Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
Its climate is mainly continental, harsh continental in the mountains, and Mediterranean in the south. Климат преимущественно континентальный, резко континентальный в горах и средиземноморский на юге страны.
Mediterranean project (UNECE, ESCWA and ECA) Средиземноморский проект (ЕЭК ООН, ЭСКЗА и ЭКА)
Past activities have covered various geographical zones, including the Asia-Pacific zone, the Indian Ocean, West Africa, North Africa and the Mediterranean basin. Ранее эта деятельность охватывала различные географические зоны, в том числе Азиатско-Тихоокеанский регион, Индийский океан, Западную Африку, Северную Африку и средиземноморский бассейн.
For example, the 1996 Mediterranean Protocol on Land-Based Sources and Activities identifies sectors of activities and categories of substances that must be taken into account in the preparation of action plans, programmes and measures for the elimination of pollution from land-based sources and activities. Например, Средиземноморский протокол по наземным источникам и деятельности 1996 года определяет сферы деятельности и категории веществ, которые должны быть приняты во внимание при подготовке планов действий, программ и мер для устранения загрязнения из наземных источников и видов деятельности.
In the last decade of the nineteenth century, the Mediterranean Fleet was the largest single squadron of the Royal Navy, with 10 first-class battleships-double the number in the Channel Fleet-and a large number of smaller warships. В последнюю декаду XIX века Средиземноморский флот был крупнейшим соединением Королевского флота, с десятком первоклассных броненосцев - вдвое больше чем у Флота Канала - и большим количеством малых кораблей.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
Development of some fishery statistics for the Mediterranean countries will be triggered by sub-regional projects, including socio-economic indicators. Разработке некоторых видов статистических данных о рыболовстве по странам Средиземноморья будут содействовать субрегиональные проекты, в том числе в области социально-экономических показателей.
Through the machinery for international cooperation for environment and development, he also takes action in this area, principally in Mediterranean countries. Пользуясь аппаратом "Международного сотрудничества в целях охраны окружающей среды и развития", он ведет также работу в этой области, главным образом при государствах Средиземноморья.
While the conference will signify the end of the CSCM process within the IPU, it will also signify the creation of the first truly Mediterranean political institution: the Parliamentary Assembly of the Mediterranean. Эта конференция ознаменует окончание процесса КБСС в рамках МПС и одновременно создаст первое подлинно средиземноморское политическое учреждение - Парламентскую ассамблею Средиземноморья.
Francesco Saverio Civili MED POL Programme Coordinator, Unit for Mediterranean Action Plan Франческо Саверио Сесили Координатор программы МЕДПОЛ, Группа по плану действий для Средиземноморья
As a test case, an ex-post environmental impact evaluation of the long-standing Mediterranean Action Plan has been undertaken to provide evidence of the impact on the environment of a UNEP programme. На экспериментальной основе была проведена оценка экологических последствий долгосрочного плана действий для Средиземноморья в целях представления информации о воздействии программы ЮНЕП на окружающую среду.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
Closest likely targets are the Tangiers, Queen Regent and Mediterranean. Ближайшие вероятные цели - "Танжир", "Королева-регент" и "Средиземноморье".
Kubera has examined the Earth and has chosen for the beginning the expansion some tribes of humanoids in Mediterranean, including Africa, Europe and Asia, having studied their habits and bents. Кубера осмотрел Землю и выбрал для начала своей экспансии несколько племен человекообразных существ на Средиземноморье, включая Африку, Европу и Азию, изучил их повадки и наклонности.
MED EUWI also serves as a platform for promoting strategic partnerships between the EU and the Mediterranean and South-East European countries as well as between government, civil society and the private sector. ВИЕС - Средиземноморье, помимо прочего, служит площадкой для развития стратегического партнерства между ЕС и странами Средиземноморского региона и Юго-Восточной Европы, а также между правительствами, гражданским обществом и частным сектором.
C. COOPERATION IN THE MEDITERRANEAN С. СОТРУДНИЧЕСТВО В СРЕДИЗЕМНОМОРЬЕ
In the Mediterranean, the sinking of small boats crowded beyond their capacity with illegal immigrants has become an all too frequent occurrence resulting in the considerable loss of lives of women, children and men. Инциденты с тонущими в Средиземноморье небольшими судами, переполненными нелегальными иммигрантами, стали уже обычным делом, и зачастую они заканчиваются гибелью многих женщин, детей и мужчин.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
In 1654 he had convoy duty in the Mediterranean. В 1654 году он был на конвойной службе в Средиземном море.
At this stage the demand for the ICC is for chartering yachts in the Mediterranean. На данный момент заявки на получение МУС связаны с фрахтованием яхт в Средиземном море.
The Royal Navy used its dominance in the Mediterranean to invade Egypt without the fear of ambush while anchored off the Egyptian coast. Королевский флот использовал своё господство в Средиземном море, чтобы высадить десант в Египте, не опасаясь засады у побережья.
