Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
Mediterranean project (UNECE, ESCWA and ECA) Средиземноморский проект (ЕЭК ООН, ЭСКЗА и ЭКА)
The south is dominated by dry rolling hills and has a Mediterranean climate, with a coastline along the Summer Sea and Slaver's Bay. На юге преобладают сухие повторяющиеся холмы (климат юга Эссоса средиземноморский), а береговая линия тянется вдоль Летнего моря и Бухты работорговцев.
France also participates in several multilateral forums such as the G-8, the Mediterranean Forum, the Conference of Ministers of the Interior of the Western Mediterranean and the Euro-Mediterranean Process, which facilitate the exchange of information among police services. Франция участвует также в работе целого ряда многосторонних форумов, которые способствуют, в частности, развитию обменов между полицейскими службами, таких, как «большая восьмерка», Средиземноморский форум, Конференция министров внутренних дел стран Западного Средиземноморья и Европейско-средиземноморский процесс.
A "Council for the Mediterranean", through an association of Mediterranean States, would facilitate cooperation at the highest level and, through a parliamentary aspect, could enhance joint action in the identification and resolution of problems of common concern. Средиземноморский совет чёрез посредство ассоциации средиземноморских государств содействовал бы развитию сотрудничества на самом высоком уровне и через парламентский аспект - повышению эффективности коллективных действий в плане выявления и разрешения проблем, вызывающих общую обеспокоенность.
Le Meridien Nice offers 318 newly styled bedrooms, combining Mediterranean style with contemporary touches. Отель предлагает размещение в 318 современно оформленных номерах, в дизайне которых средиземноморский стиль удачно сочетается с модными элементами.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
Due to increasing water scarcity in Mediterranean countries, competition over internationally shared aquifers is likely to increase. Ввиду растущей нехватки воды в странах Средиземноморья конкуренция за совместно эксплуатируемые международные водные ресурсы может усилиться.
SEMEP UNESCO South-Eastern Mediterranean Project SGL Solidarity-group lending СЕМЕП Проект ЮНЕСКО для стран юго-восточного Средиземноморья
The representative of GWP-Mediterranean informed the session about the interest of Mediterranean countries in the work of the Convention, and offered to assist UNECE in efforts to involve them. Представитель ГПВ-Средиземноморье сообщил сессии о заинтересованности стран Средиземноморья в работе по Конвенции и предложил ЕЭК ООН оказать содействие в усилиях по их привлечению.
He informed the Committee of the seminar to be organized in 1998 on the financing of the transport infrastructure in the Mediterranean area and mentioned some activities in the field of information technology developed in CETMO. Он проинформировал участников Комитета о семинаре, который должен быть организован в 1998 году по вопросам финансирования транспортной инфраструктуры в регионе Средиземноморья и упомянул ряд направлений деятельности в области информационной технологии, разрабатываемой в СЕТМО.
It underlines its support to the Union for the Mediterranean and the importance of continuing through the path of concrete projects in the Mediterranean, including with the Deauville Partnership initiated through the G8 in May 2011. Форум подтверждает свою поддержку Союза для Средиземноморья и важность дальнейшей реализации конкретных проектов в Средиземноморском регионе, включая проект «Довильское партнерство», который стал осуществляться в рамках Группы восьми в мае 2011 года.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
Once the French Mediterranean Fleet had been destroyed in Aboukir Bay, Earl St Vincent was determined to restore British hegemony in the Mediterranean. После того, как французский средиземноморский флот был уничтожен при Абукире, граф Сент-Винсент был полон решимости восстановить британскую гегемонию в Средиземноморье.
The Parliamentary Assembly of the Mediterranean has mobilized its unique multisectoral network in the Mediterranean to support United Nations action, in coordination with Member States, as well as with other international and regional bodies. Парламентская ассамблея стран Средиземноморья мобилизовала усилия своей уникальной многосекторальной сети в Средиземноморье в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций, осуществляемой в координации с государствами-членами, а также с другими международными и региональными структурами.
My Government believes that the accession of Malta to the European Union will serve to further enhance our capability to promote peace and prosperity within the Mediterranean, given our reputation as an honest broker that can identify with both sides of the Mediterranean. Мое правительство считает, что вступление Мальты в Европейский союз послужит дальнейшему укреплению нашего потенциала по содействию миру и процветанию в Средиземноморье, учитывая нашу репутацию честного посредника, который может идентифицировать себя с государствами по обе стороны Средиземного моря.
Thirty-one per cent of Europe's population is concentrated in countries that experience high water stress, mainly in the Mediterranean area. Тридцать один процент европейцев, в основном в Средиземноморье, живет в странах, в которых испытывается острая нехватка воды.
Brief background information: since its launch in 1995, GTMO has had the objective of promoting cooperation in transport in the western Mediterranean and of helping to strengthen the Euro-Mediterranean Partnership. Краткая справка: задачей ГМТЗС 5+5 - Группы министров транспорта Западного Средиземноморья - со времени ее создания в 1995 году являются развитие сотрудничества в области транспорта в Западном Средиземноморье и содействие укреплению евро-средиземноморского партнерства.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
She's the greatest pain sailing the Mediterranean Но она же самая большая зануда во всем Средиземном море.
