Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
The climate is Mediterranean, with a high number of sunshine hours. Климат средиземноморский, с большим количеством солнечных дней в году.
The summer there has a Mediterranean microclimate and the winter is abundant in snow, which starts accumulating even in the middle of November. Летом там средиземноморский микроклимат, а зима изобилует снегом, который начинает выпадать еще с середины ноября.
In its expert opinion, the consortium proposes that the second phase of the survey should be conducted in a region covering Africa and the Mediterranean basin. С учетом своего опыта консорциум предлагает охватить вторым этапом обследования Африку и Средиземноморский регион.
The particularly mild climate favours the growth of some Mediterranean plants, including the olive tree. Мягкий средиземноморский климат благоприятствует произрастанию средиземноморских растений: здесь имеются оливковые рощи, виноградники.
What about Athens? Mediterranean climate, but in the sun itwas not comfortable. They didn't perceive comfort. Что было в Афинах? Климат там средиземноморский, но насолнце было довольно жарко и не комфортно.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
Another set of harmonised indicators with a gender dimension is developed in the EU Medstat programme for nine countries in the southern and eastern coast of the Mediterranean. Еще один набор согласованных показателей в гендерном разрезе разрабатывается в рамках программы Медстат ЕС для девяти стран южного и восточного побережья Средиземноморья.
This ambitious initiative is aimed at gathering all the States sharing the same objective, namely to revitalize efforts to transform the Mediterranean into a peaceful, democratic, cooperative and prosperous area. Эта перспективная инициатива направлена на то, чтобы собрать воедино страны, которые разделяют одну и ту же цель, а именно - активизация усилий, направленных на превращение Средиземноморья в мирный, демократический, согласованно действующий и процветающий регион.
(c) Third OPCW Workshop to Promote the Universality of the Chemical Weapons Convention among States in the Mediterranean Basin, the Middle East, and Neighbouring Regions, Rome, 25-27 October 2006; с) Третий семинар ОЗХО по вопросу о поощрении универсального характера Конвенции о химическом оружии среди государств Средиземноморья, Ближнего Востока и соседних регионов, Рим, 25 - 27 октября 2006 года;
From 1812 to 1814, Duperré commanded the Italian and French naval forces in the Mediterranean and the Adriatic. С 1812 по 1814 год Дюперре командовал французско-итальянским флотом Средиземноморья и Адриатики.
However, the overall improvement of its crown condition has to be interpreted with caution as there are differences in the development in different regions; the crown condition in the Subatlantic region has improved but there is a worsening in the Mediterranean regions. Однако необходимо осторожно подходить к толкованию общей тенденции к улучшению состояния кроны у этой породы деревьев, поскольку динамика в различных регионах неодинакова: в Субатлантическом регионе состояние ее кроны улучшается, тогда как в регионах Средиземноморья ухудшается.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
That Association would provide an appropriate institutional mechanism that would permit enhanced cooperation among Mediterranean countries and help us generate greater stability, allowing a security regime to be finally and firmly established in the Mediterranean. Эта Ассоциация должна была стать соответствующим организационным механизмом, который бы позволил укрепить сотрудничество между средиземноморскими странами и помочь нам добиться большей стабильности, окончательно и твердо установив в Средиземноморье режим безопасности.
One delegation noted that sanctuaries for marine mammals had also been established in the Mediterranean. Одна из делегаций отметила, что в Средиземноморье созданы также заповедники морских млекопитающих.
Even Spain and Italy, the two countries most affected by developments in the Mediterranean and the Sahel, have reduced their military expenditures significantly. Даже Испания и Италия, две страны, наиболее пострадавшие от событий в Средиземноморье и районе Сахеля, значительно сократили свои военные расходы.
Crete is a unique Mediterranean place of history, culture and natural beauty. Крит - это уникальное историческое и культурное место в средиземноморье с очень красивой природой.
CETMO, which took part in the meeting, was designated as the secretariat of the Transport Group for the Western Mediterranean (GTMO), the new name of the former 3 + 3 Group following the incorporation of Portugal. На СЕТМО, который принял участие в этом совещании, были возложены функции секретариатского обслуживания Группы по вопросам транспорта в Западном Средиземноморье (ГТЗС) (так теперь называется группа З+З после присоединения к ней Португалии).
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
General Fisheries Commission for the Mediterranean (GFCM). Генеральная комиссия по рыболовству в Средиземном море (ГФКМ).
Concerns have been expressed that vessels operating in the Mediterranean are refusing to rescue migrants in distress at sea. Высказывается обеспокоенность в связи с тем, что суда, действующие в Средиземном море, отказываются спасать мигрантов, терпящих бедствие на море.
The night I left, you told me of a villa you own in the Mediterranean... where we might go for refuge and live as brother and sister. В ту ночь, когда я ушла, вы говорили о своей вилле на Средиземном море, где мы могли бы укрыться и жить как брат и сестра.
