Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
University of Nicosia established the Mediterranean Institute of Gender Studies (MIGS) in 2004. В 2004 году Университет Никосии учредил Средиземноморский институт гендерных исследований (СИГИ).
In the course of my meeting with the Italian Prime Minister, Romano Prodi, he informed me about his proposal to create specific Mediterranean institutions namely, a Mediterranean bank, university and environmental agency. В ходе моей встречи с премьер-министром Италии Романо Проди он информировал меня о своем предложении создать особые средиземноморские организации: средиземноморский банк, университет и учреждение по вопросам охраны окружающей среды.
Since joining, our small Principality has covered a lot of ground on the international scene, becoming a member of the Council of Europe in 2004 and, very recently, joining the Union for the Mediterranean. Со времени вступления в Организацию наше небольшое Княжество проделало большую работу на международной арене, став членом Совета Европы в 2004 году и вступив совсем недавно в Средиземноморский союз.
The Mediterranean Forum, the 5+5 Dialogue and the Partnership with the Organization for Security and Cooperation in Europe reinforce and complement the Euro-Mediterranean Partnership in a useful and relevant manner. Евро-средиземноморское партнерство надлежащим и соответствующим образом укрепляют и дополняют Средиземноморский форум, «Диалог 5+5» и инициатива Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе «Средиземноморские партнеры за сотрудничество».
In this context, Carthage, a city with a 3,000-year-old civilization whose achievements have enlightened three continents - Africa, Europe and America - last April hosted the Mediterranean symposium on the teaching of tolerance. В этом контексте в Карфагене, городе, насчитывающем 3000 лет цивилизации, достижения которого стали источником просвещения для трех континентов - Африки, Европы и Америки - в апреле 1995 года проходил Средиземноморский симпозиум по вопросам воспитания в духе терпимости.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
The European economic centre shifted from the Mediterranean to Western Europe. Центр европейской экономики переместился из Средиземноморья в Западную Европу.
Many ministers of the Balkans, Europe and the Mediterranean have followed. Многие министры Балкан, Европы и Средиземноморья последовали нашему примеру.
ACSAD is also working to increase communication and liaison between the north and south Mediterranean coasts as concerns soil degradation and land management through its MED coastal project. В рамках своего проекта развития прибрежных районов Средиземноморья АКСАД занимается также совершенствованием контактов и связей по вопросам деградации почвы и управления земельными ресурсами между северным и южным побережьями Средиземного моря.
Attended conferences such as 'The Mediterranean Universal Rights and Diverse Cultures' for the UN Declaration of Human Rights (February 25th-26th) where KEGME presented a paper on 'The role of NGOs in the Promotion of Women's Human Rights'. КЕГМЕ участвовал в таких конференциях, как «Универсальные права и разнообразие культур в районе Средиземноморья», посвященной Декларации прав человека Организации Объединенных Наций (25 и 26 февраля), на которой КЕГМЕ представил документ под названием «Роль НПО в поощрении прав человека женщин».
It was preparing the Mediterranean Dust Experiment (MEIDEX), to be carried on a launch vehicle of the National Aeronautics and Space Administration (NASA). Он готовится к проведению эксперимента МЕЙДЕКС по изучению содержания пыли в атмосфере региона Средиземноморья: полезный груз будет выведен на орбиту в 2001 году с помощью космического летательного аппарата НАСА.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
At the IPU Conference on Security and Cooperation in the Mediterranean, held in Ljubljana, Slovenia, it also expressed support for the Bethlehem 2000 Project. Свою поддержку проекту "Вифлеем 2000" он также выразил в ходе состоявшейся в Любляне, Словения, Конференции МС по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье.
Participated in the first strategic meeting on intercultural dialogue and cooperation in the Mediterranean, organized by the United Nations Alliance of Civilizations, held in Malta on 8 and 9 November 2010. Участие в первом стратегическом совещании по вопросам межкультурного диалога и сотрудничества в Средиземноморье, организованном «Альянсом цивилизаций» Организации Объединенных Наций на Мальте 8 и 9 ноября 2010 года.
Cyprus, France, Greece, Italy, Malta, Portugal, Slovenia and Spain consider irregular migration in the Mediterranean a problem that needs to be addressed at the European level, particularly in terms of financial aid and the deployment of resources. Греция, Испания, Италия, Кипр, Мальта, Португалия, Словения и Франция считают неупорядоченную миграцию в Средиземноморье проблемой, которой необходимо заниматься на европейском уровне, особенно в том, что касается финансовой помощи и выделения ресурсов.
