Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
At the crossroads of cultures and history, the Mediterranean is wrought by tension and vulnerable to conflict. Находясь на перекрестке культур и исторических событий, Средиземноморский регион подвержен напряженности и конфликтам.
I'm guessing the Mediterranean Hotel? Полагаю, отель «Средиземноморский»?
In the meantime, the British Mediterranean Fleet, under Admiral Sir John Jervis, had sailed from the Tagus with ten ships of the line to try to intercept the Spanish fleet. В это время Средиземноморский Флот Великобритании под командой адмирала сэра Джона Джервиса вышел из устья Тахо с 10 линейными кораблями, чтобы попытаться перехватить испанский флот.
Mediterranean rim: The review found a lower amount of information over many parts of the Mediterranean rim. Средиземноморский обод: анализ показал более низкий объем информации по многим районом Средиземноморского обода.
The Mediterranean also is now receiving greater financial assistance through the three-year, $30 million Mediterranean Environment Assistance Programme, co-sponsored by the World Bank, UNDP, the European Investment Bank and the Commission of the European Communities. Более существенную финансовую помощь получает в настоящее время и Средиземноморский регион в рамках трехлетней 30-миллионной программы оказания содействия Средиземноморью в вопросах окружающей среды, совместно финансируемой Всемирным банком, ПРООН, Европейским инвестиционным банком и Комиссией европейских сообществ.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
The survival of traditional societies in the whole Mediterranean area depends on the effective, economic and sustainable management of natural resources. Жизнь традиционных сообществ во всем регионе Средиземноморья зависит от эффективного, экономичного и устойчивого рационального использования природных ресурсов.
In particular, the report shows the major impacts that climate change will have in the Mediterranean. В частности, в докладе показаны основные последствия, которыми чревато изменение климата для Средиземноморья.
The proposed restructuring would create two distinct portfolios - a Western/Central Europe Section and an Eastern Mediterranean Section, with the aim of supporting the Secretary-General more effectively in his diplomatic functions, while at the same time enhancing capacity for his good offices on Cyprus. Предлагаемая реорганизация предусматривает создание двух самостоятельных подразделений - Секцию Западной/Центральной Европы и Секцию Восточного Средиземноморья, которые будут оказывать более эффективную поддержку Генеральному секретарю в его дипломатических усилиях и в то же время позволят расширить его возможности по оказанию добрых услуг на Кипре.
The Parliamentary Assembly of the Mediterranean will address, among other things, issues of common concern in order to foster and enhance further confidence among Mediterranean States so as to ensure regional security and stability and promote a culture of peace. Парламентская ассамблея стран Средиземноморья займется, среди прочего, решением общерегиональных вопросов в целях развития и дальнейшего укрепления доверия среди средиземноморских стран, необходимого для обеспечения региональной безопасности и стабильности, а также развития культуры мира.
Accession to various regional and international initiatives that stimulate cooperation in culture (International Foundation - Forum of Slavic Cultures; International Foundation Ana Lind, Biennial of Young Artists from Europe and the Mediterranean) доступа к различным региональным и международным инициативам, стимулирующим сотрудничество в области культуры (Международный фонд - Форум славянских культур; Международный фонд Анны Линд; Биеннале молодых художников из Европы и Средиземноморья);
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
Noteworthy examples of regional cooperation were to be found in the Mediterranean, the north-east Pacific and the Russian Arctic. В Средиземноморье, северо-восточной части Тихоокеанского региона и Российском арктическом регионе имеются заслуживающие внимания примеры регионального сотрудничества.
It recommended the suspension of fishing on bluefin tuna in the eastern Atlantic and the Mediterranean until members fully complied with ICCAT recommendations. Она рекомендовала приостановить промысел синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье, пока члены Комиссии не станут полностью соблюдать рекомендации ИККАТ.
We have supported the idea of a conference on security and cooperation in the Mediterranean, and we have proposed the establishment of a council for the Mediterranean to be a forum for political, economic and social dialogue for the region. Мы поддержали идею созыва конференции по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье и предложили создать совет по Средиземноморью, который стал бы форумом политического, экономического и социального диалога по вопросам этого региона.
The refusal of the Nicosia area control centre to cooperate with the Ercan area control centre inevitably has a negative effect on efforts to increase flight safety in the Middle East and Eastern Mediterranean regions. Нежелание Никосийского районного диспетчерского пункта взаимодействовать с районным диспетчерским пунктом «Эрджан» неизбежно подрывает усилия в направлении улучшения безопасности полетов на Ближнем Востоке и в Восточном Средиземноморье.
