Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
From 8 to 10 November 2007 OHCHR participated in a round table entitled "The Mediterranean basin: space of dialogue and cooperation - mediators: actors for good governance". 8-10 ноября 2007 года УВКПЧ участвовало в "круглом столе" на тему "Средиземноморский бассейн как пространство диалога и сотрудничества: омбудсмены как проводники эффективного управления".
In North Africa, the Mediterranean Action Plan and the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean (Barcelona Convention) provide scope for the participation of civil society organizations in their proceedings and implementation. В Северной Африке действуют Средиземноморский план действий и Конвенция о защите морской среды и прибрежного района Средиземного моря (Барселонская конвенция), которые предусматривают возможность участия организаций гражданского общества в работе по их осуществлению.
Drawing on the results of analyses conducted in 2007 and 2008 on energy and climate change in the region, the Mediterranean Action Plan intends to identify those energy systems most apt for encouraging adaptation to climate change. Опираясь на результаты выполненных в 2007 и 2008 годах анализов, посвященных энергетике и изменению климата в регионе, Средиземноморский план действий намеревается выявить те энергетические системы, которые наиболее подходят для содействия адаптации к климатическим изменениям.
In addition to national strategies, many countries are contributing to regional strategies for sustainable development, such as the Mediterranean Action Plan and the Asia and Pacific Regional Action Programme for Environmentally Sound and Sustainable Development. Наряду с подготовкой национальных стратегий многие страны участвуют в разработке региональных стратегий устойчивого развития, таких, как Средиземноморский план действий и Азиатско-тихоокеанская региональная программа действий по экологически безопасному и устойчивому развитию.
In this context, Carthage, a city with a 3,000-year-old civilization whose achievements have enlightened three continents - Africa, Europe and America - last April hosted the Mediterranean symposium on the teaching of tolerance. В этом контексте в Карфагене, городе, насчитывающем 3000 лет цивилизации, достижения которого стали источником просвещения для трех континентов - Африки, Европы и Америки - в апреле 1995 года проходил Средиземноморский симпозиум по вопросам воспитания в духе терпимости.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
Brief description: The Western Mediterranean Transport Group reviewed priority areas for cooperation in the Western Mediterranean at the high-level meeting held in Madrid in June 2002. Пояснение: В ходе состоявшегося в Мадриде в июне 2002 года совещания на высоком уровне ГМТЗС пересмотрела приоритетные области сотрудничества в западной части Средиземноморья.
The two countries have signed many bilateral treaties and agreements and both of them are full members of the Union for the Mediterranean and many other international organizations. Две страны подписали множество двусторонних соглашений и договоров, обе они полноправные члены Союза для Средиземноморья и многих других международных организаций.
Furthermore, they express their willingness to promote cooperation and solidarity in that region and take note of the increasing awareness of the close link between the two shores of the Mediterranean. Кроме того, они выражают свою готовность содействовать сотрудничеству и солидарности в этом регионе и отмечают рост осознания тесной взаимосвязи между двумя берегами Средиземноморья.
Marín was appointed in due course to the third Delors Commission (1993-1994) with responsibility for development and cooperation, economic external relations with southern Mediterranean countries, Latin America, Asia, African, Caribbean and Pacific countries, and humanitarian aid. Марин был назначен в свое время в третью комиссию Делора (1993-1994 годы), отвечающую за развитие и сотрудничество, экономические внешние связи со странами Южного Средиземноморья, Латинской Америки, Азии, Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, а также гуманитарную помощь.
In short, the European Community and its member States deem it worthwhile for the Mediterranean countries to cooperate more closely on the basis of principles and measures capable of strengthening stability and security and encouraging economic, social and cultural progress. Короче говоря, Европейское сообщество и его государства-члены считают целесообразным, чтобы страны Средиземноморья более тесно сотрудничали друг с другом на основе принципов и мер, способных укрепить стабильность и безопасность и содействовать экономическому, социальному и культурному развитию.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
Algeria has therefore always conducted an active regional foreign policy in the Mediterranean based on the principles of cooperation, friendship, good-neighbourliness and mutual respect. Так, Алжир всегда проводил в Средиземноморье активную региональную внешнюю политику, основанную на принципах сотрудничества, дружбы, добрососедства и взаимного уважения.
Other major ally of Rome in the Mediterranean became Italy mastered by tribe's Etruscan still in XII century B.C., right after a Flood. Другим важнейшим союзником Рима в Средиземноморье стала Италия, освоенная племенами этрусков еще в XII веке до х.э., сразу после всемирного потопа.
E. The Mediterranean. 49 - 50 19 Е. Средиземноморье. 49 - 50 20
The strengthening of security and cooperation in the Mediterranean is of concern to us, as it is of concern to neighbouring friendly countries on both sides of the Sea. Укрепление безопасности и сотрудничества в Средиземноморье является предметом нашего беспокойства, а также беспокойства соседних дружественных стран по обе стороны Средиземного моря.