The General Fisheries Council for the Mediterranean (GFCM) reported that one complaint concerning the use of large-scale pelagic drift-nets in the Council area had been received from the Government of Malta in the review period. Генеральный совет по рыболовству в Средиземном море (ГФКМ) сообщил, что единственная жалоба, касающаяся использования пелагических дрифтерных сетей большого размера в зоне, на которую распространяется компетенция Совета, была получена в течение истекшего периода от правительства Мальты.
Larache and La Mamora, on the Moroccan Atlantic coast, and the island of Alhucemas, in the Mediterranean, were taken, but during the second half of the 17th century, Larache and La Mamora were also lost. В первой половине XVII века испанцы получили Лараче и Ла-Мамора на атлантическом побережье Марокко, а также остров Пеньон-де-Алусемас в Средиземном море, однако уже во второй половине века Лараче и Ла-Мамора были потеряны.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
The system should cover the areas most vulnerable to such phenomena, including the Mediterranean. Система должна охватывать районы, самые уязвимые для таких явлений, включая Средиземное море.
Their excellent setting offers panoramic views of the Mediterranean... Отличное расположение участков обеспечивает панорамные виды на Средиземное море...
In September 1893, Anson was transferred to the Mediterranean, where she served until January 1900, with a refit at Malta in 1896. В сентябре 1893 «Энсон» был переведен на Средиземное море, где служил до января 1900 года, с модернизацией на Мальте в 1896 году.
He initially attempted to continue the fleet's mission and enter the Mediterranean, but fearful of encountering strong British forces, changed his mind and headed north to skirt round Spain and reach the French Atlantic ports. Первоначально Дюмануар попытался войти в Средиземное море, но, боясь встретить там крупные британские силы, передумал и направился на север, чтобы обогнуть Испанию и достичь французских атлантических портов.
Mr. Ghigo said that Malta had begun to experience illegal migration, as a country of destination, and expressed his delegation's general concern over unregulated human trafficking across the Mediterranean. Г-н Гиго говорит, что Мальта в качестве страны назначения начала испытывать проблему незаконной миграции и выражает общую обеспокоенность в связи с нерегулируемым нелегальным передвижением людей через Средиземное море.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
The Italian trade routes that covered the Mediterranean and beyond were major conduits of culture and knowledge. Итальянские торговые пути, проходившие по всему Средиземноморью и за его пределами являлись важными проводниками культуры и знаний.
The purpose of the meeting was to coordinate, with the consortium in charge of the project, the tasks being conducted by CETMO as the Pilot Observatory for the Western Mediterranean. Цель совещания заключалась в том, чтобы скоординировать с консорциумом, отвечающим за проект, текущие задачи СЕТМО, выступающего в качестве экспериментального центра сбора информации по Западному Средиземноморью.
In 2004, the focus of the programme was the Mediterranean; in 2005, priority will be given to the Russian Federation and Ukraine and to countries in the South Caucasus. В 2004 году основное внимание в рамках программы уделялось Средиземноморью; в 2005 году основные мероприятия будут проводиться в Российской Федерации и на Украине, а также в странах Южного Кавказа.
The time dedicated by the United Nations over the years to defusing and resolving issues in the Mediterranean is indicative of the weight which the international community attaches to the region and the spill-over potential of past and current crises. Время, посвященное Организацией Объединенных Наций за многие годы рассмотрению и решению вопросов, относящихся к Средиземноморью, является свидетельством того значения, которое международное сообщество придает этому региону и его потенциалу в контексте динамики прошлых и существующих кризисов.
One initiative of the Government of Malta was the Mediterranean Crans-Montana Forum (Valletta, 12-15 October 1995). Одной из инициатив, с которой выступило правительство Мальты, было проведение Совещания Кран-Монтанского форума по Средиземноморью (Валлетта, 12-15 октября 1995 года).
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
Heyerdahl advanced a theory according to which the Canaries had been bases of ancient shipping between America and the Mediterranean. Хейердал выдвинул теорию, по которой Канарские острова в древности были перевалочным пунктом на пути между Америкой и Средиземноморьем.
The project for a free trade zone between Europe and the Mediterranean by 2010 should eventually strengthen the unity between the economies of the two regions. Проект по созданию к 2010 году зоны свободной торговли между Европой и Средиземноморьем должен будет в конечном итоге укрепить союз между экономиками стран двух регионов.
Activities had been carried out through technical cooperation projects with individual member States, coordinated research projects, and regional cooperation agreements with Eastern Asia, Latin America, Africa and the Mediterranean. Работа также проводилась в рамках проектов технического сотрудничества с отдельными государствами-членами, скоординированных исследовательских проектов и соглашений о региональном сотрудничестве с Восточной Азией, Латинской Америкой, Африкой и Средиземноморьем.
Rhône-Alpes is a major European transit hub, linking northern France and Europe to the Mediterranean area. Рона - Альпы - был большим транзитным центром, связывавшим северную Францию и Европу со Средиземноморьем.