When it failed to do so, the United States imposed on Libya its coercive measures and targeted it with many provocations by its Mediterranean fleets. Потерпев в этом провал, Соединенные Штаты предприняли в отношении Ливии меры принудительного характера и сделали нашу страну объектом провокаций со стороны своего военно-морского флота, расположенного в Средиземном море.
After the war he commanded the guard of the frigates USS Cumberland and USS Independence in the Mediterranean from 1849 to 1852. После войны командовал охраной фрегатов USS Cumberland и USS Independence в Средиземном море с 1849 по 1852 год.
Commissioned in 1823, she saw service in the Mediterranean from 1830-1 and in 1841. Введён в эксплуатацию в 1823 году, нёс службу на Средиземном море с 1831 по 1841 годы.
HMS Stirling Castle (1900), an auxiliary patrol paddler launched in 1900, and sunk in the Mediterranean in 1916. HMS Stirling Castle - вспомогательный сторожевой колёсный пароход; спущен на воду в 1900; взорвался от неизвестной причины и затонул в Средиземном море в 1916.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
This flowering plant is endemic to the Mediterranean and blooms in fall. Это растение является эндемическим в Средиземное море и цветет осенью.
She worked eight years for an insurance company, saving every penny to take a trip to the Mediterranean. Она восемь лет работала на страховую компанию, экономя каждую копейку, чтобы съездить на Средиземное море.
The Chinese carrier making its way into the Mediterranean is fraying a lot of nerves. Китайский авианосец держит свой путь в Средиземное море, что очень настораживает.
The Committee noted the activities of the UNECE secretariat, in cooperation with UNECA and with UNESCWA, on the development of transport links between Europe and Africa across the Mediterranean. Комитет отметил деятельность секретариата ЕЭК ООН, который в сотрудничестве с ЭКА ООН и ЭСКЗА ООН занимался развитием транспортных связей между Европой и Африкой через Средиземное море.
The Mediterranean's this way. Средиземное море в той стороне.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
A common action plan will be signed at the Alliance of Civilizations first Regional Conference for the Mediterranean. На первой региональной конференции «Альянса цивилизаций» по Средиземноморью будет подписан общий план действий.
Under this Chapter, and as a direct result of the commitment to promote contacts between participating and non-participating States, a CSCE seminar on the Mediterranean was held at Valletta from 17 to 21 May 1993. В соответствии с этой главой и в качестве прямого результата усилий по содействию контактам между участвующими и неучаствующими государствами в Валлетте 17-21 мая 1993 года был проведен семинар СБСЕ по Средиземноморью.
This included some of the world's first permanent settlements arranged around early agricultural communities and independent city states, many of which maintained a wide network of trade relations throughout the Mediterranean and beyond. Здесь находились некоторые из первых в мире постоянных поселений, расположенных вокруг ранних сельскохозяйственных общин и независимых городов-государств, многие из которых обладали широкой сетью торговых отношений по всему Средиземноморью и за его пределами.
We have supported the idea of a conference on security and cooperation in the Mediterranean, and we have proposed the establishment of a council for the Mediterranean to be a forum for political, economic and social dialogue for the region. Мы поддержали идею созыва конференции по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье и предложили создать совет по Средиземноморью, который стал бы форумом политического, экономического и социального диалога по вопросам этого региона.
Intense bilateral exchanges between states north and south of the Western Mediterranean have accompanied the "Barcelona process," which created a comprehensive dialogue between the Union and its Mediterranean neighbors, including association agreements. Интенсивные двусторонние контакты между государствами севера и юга Западного Средиземноморья сопровождали «Барселонский процесс», в результате которого наладился осмысленный диалог между Союзом и его соседями по Средиземноморью, включающий и элементы ассоциации.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
Heyerdahl advanced a theory according to which the Canaries had been bases of ancient shipping between America and the Mediterranean. Хейердал выдвинул теорию, по которой Канарские острова в древности были перевалочным пунктом на пути между Америкой и Средиземноморьем.
Mr. AMIR underscored the extremely important historical role played by Tunisia, the home of Saint Augustine of Hippo and the civilization of Carthage, as a cradle of dialogue between Europe and the Mediterranean. Г-н АМИР подчеркивает чрезвычайно важную историческую роль Туниса, родины Блаженного Августина из города Гиппона и Карфагенской цивилизации, в качестве колыбели диалога между Европой и Средиземноморьем.
In line with its status as a politically stable trade route between the Mediterranean and the Persian Gulf Mosul developed considerably during the seventeenth and early eighteenth centuries. В соответствии со своим статусом важного торгового пункта на путях между Средиземноморьем и Персидским заливом Мосул активно развивался в течение XVII-XVIII вв.
The project for a free trade zone between Europe and the Mediterranean by 2010 should eventually strengthen the unity between the economies of the two regions. Проект по созданию к 2010 году зоны свободной торговли между Европой и Средиземноморьем должен будет в конечном итоге укрепить союз между экономиками стран двух регионов.
