Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
It was hoped to adapt the Mediterranean Action Plan to take account of the new sustainable development approach. Можно надеяться, что удастся преобразовать Средиземноморский план действий, с тем чтобы он учитывал новый подход к устойчивому развитию.
Mediterranean project (UNECE, ESCWA and ECA) Средиземноморский проект (ЕЭК ООН, ЭСКЗА и ЭКА)
As part of the 2014 Administrative Division Reform, all town centres in Albania are being physically redesigned and façades painted to reflect a more Mediterranean look. В рамках административной реформы 2014 года все городские центры в Албании были переделаны и перекрашены, чтобы придать им более средиземноморский вид.
The Government of Malta will be hosting in 1999 a Mediterranean regional seminar on the implementation of the Chemical Weapons Convention in collaboration with the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. В 1999 году правительство Мальты будет принимать Средиземноморский региональный семинар по вопросам осуществления Конвенции о химическом оружии в сотрудничестве с Техническим секретариатом Организации по запрещению химического оружия.
Also worth noting are the recently inaugurated West Africa Reproductive Health Network, the East African Reproductive Health Network, and the Mediterranean Forum on Gender-based Violence. Нельзя не отметить также недавно сформированные Западноафриканскую сеть репродуктивного здоровья, Восточноафриканскую сеть репродуктивного здоровья и Средиземноморский форум по проблеме насилия по признаку пола.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
As part of its effort to promote dialogue between religions, the Italian Government supported the establishment in 2004 of the Mediterranean Observatory, a foundation constituted under private law. В рамках своей деятельности по поощрению межрелигиозного диалога правительство Италии поддержало создание в 2004 году Фонда частного права «Наблюдательный совет Средиземноморья».
Conclusions of the seminar on "Facilitating international cargo transport between the two shores of the Western Mediterranean". выводы, сделанные на рабочем совещании по "Облегчению международных грузовых перевозок между двумя побережьями западной части Средиземноморья";
All Mediterranean countries had a vested interest in the stabilization of the States concerned, which was why Malta was very active in the field of humanitarian aid and in coordinating international endeavours. Все страны Средиземноморья заинтересованы в том, чтобы в этих государствах наступила стабильность; именно поэтому Мальта весьма активно занимается оказанием гуманитарной помощи и координацией международных мероприятий.
In the context of its regional security policy, Tunisia is cooperating to this end with other fraternal and friendly countries in order to make the Mediterranean area a sea of peace and to promote the emergence of a Euro-Mediterranean region that will be both integrated and prosperous. В контексте политики региональной безопасности Тунис с этой целью сотрудничает с другими братскими и дружественными странами с тем, чтобы превратить район Средиземноморья в регион мира и способствовать возникновению такого Евро-Средиземноморского региона, который был бы одновременно и единым, и процветающим.
Let's note that on an arrangement of zones of the responsibility tetrarch it is possible to draw a conclusion that Ancient Rome was not in Italy, and was away from the Mediterranean. Отметим, что по расположению зон ответственности тетрархов можно сделать вывод, что Древний Рим находился не в Италии, а был в стороне от Средиземноморья.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
The Mediterranean can be seen as a microcosm of the larger world stage. Средиземноморье можно считать микрокосмом более обширной мировой арены.
Now we know they survived the strike in the Mediterranean. Мы знаем, что они выжили во время восстания в Средиземноморье.
In the context of its endeavours to further security and cooperation in the Mediterranean through its Conference on Security and Cooperation in the Mediterranean, IPU has continued its biannual meetings of representatives of the countries concerned. В контексте своих усилий по содействию обеспечению безопасности и расширению сотрудничества с Средиземноморье в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье Межпарламентский союз продолжает проводить двухгодичные совещания с представителями заинтересованных стран.
The Russian Federation considers that the need to reduce tension and improve the situation in the Mediterranean, which remains one of the most unstable and explosive regions in the world, is one of the most urgent tasks facing the international community. Российская Федерация рассматривает необходимость снижения напряженности, оздоровления обстановки в Средиземноморье, которое остается одним из наиболее неустойчивых и взрывоопасных регионов, в качестве одной из насущных задач международного сообщества.
The participants, including CETMO, expressed satisfaction at the positive outcome of the project: the launch of a series of motorways of the sea pilot projects in the Mediterranean. Участники, в том числе СЕТМО, с удовлетворением отметили успех этого проекта, конкретным итогом которого стало инициирование серии экспериментальных проектов "морских автомагистралей" в Средиземноморье.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
For example, researchers believe that the average temperature of the Mediterranean has risen by one to two degrees in the past 30 years. Например, исследователи считают, что средняя температура в Средиземном море возросла за последние 30 лет на один-два градуса.
