies of the two regions. Проект по созданию к 2010 году зоны свободной торговли между Европой и Средиземноморьем должен будет в конечном итоге укрепить союз между экономиками стран двух регионов.
It is through Homer that virtually all Western readers first encounter the Mediterranean world: its islands and shores and peoples knit together by diplomacy, trade, marriage, oil, wine, and long ships. Именно благодаря Гомеру все западные читатели виртуально познакомились со Средиземноморьем: его островами и берегами, и людьми, связанными дипломатией, торговлей, маслом, вином и длинными галерами.
As regards the use of satellite data in weather forecasting, after the beginning of the reception of data from Meteosat in Bulgaria in 1987, the priorities of satellite meteorology research were directed mostly to the use of Meteosat data in weather forecasting over the Mediterranean. Что касается использования спутниковых данных для прогнозирования погоды, то с 1987 года, когда Болгария стала получать данные со спутника "Метеосат", приоритетным направлением исследований в области спутниковой метеорологии стало прежде всего использование данных "Метеосат" для прогнозирования погоды над Средиземноморьем.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
MSC Oscar takes her name from the son of Diego Aponte, the president and chief executive of owner Mediterranean Shipping Company (MSC). Судно «MSC Оскар» названо в честь сына Диего Апонте, президента и исполнительного директора компании «Mediterranean Shipping Company» (MSC).
Hotel Bergs is featured in the 2009 edition of Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean". Гостиница Hotel Bergs рекомендована изданием 2008 года Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean".
Its comfortable, spacious rooms make the Mediterranean Palace Hotel the ideal place to spend your holidays, whether it is with friends, as a couple or, especially, as a family. Номера, комфортные и просторные, превращают Отель Mediterranean Palace в идеальное место для проведения отпуска для друзей, супружеской пары и, прежде всего, для всей семьи.
Featuring stunning views of Limassol Bay, Mediterranean Beach Hotel offers excellent health and well-being facilities, a variety of restaurants and live entertainment for all the family. Отель Mediterranean Beach Hotel предлагает гостям первоклассные условия размещения, разнообразные рестораны и развлечения для всей семьи. Из отеля открывается великолепный вид на бухту Лимассола.
Once you've worked up an appetite, Mediterranean Beach Hotel has a wide selection of restaurants, featuring Cypriot delicacies and superb Italian cuisine. В отеле Mediterranean Beach имеются разнообразные рестораны, предлагающие изыски кипрской и итальянской кухни.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
The Mediterranean basin is a clear example of a shared natural resource, the preservation of which is necessary to us all. Регион Средиземного моря - это яркий пример совместного природного достояния, охрана которого необходима для всех нас.
All westward movements of personnel and vehicles from the Jordan Valley towards the Mediterranean coast were made during the night while all movements eastwards were made during daytime. Все перемещения войск и транспортных средств на запад из долины реки Иордан в направлении побережья Средиземного моря проводились ночью, в то время как все движения на восток совершались в дневное время.
Sub-Saharan migration affected Africa and Europe alike, and cooperation among countries on both sides of the Mediterranean was therefore essential. Миграция из стран Африки к югу от Сахары в равной степени затрагивает и Марокко, и Европу, и поэтому крайне важно сотрудничество между странами, лежащими по обе стороны Средиземного моря.
Participated in a multi-disciplinary research cruise on board R/V CORNIDE SAVEDRA in the Balearic continental shelf western Mediterranean code named GEOCARBAL 85 (May 12 to June 10, 1985). Участник междисциплинарной научно-исследовательской экспедиции на борту научно-исследовательского судна «Корниде Саведра» в западной части Средиземного моря у континентального шельфа Балеарских островов под кодовым названием «Геокарбаль-85» (12 мая - 10 июня 1985 года).
According to Spanish fishermen, since May 1995, sights of illegal Italian drift-netters have been frequent in the international waters of the western Mediterranean, both in the Balearic Sea and between the Balearic Islands and the Spanish mainland. По словам испанских рыбаков, с мая 1995 года итальянские дрифтеры-браконьеры часто появляются в международных водах в западной части Средиземного моря, как в Балеарском море, так и между Балеарскими островами и испанским берегом.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
Say 500 years, while he returned To the mediterranean, Became an etruscan. Примерно через 500 лет он вернулся к средиземному морю и стал этруском.
The next logical step is to extend safe avenues to the frontline region, thereby reducing the number of migrants who make the dangerous Mediterranean crossing. Следующим логическим шагом, является расширение безопасных путей к приграничной зоне, тем самым снижая количество мигрантов, которые совершают опасную переправу по Средиземному морю.
Which seems a little odd given the fact of a ship of this tonnage would just be tooling around the Mediterranean. Немного странным выглядит тот факт, что корабль такой вместимости просто плавал по Средиземному морю.
The territory of the Principality is largely surrounded by that of France, with one side open to the Mediterranean. Его территория вдается анклавом в территорию Французской Республики и имеет выход к Средиземному морю.
In June 1951, Cushman joined the staff of the Commander-in-Chief, United States Naval Forces, Eastern Atlantic and Mediterranean Fleet, in London, serving as amphibious plans officer until June 1953. В июне 1951 года полковник Кашмэн вошёл в состав штаба главнокомандующего военно-морскими силами США по флоту в восточной Атлантике и Средиземному морю в Лондоне, заняв пост офицера по планированию амфибийной войны, и занимал его до июня 1953 года.
Больше примеров...