Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
A Mediterranean climate is sometimes called an etesian climate. Средиземноморский климат иногда называют англ. etesian climate.
The ideal location of Pissouri Bay, together with the mild Mediterranean climate, makes the resort a superb destination for holidays. Курорт идеально расположен в бухте Писсури, где царит мягкий средиземноморский климат. Это отличное место для Вашего отдыха.
More important, however, is the fact that a successful Mediterranean process could inspire patterns of cooperation in other areas characterized by multicultural diversity. Однако еще более важен тот факт, что успешный Средиземноморский процесс мог бы стать примером для создания моделей сотрудничества в других районах, характеризующихся многокультурным разнообразием.
In its expert opinion, the consortium proposes that the second phase of the survey should be conducted in a region covering Africa and the Mediterranean basin. С учетом своего опыта консорциум предлагает охватить вторым этапом обследования Африку и Средиземноморский регион.
With the sea and soft sand dunes waiting just outside your door, this is probably the closest you can get to a Mediterranean holiday in Norway. Из окон гостиницы открывается прекрасный вид на шелковый пляж и бирюзовое море. Навряд ли во всей Норвегии найдется, что-либо более похожее на Средиземноморский курорт.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
Such initiatives will help the peoples of the Mediterranean to become really aware of their interests. Такие инициативы помогут народам Средиземноморья действительно осознать свои интересы.
We should look well into the future of cooperation among Mediterranean countries, responding to new international realities and challenges. Нам следует обратить особое внимание на перспективы сотрудничества стран Средиземноморья, отвечающего новым международным реалиям и вызовам.
Some ESCWA member countries undertook negotiations with the European Union leading towards eventual partnership agreements similar to those with other Mediterranean countries. Некоторые страны - члены ЭСКЗА провели переговоры с Европейским союзом, по результатам которых были заключены соглашения о партнерстве, аналогичные соглашениям со странами Средиземноморья.
The Committee supported the proposal by CETMO for a more detailed analysis within WP. of transport flows and scenarios in the Mediterranean. Комитет поддержал предложение СЕТМО об углублении в рамках WP. анализа транспортных потоков и сценариев в районе Средиземноморья.
The rich and global framework for cooperation provided by the Euro-Mediterranean Partnership, the content of which is multidimensional and diversified, could be strengthened and optimized for the benefit of the countries around the Mediterranean by allocating the resources and means necessary for achieving the common goals. Широкое и глобальное сотрудничество, обеспечиваемое европейско-средиземноморским партнерством, имеющим многопрофильный и диверсифицированный характер, можно было бы укрепить и упорядочить на благо стран района Средиземноморья за счет предоставления необходимых ресурсов и средств для достижения общих целей.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
The network issued a Sustainable Mediterranean magazine, in cooperation with the Mediterranean Information Office for Environment, Culture and Sustainable Development and the European Environment Agency. Сеть выпустила журнал "Устойчивое Средиземноморье" в сотрудничестве со Средиземноморским информационным отделением по окружающей среде, культуре и устойчивому развитию и Европейским агентством по окружающей среде.
In 2000, UNCTAD organized a conference on "Developing Credit Insurance in Africa and the Mediterranean" in Tunis in October 2000. В октябре 2000 года в Тунисе ЮНКТАД организовала конференцию на тему "Развитие страхования кредитов в Африке и Средиземноморье".
It is of particular significance to regions such as the Sahel, West Asia and the Mediterranean, where population growth and urbanization now expose many more people to the impacts of drought. Этот подход имеет особо важное значение для таких регионов, как Сахель, Западная Азия и Средиземноморье, где в результате роста численности населения и урбанизации гораздо больше людей ощущают на себе последствия засухи.
The Russian Federation considers that the need to reduce tension and improve the situation in the Mediterranean, which remains one of the most unstable and explosive regions in the world, is one of the most urgent tasks facing the international community. Российская Федерация рассматривает необходимость снижения напряженности, оздоровления обстановки в Средиземноморье, которое остается одним из наиболее неустойчивых и взрывоопасных регионов, в качестве одной из насущных задач международного сообщества.
(b) Position and future of GTMO (5+5) in transport cooperation in the Mediterranean; Ь) место и будущая роль ГМТЗС 5+5 в контексте сотрудничества в области транспорта в Средиземноморье;
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
He continued to serve under Hood in the Mediterranean. Он продолжил службу в Средиземном море под командой Худа.