Denied access to deep water ports and adequate supplies, the Royal Navy fleet deployed in the Mediterranean under Vice-Admiral Sir John Jervis was forced to withdraw to the nearest friendly fleet anchorage, at the mouth of the Tagus River in Portugal. Не имея доступа к глубоководным гаваням и испытывая нехватку запасов, Королевский флот, развернутый в Средиземном море под командованием вице-адмирала сэра Джона Джервиса, был вынужден уйти в ближайший союзный порт в устье реки Тежу в Португалии.
Four ships of Royal Navy have been named HMS Malta after the Mediterranean island: HMS Malta (1800 schooner) was a Spanish 10-gun schooner built and launched in the United States of America in 1797. Четыре корабля Королевского флота назывались HMS Malta, в честь острова Мальта в Средиземном море: HMS Malta - 10-пушечная испанская шхуна; построена и спущена на воду в Соединенных Штатах Америки в 1797 году.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
This coastal axis has facilitated connections with Europe, either by sea through the Mediterranean, or by land through Catalonia. Эта прибрежная ось торговала с Европой либо через Средиземное море, либо по земле через Каталонию.
While the dramatic journeys of people from Africa across the Mediterranean and the Gulf of Aden continue to grab media headlines, migration movements across the continent are increasing significantly. Хотя сообщения о полных опасности перемещениях людей из Африки через Средиземное море и Аденский залив продолжают пестрить в заголовках средств массовой информации, миграционные потоки внутри континента расширяются быстрыми темпами.
While Nelson was crossing the Mediterranean, St Vincent was taking advantage of the absence of enemy forces in the Western Mediterranean to deploy newly arrived warships to the region. В то время как Нельсон пересекал Средиземное море, Сент-Винсент воспользовался отсутствием сил противника в западной части Средиземноморья для развертывания вновь прибывших военных кораблей.
Hundreds of migrants have not survived the perilous journey across the Mediterranean, with reports suggesting that more than 1,400 migrants may have perished in the crossing since the beginning of 2011 (see table below). Пережить полный опасностей переход через Средиземное море не удается сотням мигрантов, и, судя по сообщениям, с начала 2011 года во время морского перехода могли погибнуть более 1400 мигрантов (см. таблицу ниже).
Mediterranean TGV: work on the Mediterranean TGV is continuing between Valence and Nimes and between Valence and Marseille and inauguration is planned for 2001. Продолжаются работы по строительству ТЖВ - Средиземное море на участке между Валенсом и Нимом, с одной стороны, и на участке между Валенсом и Марселем, с другой стороны; их пуск в эксплуатацию планируется на 2001 год.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
Luc and his parents moved down south, near the Mediterranean. Люк с родителями переехали на юг, ближе к Средиземноморью.
International Union for Conservation of Nature - West Africa, Central Asia and North Africa office and Mediterranean offices Всемирный союз охраны природы - отделения по Западной Азии, Центральной Азии и Северной Африке и Средиземноморью
In 2004, the focus of the programme was the Mediterranean; in 2005, priority will be given to the Russian Federation and Ukraine and to countries in the South Caucasus. В 2004 году основное внимание в рамках программы уделялось Средиземноморью; в 2005 году основные мероприятия будут проводиться в Российской Федерации и на Украине, а также в странах Южного Кавказа.
From early 1816, she and Pergami went on a cruise around the Mediterranean, visiting Napoleon's former palace on Elba, and Sicily, where Pergami obtained the Order of Malta and a barony. В начале 1816 года Каролина вместе с Пергами отправилась в путешествие по Средиземноморью, где они посетили бывший дворец Наполеона на Эльбе и Сицилию; стараниями Каролины на Мальте Бартоломео получил Мальтийский орден и баронский титул.
They sailed the length of the Mediterranean to trade silver and other gifts which they then offered as tribute. Они проплыли по всему Средиземноморью, чтобы купить серебро и другие дары, которые они затем предложили в качестве дани.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
The magnitude of the multiple and complex Mediterranean challenges strengthens the conviction of the European Union that there is a need to address them within a multidisciplinary approach that covers all aspects in which cooperation and security in the area could be separated. Масштабность сложных и комплексных проблем, стоящих перед Средиземноморьем, укрепляет убежденность Европейского союза в необходимости решать их в рамках междисциплинарного подхода, охватывающего все аспекты, из которых особо можно выделить сотрудничество и безопасность в регионе.
The project for a free trade zone between Europe and the Mediterranean by 2010 should eventually strengthen the unity between the economies of the two regions. Проект по созданию к 2010 году зоны свободной торговли между Европой и Средиземноморьем должен будет в конечном итоге укрепить союз между экономиками стран двух регионов.
The earliest inhabitants of these lands mined metals and salt, and traded it to the Mediterranean. Самые первые жители этих земель добывали металлы и соль и торговали ими со Средиземноморьем. Около IV века н.э.
Rhône-Alpes is a major European transit hub, linking northern France and Europe to the Mediterranean area. Рона - Альпы - был большим транзитным центром, связывавшим северную Францию и Европу со Средиземноморьем.