An assessment of the status of marine litter in the Mediterranean, which had been requested by UNEP, was conducted as parted of the preparation of a regional strategy on marine litter. Оценка состояния морского мусора в Средиземноморье, ранее запрошенная ЮНЕП, стала частью подготовки региональной стратегии в отношении морского мусора.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
Remaining mainly in the Mediterranean, Smith remained in this position for a decade. В течение последующих 10 лет Смит оставался, главным образом, в Средиземном море.
The Australian military's first major engagements of the war were against Italian forces in the Mediterranean and North Africa. Первые крупные военные сражения во время войны были проведены против итальянцев в Средиземном море и Северной Африке.
For me, it was on a yacht in the Mediterranean. Например, меня, когда я была на яхте в Средиземном море.
The Spanish declaration of war on Britain and Portugal in October 1796 made the British position in the Mediterranean untenable. Объявление войны Испанией Великобритании и Португалии в октябре 1796 года сделало невозможным для Великобритании удержание позиций в Средиземном море.
It was clear, however, that before the Allies could commit to the Mediterranean strategy, it would first be necessary to secure a base in the Iberian Peninsula. Было очевидно, однако, что для закрепления в Средиземном море союзники нуждались в морской базе на Пиренейском полуострове.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
The Chinese carrier making its way into the Mediterranean is fraying a lot of nerves. Китайский авианосец держит свой путь в Средиземное море, что очень настораживает.
It is only from the viewpoint of geologists that the Mediterranean has separated Europe from Africa and Asia since the tertiary era. Только лишь геологи считают, что Средиземное море начиная с третичного периода отделяет Европу от Африки и Азии.
We're in the heart of the Mediterranean. Это все-таки Средиземное море.
In 2008 alone, 67,000 people made the perilous crossing across the Mediterranean to Europe, with unknown numbers drowning in the process. В одном только 2008 году 67000 человек проделали полный опасностей путь через Средиземное море в Европу; сколько при этом утонуло - неизвестно.
On 4 November 1917, after a 29-hour flight from Friedrichshafen under the command of Hugo Eckener, the airship arrived at Yambol (Jamboli) in Bulgaria, the last available airbase before flying over two thousand miles across the Mediterranean and Entente-held Africa. 4 ноября 1917 года воздушный корабль под командованием Уго Экенера вылетел из Фридрихсхафена и спустя двадцать девять часов прибыл в Ямбол (Болгария) - последнюю базу перед перелетом длинной более двух тысяч миль через Средиземное море и подконтрольную Антанте территорию Африки.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
There was no change in the number of replies received concerning the resolutions on environmental norms and the Mediterranean. Неизменным осталось количество ответов, полученных в связи с резолюциями по экологическим нормам и Средиземноморью.
PROGRESS REPORT ON THE ACTIVITIES TO BE CARRIED OUT IN THE MEDITERRANEAN PAN-EUROPEAN TRANSPORT AREA ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ ДОКЛАД О ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО СОЗДАНИЮ ОБЩЕЕВРОПЕЙСКОЙ ТРАНСПОРТНОЙ ЗОНЫ ПРИМЕНИТЕЛЬНО К СРЕДИЗЕМНОМОРЬЮ
Under this Chapter, and as a direct result of the commitment to promote contacts between participating and non-participating States, a CSCE seminar on the Mediterranean was held at Valletta from 17 to 21 May 1993. В соответствии с этой главой и в качестве прямого результата усилий по содействию контактам между участвующими и неучаствующими государствами в Валлетте 17-21 мая 1993 года был проведен семинар СБСЕ по Средиземноморью.
The poem contains elements thought to be autobiographical, as Byron generated some of the storyline from experience gained during his travels through Portugal, the Mediterranean and Aegean Sea between 1809 and 1811. Поэма содержит элементы, которые принято считать автобиографичными, так как Байрон создаёт часть сюжетной линии исходя из опыта, полученного во время путешествий по Средиземноморью вообще, и в частности Албании, Испании, Португалии, Эгейскому морю и Греции в 1809-1811 годах.
The reconstruction of Nakhchevan International Airport was also completed in 2004. On 25 May 2005, a US$ 3.6 billion pipeline linking the Caspian Sea to the Mediterranean was inaugurated. В 2004 году была завершена также реконструкция Нахичеванского международного аэропорта. 25 марта 2005 года вступил в строй обошедшийся в 3,6 млрд. долл. США трубопровод, открывающий выход от побережья Каспийского моря к Средиземноморью.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
In the first half of the 7th century, Ragusa began to develop an active trade in the East Mediterranean. В первой половине VII века Дубровник начал развивать активную торговлю с восточным Средиземноморьем.
We must keep control of the Mediterranean. Мы должны сохранить контроль над Средиземноморьем.
This event and its outcome provide a telling manifestation both of the challenges that are facing the Mediterranean and of the role that neutral Malta is playing in the region - a direct response to the very specific and unique geopolitical factors that currently exist in the surrounding region. Эта встреча и ее итоги убедительно свидетельствуют как о проблемах, стоящих перед Средиземноморьем, так и о той роли, которую нейтральная Мальта играет в регионе, что является непосредственной реакцией на весьма конкретные и уникальные геополитические факторы, сложившиеся в настоящее время в окружающем ее районе.
