Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
The Mediterranean Film Festival in its new version is held in Tetouan. Средиземноморский кинофестиваль в новом формате проводится в Тетуане.
The particularly mild climate favours the growth of some Mediterranean plants, including the olive tree. Мягкий средиземноморский климат благоприятствует произрастанию средиземноморских растений: здесь имеются оливковые рощи, виноградники.
2010 Lectured on "Maritime jurisdiction in enclosed and semi-enclosed seas: the Mediterranean experience" at the International Tribunal for the Law of the Sea, Hamburg, Germany Читал лекции на тему «Морская юрисдикция в замкнутых и полузамкнутых морях: средиземноморский опыт» в Международном трибунале по морскому праву, Гамбург, Германия
Mediterranean Women's Studies Centre Средиземноморский центр исследований женской проблематики
In this context, Carthage, a city with a 3,000-year-old civilization whose achievements have enlightened three continents - Africa, Europe and America - last April hosted the Mediterranean symposium on the teaching of tolerance. В этом контексте в Карфагене, городе, насчитывающем 3000 лет цивилизации, достижения которого стали источником просвещения для трех континентов - Африки, Европы и Америки - в апреле 1995 года проходил Средиземноморский симпозиум по вопросам воспитания в духе терпимости.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
These positive developments are of great significance to the future of the Mediterranean. Эти позитивные события имеют огромное значение для будущего Средиземноморья.
CETMO coordinated the Plan's subprogramme for the western Mediterranean. СЕТМО координирует подпрограмму ПАРТ для Западного Средиземноморья.
The meeting also enabled third-party Mediterranean countries to present their national policies and to reflect on a valid definition of the Euro-Mediterranean infrastructure network. Кроме того, на этом совещании третьи страны Средиземноморья имели возможность изложить свои национальные стратегии и обсудить определение евросредиземноморской сети инфраструктур.
During the last centuries of the Middle Ages, the city expanded substantially and became an important trading post with both Northern European and Mediterranean cities. В течение последних веков средневековья город значительно разросся и стал важным торговым пунктом, связующим Северную Европу и города Средиземноморья.
It's very pretty, and it has rapidly started to overgrow the once very rich biodiversity of the northwestern Mediterranean. Она выглядела мило и начала быстро распространяться среди прежне богатого биоразнообразия северо-западного Средиземноморья.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
The Mediterranean can be seen as a microcosm of the larger world stage. Средиземноморье можно считать микрокосмом более обширной мировой арены.
Participated in the Regional Conference for the Development of Maritime Transport in the Mediterranean, Barcelona участвовал в Региональной конференции по развитию морского транспорта в Средиземноморье, Барселона
The maintenance of a special focus on furthering dialogue, peace, stability and prosperity in the Mediterranean and the Middle East is one of the primary objectives of Malta's foreign policy. Вопрос об укреплении диалога, мира, стабильности и процветания в Средиземноморье и на Ближнем Востоке постоянно находится в центре нашего внимания и является одной из основных целей внешней политики Мальты.
GWP Med informed participants about its activities in adaptation to climate change, and offered cooperation in the framework of the new GEF project on climate variability in the Mediterranean. ГВП-Сред. проинформировало участников о своей деятельности в области адаптации к изменению климата и предложило сотрудничество в рамках нового проекта ГЭФ, посвященного изменчивости климата в Средиземноморье.
The Bureau agreed that: - in (d) the title of this sub-item should read as follows: "Work of the Transport Study Centres in the Mediterranean" and recalled that the Study Centres are not "UN" centres. должно быть сформулировано следующим образом: "Основные транспортные проекты в Средиземноморье" с включением ниже втяжки следующего содержания: "Постоянное транспортное сообщение Европа-Африка через Гибралтарский пролив".
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
In April 1909, Hamburg was cruising in the Mediterranean. В апреле 1909 «Гамбург» крейсировал в Средиземном море.
In 1793 he was serving in the Mediterranean aboard the frigate HMS Aigle (36 guns) and in 1794 was appointed captain of the fleet (chief of staff to the commander-in-chief). В 1793 году он служил в Средиземном море на фрегате HMS Aigle (36), а в 1794 году был назначен капитаном над флотом.
He was in HMS Kandahar as part of Lord Louis Mountbatten's flotilla in the North Sea and later served in the Mediterranean and at Aden. Во время Второй мировой войны служил в Королевском флоте, на ЕМК «Кандагар» во флотилии Луиса Маунтбеттена в Северном море, а затем - в Средиземном море и в Адене.