When it failed to do so, the United States imposed on Libya its coercive measures and targeted it with many provocations by its Mediterranean fleets. Потерпев в этом провал, Соединенные Штаты предприняли в отношении Ливии меры принудительного характера и сделали нашу страну объектом провокаций со стороны своего военно-морского флота, расположенного в Средиземном море.
A new and powerful naval group called Force H was established at Gibraltar to control the entrance to the Mediterranean and support Allied forces in North Africa, the Mediterranean and the Atlantic. На военно-морской базе было сформировано новое мощное подразделение - Соединение Н, задачами которого становились защита Гибралтарского пролива и поддержка сил союзников в Северной Африке, Средиземном море и Атлантике.
He was in HMS Kandahar as part of Lord Louis Mountbatten's flotilla in the North Sea and later served in the Mediterranean and at Aden. Во время Второй мировой войны служил в Королевском флоте, на ЕМК «Кандагар» во флотилии Луиса Маунтбеттена в Северном море, а затем - в Средиземном море и в Адене.
In the Mediterranean, bony fishes are the most important food year-round, with the second-most important prey being sharks in the winter and spring, crustaceans in the summer, and cephalopods in the fall. В Средиземном море главным источником пищи круглый год являются костистые рыбы, а на втором месте зимой и весной стоят акулы, летом - ракообразные и осенью - головоногие.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
Then we will be able to give full meaning to the expression: Mediterranean, Lake of Peace. Именно тогда выражение "Средиземное море - озеро мира" в полной мере будет отвечать своему содержанию.
In 1802 she was in the Mediterranean, and in November she sailed from Malta for Egypt. 1802 - Средиземное море; в ноябре прибыл с Мальты в Египет.
Men from Temeraire were heavily involved in the fighting until July 1810, when Pickmore was ordered to sail to the Mediterranean and take up a new position as port admiral at Mahón. Матросы с «Тимирера» принимали самое активное участие в боевых действиях до июля 1810 года, когда Пикмору было приказано отправиться в Средиземное море и занять должность адмирала порта в Маоне.
Mediterranean, coming soon! Средиземное море, я иду к тебе!
But this is the Mediterranean! Так это же Средиземное море!
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
This is the approach chosen by European Union members in the context of the development of national action plans for the Mediterranean. Именно такой подход избрали члены Европейского союза при разработке национальных планов действий по Средиземноморью.
Wine was consumed on a daily basis in most of France and all over the Western Mediterranean wherever grapes were cultivated. Вино ежедневно потреблялось во Франции и по всему западному Средиземноморью, где выращивался виноград.
From the 10th to the 13th centuries they built fleets of ships both for their own protection and to support extensive trade networks across the Mediterranean, giving them an essential role in the Crusades. С Х по XIII век они строили флоты как для собственной защиты, так и для поддержки расширяющейся по Средиземноморью торговой сети, что позволило им играть существенную роль в Крестовых походах.
From early 1816, she and Pergami went on a cruise around the Mediterranean, visiting Napoleon's former palace on Elba, and Sicily, where Pergami obtained the Order of Malta and a barony. В начале 1816 года Каролина вместе с Пергами отправилась в путешествие по Средиземноморью, где они посетили бывший дворец Наполеона на Эльбе и Сицилию; стараниями Каролины на Мальте Бартоломео получил Мальтийский орден и баронский титул.
This was a time of vicious civil wars, all the way from China, through India, to the Mediterranean. Это было время ужасных, братоубийственных войн, которые велись повсеместно, от Китая до Индии и по всему Средиземноморью.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
We must keep control of the Mediterranean. Мы должны сохранить контроль над Средиземноморьем.
The results achieved within the framework of dialogue and cooperation among countries bordering the Mediterranean are encouraging. Результаты, достигнутые в рамках диалога и сотрудничества между странами, граничащими со Средиземноморьем, обнадеживают.
France is positioned at the crossroads of major European cultural influences, between Northern Europe and the Mediterranean. Франция находится между Северной Европой и Средиземноморьем - на стыке важнейших из пользующихся влиянием европейских культур.
Europe's fortunes rise and fall with the Mediterranean. Судьбы Европы переживают подъемы и спады вместе со Средиземноморьем.