The effect on the strategic situation in the Mediterranean was immediate, reversing the balance of the conflict and giving the British control at sea that they maintained for the remainder of the war. Мгновенно последовало изменение стратегической обстановки в Средиземном море, баланс сил был нарушен, и британцы в течение оставшейся части войны удерживали контроль за морем.
In July 2017, conservative journalist and YouTube personality Lauren Southern was banned from Patreon over concerns about Génération Identitaire's blocking of NGO ships in the Mediterranean. В июле 2017 года консервативный журналист и YouTube-видеоблоггер Лорен Саутерн была забанена на Patreon за участие в миссии «Defend Europe», блокирующей поток кораблей с беженцами в Средиземном море.
The United States was hopeful that, with the commencement of the conversion programme for Italian drift-net fishermen and vessel owners, it would succeed in ending Italian large-scale drift-net fishing operations in the Mediterranean. Соединенные Штаты надеются, что с началом программы конверсии, нацеленной на итальянских рыбаков и владельцев судов, ведущих дрифтерный промысел, открывается перспектива успешного прекращения рыболовных операций с использованием итальянских дрифтерных сетей большого размера в Средиземном море.
ACCOBAMS and the International Fund for Animal Welfare (IFAW) - an NGO for animal protection with more than 2 million members worldwide - have joined forces in a partnership to protect whales and dolphins in the Mediterranean. Соглашение АККОБАМС и МФОЖ (Неправительственная организация охраны животных, членами которой являются более 2 млн. человек из всех стран мира) объединили свои усилия в интересах охраны китов и дельфинов в Средиземном море в рамках партнерства.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
The number of those who risk their lives crossing the Mediterranean, with grave consequences, requires urgent regional and international attention. Рост числа тех, кто, рискуя жизнью, пересекает Средиземное море, что влечет за собой серьезные последствия, требует срочного регионального и международного внимания.
The Mediterranean - Mersin container port - railway - Caucasian markets; Средиземное море - контейнерный порт Мерсин - железная дорога - кавказские рынки;
Next to the sea, with views of the Mediterranean and with a spectacular oasis pool. Рядом с морем, с видом на Средиземное море, и с впечатляющим бассейном - оазисом.
But this is the Mediterranean! Так это же Средиземное море!
We're in the middle of the Mediterranean! Это все-таки Средиземное море.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
A common action plan will be signed at the Alliance of Civilizations first Regional Conference for the Mediterranean. На первой региональной конференции «Альянса цивилизаций» по Средиземноморью будет подписан общий план действий.
The tragedy is that one copies the same model that dates back to the Ancient Mediterranean. Беда в том, что копируют одну и ту же модель, что восходит к античному Средиземноморью.
This included some of the world's first permanent settlements arranged around early agricultural communities and independent city states, many of which maintained a wide network of trade relations throughout the Mediterranean and beyond. Здесь находились некоторые из первых в мире постоянных поселений, расположенных вокруг ранних сельскохозяйственных общин и независимых городов-государств, многие из которых обладали широкой сетью торговых отношений по всему Средиземноморью и за его пределами.
All around the Mediterranean world, little groups of his mysterious new sect, the Christians, were appearing and beginning to spread. По всему Средиземноморью небольшие группы из этой странной новой секты, христиане, начали появляться и распространяться.
Intense bilateral exchanges between states north and south of the Western Mediterranean have accompanied the "Barcelona process," which created a comprehensive dialogue between the Union and its Mediterranean neighbors, including association agreements. Интенсивные двусторонние контакты между государствами севера и юга Западного Средиземноморья сопровождали «Барселонский процесс», в результате которого наладился осмысленный диалог между Союзом и его соседями по Средиземноморью, включающий и элементы ассоциации.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
In the first half of the 7th century, Ragusa began to develop an active trade in the East Mediterranean. В первой половине VII века Дубровник начал развивать активную торговлю с восточным Средиземноморьем.
Europe's fortunes rise and fall with the Mediterranean. Судьбы Европы переживают подъемы и спады вместе со Средиземноморьем.
The earliest inhabitants of these lands mined metals and salt, and traded it to the Mediterranean. Самые первые жители этих земель добывали металлы и соль и торговали ими со Средиземноморьем. Около IV века н.э.
Owen and I were working a deal with the Mediterranean. Мы с Оуэном работаем над сделкой со "Средиземноморьем".