To enhance his kingdom's political and economic power in the Mediterranean, King Peter IV of Aragon arranged a marriage in 1353 between his cousin Eleanor and Peter I of Cyprus. Ради усиления своего влияния в Средиземноморье арагонский король Педро IV в 1353 году организовал свадьбу Элеоноры с будущим королём Кипра, наследным принцем Пьером де Лузиньяном.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
I mean, have you ever thought we might not like whiling away our days on a mediterranean island? Ты никогда не думал, что нам может не понравиться коротать дни на острове в средиземном море?
It is the first national park established for the protection of sea turtles in the Mediterranean. Первый морской парк в Средиземном море, организованный для защиты морских черепах.
She's the greatest pain sailing the Mediterranean Но она же самая большая зануда во всем Средиземном море.
One of the most "photogenic" towns in the Mediterranean, once a fishing town, today is a tourist resort. Один из наиболее "фотогеничных" городов в Средиземном море был рыболовным городом, а сегодня Ровинь - курорт.
Commissioned in 1823, she saw service in the Mediterranean from 1830-1 and in 1841. Введён в эксплуатацию в 1823 году, нёс службу на Средиземном море с 1831 по 1841 годы.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
This flowering plant is endemic to the Mediterranean and blooms in fall. Это растение является эндемическим в Средиземное море и цветет осенью.
She returned to service following repairs and on 6 May 1799 sailed for the Mediterranean, where she joined Captain John Markham's squadron. Он вернулся на службу после ремонта и 6 мая 1799 года отправился в Средиземное море, где он присоединился к эскадре под командованием капитана Джона Маркхэма.
Gyatt sailed 20 November 1947 to deploy with the 6th Fleet in the Mediterranean and returned to Norfolk on 2 March 1948. 20 ноября 1947 года эсминец в составе 6-го флота был выдвинут в Средиземное море, откуда вернулся в Норфолк 2 марта 1948 года.
Cyrenaica is surrounded by desert on three sides, hence in ancient times the most accessible civilisation was to the North, across the Mediterranean, in Crete and Greece, only 400 kilometres (250 miles) away. Киренаика окружена пустыней с трёх сторон, поэтому в древние времена связь с остальной цивилизацией лежала через север, через Средиземное море, где находились Крит и Греция, всего в 400 км.
His instructions were to escort the convoy to the Atlantic; there most ships would head for the Mediterranean together with their ten escorts, while the original squadron would have to wait to pick up merchantmen coming from the West Indies and transporting silver. Его задачей было сопроводить конвой до Атлантики; там большинство судов отправились бы в Средиземное море вместе с десятью кораблями сопровождения, а эскадра де Рюйтера дождалась бы подхода торговых судов, везших серебро из Вест-Индии.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
There was no change in the number of replies received concerning the resolutions on environmental norms and the Mediterranean. Неизменным осталось количество ответов, полученных в связи с резолюциями по экологическим нормам и Средиземноморью.
That Declaration represented a historic transformation of our common perception of the Mediterranean. Эта Декларация ознаменовала собой исторический перелом в нашем общем отношении к Средиземноморью.
One initiative of the Government of Malta was the Mediterranean Crans-Montana Forum (Valletta, 12-15 October 1995). Одной из инициатив, с которой выступило правительство Мальты, было проведение Совещания Кран-Монтанского форума по Средиземноморью (Валлетта, 12-15 октября 1995 года).
The meeting served to coordinate with INRETS ongoing activities in CETMO as the pilot observatory for the Western Mediterranean in the context of the project. Цель совещания заключалась в том, чтобы скоординировать с ИНРЕТС текущие задачи СЕТМО, выступающего в рамках этого проекта в качестве экспериментального центра сбора информации по Западному Средиземноморью.
Intense bilateral exchanges between states north and south of the Western Mediterranean have accompanied the "Barcelona process," which created a comprehensive dialogue between the Union and its Mediterranean neighbors, including association agreements. Интенсивные двусторонние контакты между государствами севера и юга Западного Средиземноморья сопровождали «Барселонский процесс», в результате которого наладился осмысленный диалог между Союзом и его соседями по Средиземноморью, включающий и элементы ассоциации.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
In the first half of the 7th century, Ragusa began to develop an active trade in the East Mediterranean. В первой половине VII века Дубровник начал развивать активную торговлю с восточным Средиземноморьем.
Mr. AMIR underscored the extremely important historical role played by Tunisia, the home of Saint Augustine of Hippo and the civilization of Carthage, as a cradle of dialogue between Europe and the Mediterranean. Г-н АМИР подчеркивает чрезвычайно важную историческую роль Туниса, родины Блаженного Августина из города Гиппона и Карфагенской цивилизации, в качестве колыбели диалога между Европой и Средиземноморьем.
Information which will be most helpful to you when purchasing a property on the Costa Blanca, or when organising your holidays to enjoy the Mediterranean to the full. Информация, которая будет наиболее полезна при покупке недвижимости на Коста Бланке, или при организации отдыха, чтобы максимально насладиться Средиземноморьем.