In this respect, it broadly welcomes the joint communication from the Commission and the High Representative proposing a Partnership for Democracy and Shared Prosperity with the Southern Mediterranean, based on a differentiated and incentive-based approach bringing together all European Union instruments. В этой связи он в целом приветствует совместное коммюнике Комиссии и Высокого представителя, в котором предлагается создать Партнерство с Южным Средиземноморьем во имя демократии и общего процветания, основанное на дифференцированном и стимулирующем подходе, объединяющем в себе весь инструментарий Европейского союза.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
Hotel Bergs is featured in the 2009 edition of Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean". Гостиница Hotel Bergs рекомендована изданием 2008 года Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean".
Geneva hosts the international headquarters of companies such as Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Vitol, Gunvor, Mercuria Energy Group. Женева является штаб-квартирой для таких международных компаний, как Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Gunvor, Vitol, Merck Serono, SITA, SGS, STMicroelectronics и Weatherford.
Featuring stunning views of Limassol Bay, Mediterranean Beach Hotel offers excellent health and well-being facilities, a variety of restaurants and live entertainment for all the family. Отель Mediterranean Beach Hotel предлагает гостям первоклассные условия размещения, разнообразные рестораны и развлечения для всей семьи. Из отеля открывается великолепный вид на бухту Лимассола.
If you are looking for romantic hotels in Tenerife, Hotel Cleopatra Palace offers unforgettable experiences for couples, If you are travelling with kids, Hotel Mediterranean Palace is just the ticket - a family hotel on a perfect beach. Если Вы ищете гостиницу для романтического отдыха на Тенерифе, Вам как нельзя лучше подойдет отель Cleopatra Palace, где Вы проведете незабываемый отдых с Вашим любимым человеком. Если Вы путешествуете с детьми, Вы будете в восторге от отеля Mediterranean Palace.
Once you've worked up an appetite, Mediterranean Beach Hotel has a wide selection of restaurants, featuring Cypriot delicacies and superb Italian cuisine. В отеле Mediterranean Beach имеются разнообразные рестораны, предлагающие изыски кипрской и итальянской кухни.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
The lake was formed about 7500 years ago, when the entire eastern part of the Mediterranean was afflicted by earthquakes. Озеро Кёйджегиз образовалось около 7500 лет назад, когда серия землетрясения произошла по всей восточной части Средиземного моря.
Cyprus is a small island in the south-east of the Mediterranean, with a population of about 700,000. Кипр является небольшим островным государством в юго-восточной части Средиземного моря, население которого насчитывает порядка 700000 человек.
That is why Algeria, along with some of its neighbours and the countries north of the Mediterranean, has set up, in the framework of bilateral agreements, mechanisms for cooperation, harmonization and exchange of information, with a view to preventing drug smuggling and trafficking. Поэтому Алжир вместе с некоторыми своими соседями и странами к северу от Средиземного моря в рамках двусторонних соглашений создали механизмы сотрудничества, согласования и обмена информацией с целью предотвращения контрабанды и оборота наркотиков.
Out of a total land area of 4.3 billion hectares, Asia contains some 1.7 billion hectares of dry, semi-arid, and arid land, reaching from the Mediterranean to the Pacific. В Азии, общая площадь суши которой составляет 4,3 млрд. гектаров, примерно 1,7 млрд. гектаров - это засушливые, полузасушливые районы и районы неорошаемого земледелия, простирающиеся от Средиземного моря до Тихого океана.
The blue level of the Mediterranean... Голубая гладь Средиземного моря...
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
I just got back from a mediterranean cruise. Я только что вернулась из круиза по Средиземному морю.
The next logical step is to extend safe avenues to the frontline region, thereby reducing the number of migrants who make the dangerous Mediterranean crossing. Следующим логическим шагом, является расширение безопасных путей к приграничной зоне, тем самым снижая количество мигрантов, которые совершают опасную переправу по Средиземному морю.
Which seems a little odd given the fact of a ship of this tonnage would just be tooling around the Mediterranean. Немного странным выглядит тот факт, что корабль такой вместимости просто плавал по Средиземному морю.
From Patuxent River, he was assigned to Attack Squadron 75 (VA-75), where he served as maintenance and operations officer while completing two Mediterranean cruises aboard the aircraft carrier USS Saratoga. С авиабазы Патаксент был переведён в 75-ю штурмовую эскадрилью, служил в должности оперативного офицера, совершил два похода по Средиземному морю на борту авианосца «Саратога».
From 1824 to 1826, Rottiers made a journey through the Mediterranean, paid for by the ministry. В 1824 -1826 Роттьер путешествовал за счёт министерства по Средиземному морю, чтобы собирать древности.
Больше примеров...