For each ECE area of work, the table below summarizes the activities related to the Mediterranean in three categories: В приведенной ниже таблице по каждой области работы ЕЭК представлено краткое описание деятельности, связанной со Средиземноморьем, с разбивкой по трем категориям:
Rhône-Alpes is a major European transit hub, linking northern France and Europe to the Mediterranean area. Рона - Альпы - был большим транзитным центром, связывавшим северную Францию и Европу со Средиземноморьем.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
MSC Oscar takes her name from the son of Diego Aponte, the president and chief executive of owner Mediterranean Shipping Company (MSC). Судно «MSC Оскар» названо в честь сына Диего Апонте, президента и исполнительного директора компании «Mediterranean Shipping Company» (MSC).
He returned to the track for the 1962 Mediterranean Grand Prix, where he came third. Наконец, он смог вернуться к участию в гонках в en:1962 Mediterranean Grand Prix, где он финишировал 3-м.
In early 2008, SeaRiver Maritime, an ExxonMobil subsidiary, sold Mediterranean to the Hong Kong-based shipping company, Hong Kong Bloom Shipping Ltd., which renamed the ship, once again, to Dong Fang Ocean, under Panama registry. В начале 2008 года компания SeaRiver Maritime (дочерняя компания ExxonMobil) продала судно Mediterranean гонконгской компании Hong Kong Bloom Shipping Ltd, переименовавшей судно в Dong Fang Ocean и зарегистрировавшей его в Панаме.
If you are looking for romantic hotels in Tenerife, Hotel Cleopatra Palace offers unforgettable experiences for couples, If you are travelling with kids, Hotel Mediterranean Palace is just the ticket - a family hotel on a perfect beach. Если Вы ищете гостиницу для романтического отдыха на Тенерифе, Вам как нельзя лучше подойдет отель Cleopatra Palace, где Вы проведете незабываемый отдых с Вашим любимым человеком. Если Вы путешествуете с детьми, Вы будете в восторге от отеля Mediterranean Palace.
There was also present a French naval officer who, at the invitation of the Mediterranean Zone Board, acted as an observer. Во время выполнения операции также присутствовал французский военно-морской офицер, который по приглашению Совета средиземноморской зоны (англ. Mediterranean Zone Board) выступал в качестве наблюдателя.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
The representative of WMO, on behalf of the Barcelona Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean and the Mediterranean Action Plan, informed the Executive Body of relevant activities. Представитель ВМО, выступая от имени Барселонской конвенции о защите морской среды и прибрежных районов Средиземного моря и Средиземноморского плана действий, проинформировал Исполнительный орган о соответствующей деятельности.
On 5 March 2011, following the Battle of Ra's Lanuf, rebel forces advanced along the Mediterranean coast and captured the town of Bin Jawad. 5 марта 2011 года, после победы в битве за Рас-Лануф, повстанческие войска выдвинулись вдоль побережья Средиземного моря и захватили город Бин-Джавад.
At the regional level, the great civilizations that have flourished around the shores of the Mediterranean have interacted from the dawn of history, closely living in a complex web. Что касается регионального уровня, то великие цивилизации, процветавшие по берегам Средиземного моря, с незапамятных времен взаимодействовали между собой в тесном и сложном переплетении взаимосвязей.
Occupying a narrow peninsular on the sparkling Mediterranean coast, Side's history stretches back thousands of years and was the meeting place of Anthony and Cleopatra. Сиде - это древнейший турецкий город, расположенный на необыкновенно живописном мысе, омываемом бирюзовыми водами Средиземного моря.
La Pinede is a refined 4-star hotel with its own private beach and a gastronomic restaurant crowned with two stars in the Michelin Guide, where you will be enchanted by all the colours of the Mediterranean and the scent of its famous maritime pines. La Pinède, изысканный четырехзвездочный отель, имеющий в своем распоряжении собственный частный пляж и ресторан с отменной кухней, удостоенный двух звезд в Справочнике-путеводителе "Мишлен", очарует вас всеми красками Средиземного моря и ароматом своих приморских сосен, которые являются его символом.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
Wound up on a boat cruising the Mediterranean. Попал на вечеринку на катере, прогуливающемся по Средиземному морю.
In early 2000, Radiohead toured the Mediterranean, performing Kid A and Amnesiac songs for the first time. В начале 2000 года Radiohead гастролировали по Средиземному морю, впервые исполняя песни с Kid A и Amnesiac.
These entities are mostly in or around the Asia-Pacific region, the Atlantic, the Mediterranean and the Caribbean. Эти образования главным образом находятся в азиатско-тихоокеанском регионе или около него, а также в районах, прилегающих к Атлантическому океану, Средиземному морю и Карибскому бассейну.
At the international level, "Mediterranean Youth Peace Cruise Project" brought together 771 young people between the ages of 18-27 from 43 countries. На международном уровне в проекте "Молодежный круиз мира по Средиземному морю" приняло участие 771 молодых людей в возрасте от 18 до 27 лет из 43 стран.
The territory of the Principality is largely surrounded by that of France, with one side open to the Mediterranean. Его территория вдается анклавом в территорию Французской Республики и имеет выход к Средиземному морю.
Больше примеров...