In line with its status as a politically stable trade route between the Mediterranean and the Persian Gulf Mosul developed considerably during the seventeenth and early eighteenth centuries. В соответствии со своим статусом важного торгового пункта на путях между Средиземноморьем и Персидским заливом Мосул активно развивался в течение XVII-XVIII вв.
Owen and I were working a deal with the Mediterranean. Мы с Оуэном работаем над сделкой со "Средиземноморьем".
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
He returned to the track for the 1962 Mediterranean Grand Prix, where he came third. Наконец, он смог вернуться к участию в гонках в en:1962 Mediterranean Grand Prix, где он финишировал 3-м.
Willard Mediterranean Properties, a division of The Willard Group of Kyiv, Moscow and Istanbul, is the premiumagent for Mecitoglu Homes in Ukraine. Willard Mediterranean Property - подразделение компании The Willard Group с офисами в Киеве, Москве и Стамбуле.
Geneva hosts the international headquarters of companies such as Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Vitol, Gunvor, Mercuria Energy Group. Женева является штаб-квартирой для таких международных компаний, как Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Gunvor, Vitol, Merck Serono, SITA, SGS, STMicroelectronics и Weatherford.
See David Lee, Wings in the Sun: A History of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 "84 Squadron". Акротири и Декелия David Lee, Wings in the Sun: A history of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 Официальный сайт Сайт воспоминаний служащих авиабазы Виртуальный тур
Scale models of the dam, the valley and the bridge were constructed at the Mediterranean Film Studios in Malta. Съемки сцен крушения происходили на масштабных моделях плотины, долины реки и самого моста; эти модели были созданы на Mediterranean Film Studios (MFS), на Мальте.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
The Russian Federation is convinced that EMP will proceed more quickly and more successfully if the States adjoining the Mediterranean basin, which themselves directly experience the effects of Mediterranean factors, are involved in the practical measures taken within its framework. Российская Федерация убеждена, что ЕСП пойдет быстрее и успешнее, если к практическим мероприятиям, предпринимаемым в его рамках, будут привлечены государства, примыкающие к бассейну Средиземного моря и непосредственно испытывающие на себе влияние средиземноморских факторов.
(a) The gaps in development between the two shores of the Mediterranean, measured by purchasing power, are very wide; а) весьма велик разрыв в уровнях развития двух побережий Средиземного моря с точки зрения покупательной способности;
29 warships were assembled in four squadrons, soon joined by an additional 22 warships (also in four squadrons) from the Spanish Mediterranean fleet. 29 боевых кораблей были собраны в четыре эскадры, к которым в ближайшее время присоединились ещё 22 корабля из Средиземного моря.
(m) International Conference on Stereotypes and Alterity: Perceptions of Otherness in the Mediterranean, Malta, 27-29 November 1997; м) Международная конференция по вопросу о стереотипах и различиях: восприятие различий в регионе Средиземного моря, Мальта, 27-29 ноября 1997 года;
Egypt is the site of the headquarters of the Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures, which supports dialogue between the two sides of the Mediterranean. В Египте находится штаб-квартира Евро-средиземноморского фонда имени Анны Линд для развития диалога между культурами, который содействует проведению диалога между странами, находящимися по обе стороны Средиземного моря.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
This could also further the exchange of experience among countries of different regions bordering the Mediterranean. Это также способствовало бы расширению обмена опытом между странами различных районов, прилегающих к Средиземному морю.
Nature has decreed that Morocco, together with Spain, be a custodian of the Strait of Gibraltar, a key to the Mediterranean. Природа распорядилась так, что Марокко, вместе с Испанией, является стражем Гибралтарского пролива, ключа к Средиземному морю.
From Patuxent River, he was assigned to Attack Squadron 75 (VA-75), where he served as maintenance and operations officer while completing two Mediterranean cruises aboard the aircraft carrier USS Saratoga. С авиабазы Патаксент был переведён в 75-ю штурмовую эскадрилью, служил в должности оперативного офицера, совершил два похода по Средиземному морю на борту авианосца «Саратога».
In June 1951, Cushman joined the staff of the Commander-in-Chief, United States Naval Forces, Eastern Atlantic and Mediterranean Fleet, in London, serving as amphibious plans officer until June 1953. В июне 1951 года полковник Кашмэн вошёл в состав штаба главнокомандующего военно-морскими силами США по флоту в восточной Атлантике и Средиземному морю в Лондоне, заняв пост офицера по планированию амфибийной войны, и занимал его до июня 1953 года.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. Они совершили это плавание возможно, открытых на лодках из тростника, начиная с Красного моря, потом по восточному побережью Африки, далее вверх по Атлантическому океану и потом обратно по Средиземному морю.
Больше примеров...