In this respect, it broadly welcomes the joint communication from the Commission and the High Representative proposing a Partnership for Democracy and Shared Prosperity with the Southern Mediterranean, based on a differentiated and incentive-based approach bringing together all European Union instruments. В этой связи он в целом приветствует совместное коммюнике Комиссии и Высокого представителя, в котором предлагается создать Партнерство с Южным Средиземноморьем во имя демократии и общего процветания, основанное на дифференцированном и стимулирующем подходе, объединяющем в себе весь инструментарий Европейского союза.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
Geneva hosts the international headquarters of companies such as Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Vitol, Gunvor, Mercuria Energy Group. Женева является штаб-квартирой для таких международных компаний, как Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Gunvor, Vitol, Merck Serono, SITA, SGS, STMicroelectronics и Weatherford.
Its comfortable, spacious rooms make the Mediterranean Palace Hotel the ideal place to spend your holidays, whether it is with friends, as a couple or, especially, as a family. Номера, комфортные и просторные, превращают Отель Mediterranean Palace в идеальное место для проведения отпуска для друзей, супружеской пары и, прежде всего, для всей семьи.
See David Lee, Wings in the Sun: A History of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 "84 Squadron". Акротири и Декелия David Lee, Wings in the Sun: A history of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 Официальный сайт Сайт воспоминаний служащих авиабазы Виртуальный тур
In February 2007, bmi bought British Mediterranean Airways (B|MED), a British Airways franchise partner, and as a result gained access to new markets in Africa, the Middle East and Central Asia that were served by that carrier. В январе 2007 года BMI приобрела авиакомпанию British Mediterranean Airways, (BMED), франчайзингового партнёра British Airways, что дало выход на рынки Африки, Среднего Востока и Центральной Азии.
His cookbook entitled Delicious Dishes for Diabetics: A Mediterranean Way of Eating was published 4 August 2011 by Constable & Robinson, under their RightWay imprint. Первая кулинарная книга Эллиса «Вкусные блюда для диабетиков: Средиземноморский способ питания» (англ. Delicious Dishes for Diabetics: A Mediterranean Way of Eating) была издана 4 августа 2011 года компанией Constable & Robinson, под импринтом RightWay.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
The majority of Australian units in the Mediterranean returned to Australia in early 1942, after the outbreak of the Pacific War. Большинство австралийских солдат вернулось в Австралию из Средиземного моря в начале 1942 года после начала войны на Тихом океане.
We know not the waves of the Mediterranean, but the capricious tides of the Caribbean. Нам знакомы не волны Средиземного моря, а своенравные приливы Карибского моря.
The new nanny was an Italian woman who came from the area on the Mediterranean coast where the Baroness had spent the winter. Новая няня была итальянкой, приехавшей с побережья Средиземного моря, где баронесса и провела всю зиму.
My country is also working consistently towards the success of the European Union's Euro-Mediterranean Partnership initiative, as a contribution to cooperation and solidarity between the two shares of the Mediterranean. Моя страна также предпринимает последовательные усилия по обеспечению успешной реализации инициативы Европейского союза по развитию партнерских связей между странами Европы и Средиземноморья в качестве вклада в сотрудничество и солидарность между двумя берегами Средиземного моря.
Use of regional seas conventions and action plans as an instrument for sustainable development, such as the Mediterranean Commission on Sustainable Development of the Barcelona Convention on the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean; а) использование конвенций и планов действий по региональным морям в качестве инструментов устойчивого развития, таких как Средиземноморская комиссия по устойчивому развитию в рамках Барселонской конвенции о защите морской среды и прибрежного района Средиземного моря;
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
I just got back from a mediterranean cruise. Я только что вернулась из круиза по Средиземному морю.
Two years ago Nicky Jager's sister, Debbie, met a wealthy French guy, and spent a month sailing the Mediterranean on his yacht. Два года назад сестра Ники Джекера - Дебби, встретила богатого француза, и провела целый месяц на его яхте в путешествии по Средиземному морю.
Yacht was designed for private client for cruising on Baltic Sea and Mediterranean. Яхта проектировалась по частному заказу для круизных плаваний по Балтике и Средиземному морю.
They are doing so by taking unseaworthy vessels not only across the Mediterranean and Atlantic oceans, but also by risking their lives through precarious overland routes, in order to seek out such opportunities. Подобные поездки совершаются не только на непригодных для плавания по Средиземному морю и Атлантическому океану судах, но и по опасным сухопутным маршрутам, на которых они рискуют жизнью из-за своего стремления воспользоваться открывающимися перед ними возможностями.
In June and July 1930, Hrabri, Nebojša and the fleet auxiliary Sitnica again cruised the Mediterranean, visiting Alexandria and Beirut. В июне-июле 1930 года «Храбри», «Небойша» и вспомогательное судно «Ситница» снова совершили поход по Средиземному морю, посетив Александрию и Бейрут.
Больше примеров...