Malta is also pleased to be the seat of the headquarters of the Parliamentary Assembly of the Mediterranean, which brings together the parliaments of all countries bordering the Mediterranean. Мальта также рада тому, что у нас размещена штаб-квартира Парламентской ассамблеи Средиземноморья, которая объединяет парламентариев всех стран, граничащих со Средиземноморьем.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
The Mediterranean Palace Hotel, which opened in March 1998, is an outstanding hotel with 535 rooms and suites. Отель Mediterranean Palace, открытый в марте 1988 года, это впечатляющий отель с 535 номерами и суитами.
Hotel Bergs is featured in the 2009 edition of Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean". Гостиница Hotel Bergs рекомендована изданием 2008 года Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean".
It is a constituent part of "TP52 MEDITERRANEAN CUP", which is held among the new yacht class of Europe - Transpac 52. Входит в состав "TP52 MEDITERRANEAN CUP", которое разыгрывается среди нового в Европе класса яхт - Transpac 52.
In February 2007, bmi bought British Mediterranean Airways (B|MED), a British Airways franchise partner, and as a result gained access to new markets in Africa, the Middle East and Central Asia that were served by that carrier. В январе 2007 года BMI приобрела авиакомпанию British Mediterranean Airways, (BMED), франчайзингового партнёра British Airways, что дало выход на рынки Африки, Среднего Востока и Центральной Азии.
There was also present a French naval officer who, at the invitation of the Mediterranean Zone Board, acted as an observer. Во время выполнения операции также присутствовал французский военно-морской офицер, который по приглашению Совета средиземноморской зоны (англ. Mediterranean Zone Board) выступал в качестве наблюдателя.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
Mediterranean Women's Studies Centre geographical coverage: Greece, the Mediterranean, Europe, Asia, Africa. Географический охват Средиземноморского женского исследовательского центра: Греция, район Средиземного моря, Европа, Азия, Африка.
Special emphasis is given in the use of satellite data for the definition of the chemical structure of the troposphere and stratosphere in the south-eastern Mediterranean and for the operational monitoring of the distribution of aerosols in urban areas. Особое внимание уделяется применению спутниковых данных для определения химической структуры тропосферы и стратосферы в юго-восточной части Средиземного моря, а также для оперативного наблюдения за распространением аэрозолей в атмосфере городов.
That Commission, created in 1996, brought together the 20 coastal countries of the Mediterranean and the European Commission in the framework of preparations for the seventh session of the Commission on Sustainable Development, for which the sectorial topic is the seas and oceans. В состав этой созданной в 1996 году Комиссии входят 20 прибрежных государств Средиземного моря и Европейской комиссии в рамках подготовки к седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию, секторальной темой которой будут моря и океаны.
The Siege of Melilla was an attempt by the British-backed Sultanate of Morocco to capture the Spanish fortress of Melilla on the Moroccan Mediterranean coast. Осада Мелильи (1774) - попытка султаната Марокко (при британской поддержке) захватить испанскую крепость Мелилья на марокканском побережье Средиземного моря.
Due to its location on the periphery of both the Ottoman and European economic spheres, and depending for its existence on a Mediterranean that was increasingly controlled by European shipping, backed by European navies, piracy became the primary economic activity. Поскольку Алжир находился на периферии экономических интересов как Османской империи, так и Европы, и завися от Средиземного моря, которое все в большей мере стало использоваться европейцами для судоходства, основной сферой его экономики стало пиратство.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
The European Commission, directly through its contributions to related multilateral environmental agreements and indirectly through an array of financed projects, is a major contributor to Mediterranean activities. Основным донором мероприятий, относящихся к Средиземному морю, является Европейская комиссия, действующая как напрямую внося свой вклад в соответствующие многосторонние природоохранные соглашения, так и косвенно через множество различных финансируемых ею проектов.
Two years ago Nicky Jager's sister, Debbie, met a wealthy French guy, and spent a month sailing the Mediterranean on his yacht. Два года назад сестра Ники Джекера - Дебби, встретила богатого француза, и провела целый месяц на его яхте в путешествии по Средиземному морю.
From Patuxent River, he was assigned to Attack Squadron 75 (VA-75), where he served as maintenance and operations officer while completing two Mediterranean cruises aboard the aircraft carrier USS Saratoga. С авиабазы Патаксент был переведён в 75-ю штурмовую эскадрилью, служил в должности оперативного офицера, совершил два похода по Средиземному морю на борту авианосца «Саратога».
They are doing so by taking unseaworthy vessels not only across the Mediterranean and Atlantic oceans, but also by risking their lives through precarious overland routes, in order to seek out such opportunities. Подобные поездки совершаются не только на непригодных для плавания по Средиземному морю и Атлантическому океану судах, но и по опасным сухопутным маршрутам, на которых они рискуют жизнью из-за своего стремления воспользоваться открывающимися перед ними возможностями.
He lives between La Navata (near Madrid) and his native Cartagena, from where he enjoys sailing solo in the Mediterranean. Проживает в Ла-Навате (около Мадрида) и в родной Картахене, где имеет возможность путешествовать на яхте по Средиземному морю.
Больше примеров...