His first doctorate thesis, presented in 1977, dealt with "The Mediterranean as an 'enclosed sea' in the New Law of the Sea". Его первая докторская диссертация, представленная в 1977 году, была посвящена теме "Средиземноморье как"замкнутое море" по новому морскому праву".
The Battle of Meloria greatly reduced the power of the Pisan Republic, which never regained its leading role in the western Mediterranean. Битва при Мелории значительно сократила могущество Пизанской республики, которая так никогда и не вернула себе лидирующие позиции в западном Средиземноморье.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
One American slave reported that the Algerians had enslaved 130 American seamen in the Mediterranean and Atlantic from 1785 to 1793. Также были захвачены 130 американских моряков с судов в Атлантическом океане и Средиземном море между 1785 и 1793 годами.
Upon expiration of the Twelve Years' Truce between Spain and the United Provinces, the Spanish wanted to give a decisive blow intercepting the Dutch trading ships that were in the Mediterranean. По истечении двенадцатилетнего перемирия между Испанией и Соединенными провинциями испанцы решили нанести удар, перехватив голландские торговые суда, которые были в Средиземном море.
The first half of 1799 was spent with the Channel Fleet, and in June Neptune was one of 15 ships of the line assigned to join Vice-Admiral Lord Keith's fleet in the Mediterranean. В первой половине 1799 года Neptune оставался в составе флота Канала, а в июне вошёл в состав эскадры из 15 линейных кораблей, которой было приказано присоединиться к флоту вице-адмирала лорда Кейта в Средиземном море.
While in the Mediterranean she served during Vice Admiral Sir John Duckworth's unsuccessful 1807 Dardanelles Operation. В Средиземном море Standard также принимал участие в неудачной Дарданелльской операции 1807 года вице-адмирала сэра Джона Дакворта.
During the comprehensive Mediterranean International Trawl Survey program from 1995 to 1999, only two angelsharks were captured from 9,905 trawls. В ходе международной программы исследования траления в Средиземном море, проведённой с 1995 по 1999, за 9281 сеансов траления было поймано всего два морских ангела.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
Their excellent setting offers panoramic views of the Mediterranean... Отличное расположение участков обеспечивает панорамные виды на Средиземное море...
Despite being a sea of promise and great opportunity, the Mediterranean continues to challenge our political will to nurture long-lasting stability. Несмотря на то, что Средиземное море является морем надежды и громадных возможностей, этот регион по-прежнему бросает вызовы нашей политической воле закрепить долгосрочную стабильность.
The council covers an area adjacent to Hadera in the north, to Netanya in the south, to the Mediterranean in the west and to Tulkarm and the Green Line in the east. Совет занимает территорию, прилегающую к Хадере на севере, в Нетании на юге, на Средиземное море на Западе и в Тулькарму и зеленой линии на востоке.
Strengthening of transport links between Europe and Africa, and between Europe and the Middle East, including across the Mediterranean, will be promoted in cooperation with the Economic Commission for Africa and the Economic and Social Commission for Western Asia. Что касается укрепления транспортных связей между Европой и Африкой и Европой и Ближним Востоком, в том числе через Средиземное море, то работа в этом направлении будет вестись совместно с Экономической комиссией для Африки и Экономической и социальной комиссией для Западной Азии.
On 12 June, elements of the French fleet sortied in response to a report of German warships entering the Mediterranean. 12 июня соединения французского флота вышли в море, получив сообщение, что в Средиземное море вошли немецкие военные корабли.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
This is the approach chosen by European Union members in the context of the development of national action plans for the Mediterranean. Именно такой подход избрали члены Европейского союза при разработке национальных планов действий по Средиземноморью.
Commitment to the Mediterranean contributes to peace, stability and social justice for the peoples inhabiting its shores and beyond. Приверженность Средиземноморью содействует миру, безопасности и социальной справедливости для народов, населяющих этот регион и живущих за его пределами.
Under this Chapter, and as a direct result of the commitment to promote contacts between participating and non-participating States, a CSCE seminar on the Mediterranean was held at Valletta from 17 to 21 May 1993. В соответствии с этой главой и в качестве прямого результата усилий по содействию контактам между участвующими и неучаствующими государствами в Валлетте 17-21 мая 1993 года был проведен семинар СБСЕ по Средиземноморью.
Since then, negotiations have been ongoing and during the Paris Summit for the Mediterranean, held on 13 July 2008, new political signs emerged. С тех пор переговоры продолжались, и во время Парижского саммита по Средиземноморью, состоявшегося 13 июля 2008 года, появились новые обнадеживающие политические подвижки.