In addition, all the members of the European Union have associated themselves this year with the coastal countries of the Mediterranean, to reflect their readiness to participate in strengthening the prospects for ever closer Euro-Mediterranean cooperation. Кроме того, все члены Европейского союза присоединились в этом году к прибрежным странам Средиземноморья, выразив свою готовность участвовать в укреплении возможностей для более тесного сотрудничества между Европой и Средиземноморьем.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
The Mediterranean Palace Hotel, which opened in March 1998, is an outstanding hotel with 535 rooms and suites. Отель Mediterranean Palace, открытый в марте 1988 года, это впечатляющий отель с 535 номерами и суитами.
Winner of Mediterranean Poker Cup on Cyprus (2010), Russian Poker Tour finalist, also was at final table of Casinos Austria Poker Tour in Baden (2010). Выигрывал главное событие Mediterranean Poker Cup на Кипре в 2010, финалист Russian Poker Tour и Casinos Austria Poker Tour.
One side features a desert map for use with the Terrain Pack and Mediterranean Theatre expansion and the other side features a winter map for use with the Eastern Front expansion or snowy scenarios on the Western Front. С одной стороны изображена пустыня для использования вместе с дополнениями Terrain Pack и Mediterranean Theatre, а с другой - зимняя карта для игры с дополнением Eastern Front или зимними сценариями на западном фронте.
Scale models of the dam, the valley and the bridge were constructed at the Mediterranean Film Studios in Malta. Съемки сцен крушения происходили на масштабных моделях плотины, долины реки и самого моста; эти модели были созданы на Mediterranean Film Studios (MFS), на Мальте.
As a DJ, D'Agostino is known as one of the "pioneers of Mediterranean Progressive Dance," consisting of minimalistic sounds and Latin and Mediterranean melodies. Как DJ, Ди Агостино известен как один из первых в жанре Mediterranean Progressive Dance (известном также как Dream Music), состоящем из смеси минимал-техно с средиземноморскими и латинскими мотивами и ритмами.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
Built in 1977, is one of largest Mediterranean tourist ports. Основан в 1977 году и является одним из самых крупных туристических причалов Средиземного моря.
The changing situation in Lebanon has helped to restore sorely needed calm to the eastern coast of the Mediterranean and to the Near East. Изменение ситуации в Ливане помогает восстановлению столь необходимого спокойствия на восточном побережье Средиземного моря и на Ближнем Востоке.
There were trawls taken in the deep sea in the Mediterranean, which collected more garbage than they did animals. А в тралы, однажды опущенные в глубины Средиземного моря, попало больше мусора, чем морских обитателей.
Following up on WWF activities in Monaco, the Monaco Sustainable Development Association has called on our restaurants to stop offering this widely overfished species, whose stocks could fall below resilience levels, leading inevitably to an imbalance in the Mediterranean pelagic ecosystem. Вслед за мерами, принятыми в рамках ВФДП, Ассоциация по устойчивому развитию Монако призвала наши рестораны не включать в свои меню эти страдающие от перелова виды рыб, запасы которых могут сократиться и достичь опасно низких уровней, что неизбежно приведет к нарушению равновесия пелагической экосистемы Средиземного моря.
Its scientific name Paomia Mascula, two varieties are present on the island, the Mediterranean and the variety Russoi Corsica, the Corsica-specific (especially on meeting its large pink flowers in the south of Corsica). Ее научное название Paomia Mascula, две разновидности присутствуют на острове Средиземного моря и разнообразие Russoi Корсика, Корсика конкретным (особенно на удовлетворении своих больших розовых цветов на юге Корсики).
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
We'll cruise around the Mediterranean, then I'm staying with the Broughams in Cannes. Сначала круиз по Средиземному морю, потом поживу у Брогэмов в Каннах.
The European Commission, directly through its contributions to related multilateral environmental agreements and indirectly through an array of financed projects, is a major contributor to Mediterranean activities. Основным донором мероприятий, относящихся к Средиземному морю, является Европейская комиссия, действующая как напрямую внося свой вклад в соответствующие многосторонние природоохранные соглашения, так и косвенно через множество различных финансируемых ею проектов.
These entities are mostly in or around the Asia-Pacific region, the Atlantic, the Mediterranean and the Caribbean. Эти образования главным образом находятся в азиатско-тихоокеанском регионе или около него, а также в районах, прилегающих к Атлантическому океану, Средиземному морю и Карибскому бассейну.
About our recent trip to the Mediterranean, sponsored by CRUlSE4BEARS. И ещё мы покажем вам как отдыхали во время круиза по Средиземному морю.
He lives between La Navata (near Madrid) and his native Cartagena, from where he enjoys sailing solo in the Mediterranean. Проживает в Ла-Навате (около Мадрида) и в родной Картахене, где имеет возможность путешествовать на яхте по Средиземному морю.
Больше примеров...