It is through Homer that virtually all Western readers first encounter the Mediterranean world: its islands and shores and peoples knit together by diplomacy, trade, marriage, oil, wine, and long ships. Именно благодаря Гомеру все западные читатели виртуально познакомились со Средиземноморьем: его островами и берегами, и людьми, связанными дипломатией, торговлей, маслом, вином и длинными галерами.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
MSC Oscar takes her name from the son of Diego Aponte, the president and chief executive of owner Mediterranean Shipping Company (MSC). Судно «MSC Оскар» названо в честь сына Диего Апонте, президента и исполнительного директора компании «Mediterranean Shipping Company» (MSC).
He returned to the track for the 1962 Mediterranean Grand Prix, where he came third. Наконец, он смог вернуться к участию в гонках в en:1962 Mediterranean Grand Prix, где он финишировал 3-м.
Featuring stunning views of Limassol Bay, Mediterranean Beach Hotel offers excellent health and well-being facilities, a variety of restaurants and live entertainment for all the family. Отель Mediterranean Beach Hotel предлагает гостям первоклассные условия размещения, разнообразные рестораны и развлечения для всей семьи. Из отеля открывается великолепный вид на бухту Лимассола.
His cookbook entitled Delicious Dishes for Diabetics: A Mediterranean Way of Eating was published 4 August 2011 by Constable & Robinson, under their RightWay imprint. Первая кулинарная книга Эллиса «Вкусные блюда для диабетиков: Средиземноморский способ питания» (англ. Delicious Dishes for Diabetics: A Mediterranean Way of Eating) была издана 4 августа 2011 года компанией Constable & Robinson, под импринтом RightWay.
There was also present a French naval officer who, at the invitation of the Mediterranean Zone Board, acted as an observer. Во время выполнения операции также присутствовал французский военно-морской офицер, который по приглашению Совета средиземноморской зоны (англ. Mediterranean Zone Board) выступал в качестве наблюдателя.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
The Pelagos Sanctuary for Mediterranean Marine Mammals, originally established by a tripartite agreement between France, Italy and Monaco, is now one of the Mediterranean specially protected areas and it is thus binding on all parties to the Barcelona Convention. Пелагосский заповедник морских млекопитающих в Средиземном море, первоначально созданный в соответствии с трехсторонним соглашением между Италией, Монако и Францией, является в настоящее время одним из особо охраняемых районов Средиземного моря, и упомянутое соглашение имеет обязательную силу для участников Барселонской конвенции.
This type of fishing was limited to the Moroccan Mediterranean coastal area and did not bear any similarity with large-scale pelagic drift-nets, the use of which had been consistently denounced by Morocco. Этот вид рыболовства ограничивается марокканской прибрежной акваторией Средиземного моря и не имеет никакого отношения к крупноразмерным пелагическим дрифтерным сетям, использование которых Марокко постоянно осуждает.
I also take this opportunity to recall the appeal made by President Zine El Abidine Ben Ali in 1995 for the creation of a partnership and development contract between the countries of the south and north shores of the Mediterranean. Пользуясь случаем, я хотел бы напомнить о призыве президента Зин аль-Абидина Бен Али в 1995 году наладить партнерские отношения и заключить соглашение по вопросам развития между странами южного и северного побережий Средиземного моря.
(m) International Conference on Stereotypes and Alterity: Perceptions of Otherness in the Mediterranean, Malta, 27-29 November 1997; м) Международная конференция по вопросу о стереотипах и различиях: восприятие различий в регионе Средиземного моря, Мальта, 27-29 ноября 1997 года;
We hid all over Europe, eventually settled on the Mediterranean coast- Мы колесили по всей Европе и наконец обосновались у Средиземного моря
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
I just got back from a mediterranean cruise. Я только что вернулась из круиза по Средиземному морю.
This could also further the exchange of experience among countries of different regions bordering the Mediterranean. Это также способствовало бы расширению обмена опытом между странами различных районов, прилегающих к Средиземному морю.
From Patuxent River, he was assigned to Attack Squadron 75 (VA-75), where he served as maintenance and operations officer while completing two Mediterranean cruises aboard the aircraft carrier USS Saratoga. С авиабазы Патаксент был переведён в 75-ю штурмовую эскадрилью, служил в должности оперативного офицера, совершил два похода по Средиземному морю на борту авианосца «Саратога».
They are doing so by taking unseaworthy vessels not only across the Mediterranean and Atlantic oceans, but also by risking their lives through precarious overland routes, in order to seek out such opportunities. Подобные поездки совершаются не только на непригодных для плавания по Средиземному морю и Атлантическому океану судах, но и по опасным сухопутным маршрутам, на которых они рискуют жизнью из-за своего стремления воспользоваться открывающимися перед ними возможностями.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. Они совершили это плавание возможно, открытых на лодках из тростника, начиная с Красного моря, потом по восточному побережью Африки, далее вверх по Атлантическому океану и потом обратно по Средиземному морю.
Больше примеров...