Several countries have or have had a Mediterranean fleet in their navy: Mediterranean Fleet - of the British Royal Navy French Mediterranean Fleet Mediterranean Squadron (United States) United States Sixth Fleet Mediterranean Division, a detached unit of the Imperial German Navy Средиземноморский флот может иметь значения: Средиземноморский флот Великобритании Средиземноморский флот Франции Средиземноморская эскадра (США) (Шестой флот ВМС США) 5-я Средиземноморская эскадра кораблей ВМФ СССР Оперативное соединение ВМФ России на Средиземном море
Yarrell (1836), Day (1880-04), and Garstang (1903) all noted that the angelshark was common around the British Isles, and Rey (1928) recorded that this species was common around the Iberian Peninsula and in the Mediterranean. Яррел (1836), Дэй (1880-04) и Гастэнг (1903) отмечали, что эти акулы распространены в водах Британских островов, а Рэй писал в 1928 году, что они часто встречаются у Пиренейского полуострова и в Средиземном море.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
and he crossed across the mediterranean, through spain, up over the alps on elephants, which is crazy. И он пересёк Средиземное море через Испанию шёл в Альпы на слонах. Безумие.
More than 1,500 people, including potential asylum-seekers, drowned or went missing while attempting to cross the Mediterranean in 2011, rendering it the deadliest year since UNHCR began recording these figures in 2006. Более 1500 человек, включая возможных лиц, ищущих убежище, утонули или пропали без вести при попытках переплыть Средиземное море в 2011 году, что обусловило самые печальные итоги года с тех пор, как УВКБ начало фиксировать эти данные в 2006 году.
She returned to the Mediterranean in 1949, and later that year crossed the Arctic Circle on maneuvers. Он вернулся в Средиземное море в 1949 году, и позднее в том же году во время учений пересекли Полярный круг.
After recuperating, he returned to the Mediterranean in the 74-gun HMS Centaur and again saved a shipmate by leaping into the sea after him. После выздоровления Марриет вернулся в Средиземное море на корабле HMS Centaur и снова спас товарища, бросившись за ним в море.
The revived route is expected to offer both quicker and cheaper transportation than the primary alternative - the shipment of goods from South Asia through the Suez Canal and the Mediterranean and then into the Atlantic and North Sea to Baltic ports. Ожидается, что этот возрожденный маршрут обеспечит более быструю и дешевую транспортировку по сравнению с главным альтернативным маршрутом перевозки грузов из Южной Азии через Суэцкий канал и Средиземное море и затем Атлантический океан и Северное море в порты Балтийского моря.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
Prime Minister Olmert and President Abbas held a meeting on the margins of the Paris Summit for the Mediterranean on 13 July. 13 июля премьер-министр Ольмерт и президент Аббас провели встречу параллельно с Парижским саммитом по Средиземноморью.
The strategy and its action plan for 20112015 will be adopted at the first Regional Conference for the Mediterranean, which will be held on 9 November in Malta. Эта стратегия будет утверждена на первой Региональной конференции по Средиземноморью, которая состоится 9 ноября на Мальте.
In the Joint Declaration of the Paris Summit for the Mediterranean, adopted on 13 July 2008 at the Euro-Mediterranean Heads of States and Government meeting, participants recognized the need to devote particular attention to cooperation in the field of maritime security and safety. В Совместной декларации Парижского саммита по Средиземноморью, принятой 13 июля 2008 года на совещании глав государств и правительств евро-средиземноморских стран, участники признали необходимость уделять особое внимание сотрудничеству в области охраны и безопасности на море.
They sailed the length of the Mediterranean to trade silver and other gifts which they then offered as tribute. Они проплыли по всему Средиземноморью, чтобы купить серебро и другие дары, которые они затем предложили в качестве дани.
We have supported the idea of a conference on security and cooperation in the Mediterranean, and we have proposed the establishment of a council for the Mediterranean to be a forum for political, economic and social dialogue for the region. Мы поддержали идею созыва конференции по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье и предложили создать совет по Средиземноморью, который стал бы форумом политического, экономического и социального диалога по вопросам этого региона.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
In the first half of the 7th century, Ragusa began to develop an active trade in the East Mediterranean. В первой половине VII века Дубровник начал развивать активную торговлю с восточным Средиземноморьем.
Europe's fortunes rise and fall with the Mediterranean. Судьбы Европы переживают подъемы и спады вместе со Средиземноморьем.
This event and its outcome provide a telling manifestation both of the challenges that are facing the Mediterranean and of the role that neutral Malta is playing in the region - a direct response to the very specific and unique geopolitical factors that currently exist in the surrounding region. Эта встреча и ее итоги убедительно свидетельствуют как о проблемах, стоящих перед Средиземноморьем, так и о той роли, которую нейтральная Мальта играет в регионе, что является непосредственной реакцией на весьма конкретные и уникальные геополитические факторы, сложившиеся в настоящее время в окружающем ее районе.
It is through Homer that virtually all Western readers first encounter the Mediterranean world: its islands and shores and peoples knit together by diplomacy, trade, marriage, oil, wine, and long ships. Именно благодаря Гомеру все западные читатели виртуально познакомились со Средиземноморьем: его островами и берегами, и людьми, связанными дипломатией, торговлей, маслом, вином и длинными галерами.
An active France can play a bridging role, leveraging its strong relationship with Germany (a friendship that is a pillar of the EU) and its proximity and cultural affinities to the Mediterranean. Активная роль Франции может стать связующим звеном, если будут задействованы ее тесные отношения с Германией (дружба, которая является одним из столпов ЕС) и ее близость и культурное родство со Средиземноморьем.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
His first novel, Mediterranean Homesick Blues, co-written with Ben Chatfield, was published in 2012. Его первый роман, Mediterranean Homesick Blues, написанный в соавторстве с Беном Четфилдом (Ben Chatfield), был опубликован в 2012 году.
Its comfortable, spacious rooms make the Mediterranean Palace Hotel the ideal place to spend your holidays, whether it is with friends, as a couple or, especially, as a family. Номера, комфортные и просторные, превращают Отель Mediterranean Palace в идеальное место для проведения отпуска для друзей, супружеской пары и, прежде всего, для всей семьи.
Featuring stunning views of Limassol Bay, Mediterranean Beach Hotel offers excellent health and well-being facilities, a variety of restaurants and live entertainment for all the family. Отель Mediterranean Beach Hotel предлагает гостям первоклассные условия размещения, разнообразные рестораны и развлечения для всей семьи. Из отеля открывается великолепный вид на бухту Лимассола.
Once you've worked up an appetite, Mediterranean Beach Hotel has a wide selection of restaurants, featuring Cypriot delicacies and superb Italian cuisine. В отеле Mediterranean Beach имеются разнообразные рестораны, предлагающие изыски кипрской и итальянской кухни.
His third cookbook, Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes was published in 2016 by Little, Brown UK. Третья книга «Средиземноморская кухня для диабетиков: Вкусные блюда для контроля и предотвращения диабета» (англ. Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes) была издана в Великобритании издательским домом Little, Brown UK в 2016 году.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
First indications of this development are appearing with increased trafficking of illicit drugs along the southern Mediterranean coast. Первым признаком этого процесса является расширение масштабов оборота незаконных наркотиков на южном побережье Средиземного моря.
My country is also working consistently towards the success of the European Union's Euro-Mediterranean Partnership initiative, as a contribution to cooperation and solidarity between the two shares of the Mediterranean. Моя страна также предпринимает последовательные усилия по обеспечению успешной реализации инициативы Европейского союза по развитию партнерских связей между странами Европы и Средиземноморья в качестве вклада в сотрудничество и солидарность между двумя берегами Средиземного моря.
Its Directorate-General for Development Cooperation financed the above-mentioned project providing assistance to Albania in the prevention of crime and the administration of justice and the meeting on crime and criminal justice in the Mediterranean area. Его генеральный директорат по сотрудничеству в области развития финансировал вышеупомянутый проект по оказанию помощи Албании в предупреждении преступности и отправлении правосудия, а также совещание по преступности и уголовному правосудию в районе Средиземного моря.
The promenades lay on cliffs, at the end of the main street, overlooking the Mediterranean. Они проходят по крутым берегам моря, пересекают главную улицу города, любуются пляжами Средиземного моря. В чудесных уголках набережных - обзорные площадки, рестораны и игровые аттракционы для детей.
Lebanon is a Mediterranean and mountainous country of 10,452 sq. km. and a population estimated at 3.8 million, composed of different groups. Ливан - гористая страна площадью 10452 кв. км, расположенная на побережье Средиземного моря и имеющая численность населения приблизительно 3,8 млн. человек, которое состоит из различных групп.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
Say 500 years, while he returned To the mediterranean, Became an etruscan. Примерно через 500 лет он вернулся к средиземному морю и стал этруском.
We'll cruise around the Mediterranean, then I'm staying with the Broughams in Cannes. Сначала круиз по Средиземному морю, потом поживу у Брогэмов в Каннах.
The next logical step is to extend safe avenues to the frontline region, thereby reducing the number of migrants who make the dangerous Mediterranean crossing. Следующим логическим шагом, является расширение безопасных путей к приграничной зоне, тем самым снижая количество мигрантов, которые совершают опасную переправу по Средиземному морю.
She's on board the Paris, headed for the Mediterranean. В круиз по средиземному морю на пароходе "Париж".
He lives between La Navata (near Madrid) and his native Cartagena, from where he enjoys sailing solo in the Mediterranean. Проживает в Ла-Навате (около Мадрида) и в родной Картахене, где имеет возможность путешествовать на яхте по Средиземному морю.
Больше примеров...