The meeting served to coordinate with INRETS ongoing activities in CETMO as the pilot observatory for the Western Mediterranean in the context of the project. Цель совещания заключалась в том, чтобы скоординировать с ИНРЕТС текущие задачи СЕТМО, выступающего в рамках этого проекта в качестве экспериментального центра сбора информации по Западному Средиземноморью.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
In the first half of the 7th century, Ragusa began to develop an active trade in the East Mediterranean. В первой половине VII века Дубровник начал развивать активную торговлю с восточным Средиземноморьем.
Information which will be most helpful to you when purchasing a property on the Costa Blanca, or when organising your holidays to enjoy the Mediterranean to the full. Информация, которая будет наиболее полезна при покупке недвижимости на Коста Бланке, или при организации отдыха, чтобы максимально насладиться Средиземноморьем.
The project for a free trade zone between Europe and the Mediterranean by 2010 should eventually strengthen the unity between the economies of the two regions. Проект по созданию к 2010 году зоны свободной торговли между Европой и Средиземноморьем должен будет в конечном итоге укрепить союз между экономиками стран двух регионов.
Activities had been carried out through technical cooperation projects with individual member States, coordinated research projects, and regional cooperation agreements with Eastern Asia, Latin America, Africa and the Mediterranean. Работа также проводилась в рамках проектов технического сотрудничества с отдельными государствами-членами, скоординированных исследовательских проектов и соглашений о региональном сотрудничестве с Восточной Азией, Латинской Америкой, Африкой и Средиземноморьем.
An active France can play a bridging role, leveraging its strong relationship with Germany (a friendship that is a pillar of the EU) and its proximity and cultural affinities to the Mediterranean. Активная роль Франции может стать связующим звеном, если будут задействованы ее тесные отношения с Германией (дружба, которая является одним из столпов ЕС) и ее близость и культурное родство со Средиземноморьем.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
Hotel Bergs is featured in the 2009 edition of Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean". Гостиница Hotel Bergs рекомендована изданием 2008 года Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean".
He returned to the track for the 1962 Mediterranean Grand Prix, where he came third. Наконец, он смог вернуться к участию в гонках в en:1962 Mediterranean Grand Prix, где он финишировал 3-м.
Its comfortable, spacious rooms make the Mediterranean Palace Hotel the ideal place to spend your holidays, whether it is with friends, as a couple or, especially, as a family. Номера, комфортные и просторные, превращают Отель Mediterranean Palace в идеальное место для проведения отпуска для друзей, супружеской пары и, прежде всего, для всей семьи.
Scale models of the dam, the valley and the bridge were constructed at the Mediterranean Film Studios in Malta. Съемки сцен крушения происходили на масштабных моделях плотины, долины реки и самого моста; эти модели были созданы на Mediterranean Film Studios (MFS), на Мальте.
Location Costa Bulgara Mediterranean Club is a tad less than 35 kilometres south from Burgas, immediately before the Tsar beach, at the cove Tsar Bay, famous for its vast,... Местоположение: Costa Bulgara Mediterranean Club находится в менее 35 км южнее Бургаса перед Царским пляжем, в...
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
"The pursuit of peace in the Mediterranean should be translated into a concrete exercise of preventive diplomacy". «усилия по достижению мира в районе Средиземного моря должны стать конкретным проявлением политики превентивной дипломатии».
The European Union attaches particular importance to the goal of transforming the Mediterranean into a sea of peace, security, stability, cooperation and development. Европейский союз придает особое значение достижению такой цели как превращение Средиземного моря в регион мира, безопасности, стабильности, сотрудничества и развития.
In view of its geographical position in the central Mediterranean, since 2002 Malta has experienced an unprecedented influx of illegal immigrants from the African continent. С учетом географического положения Мальты, которая расположена в центральной части Средиземного моря, начиная с 2002 года с Африканского континента в страну прибывает беспрецедентное количество незаконных мигрантов.
(a) The gaps in development between the two shores of the Mediterranean, measured by purchasing power, are very wide; а) весьма велик разрыв в уровнях развития двух побережий Средиземного моря с точки зрения покупательной способности;
Dominated in turn by the Etruscans, Romans, Saracens, Pisan, Genoese, and finally the French, Corsica has a particularly troubled history, the equal of most other Mediterranean islands. Доминировали в свою очередь, этруски, римляне, сарацины, Pisan, генуэзцы и, наконец, французским, на Корсике имеет особенно беспокойной истории, равного большинства других островах Средиземного моря.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
The Mediterranean coastal countries have not extended their exclusive economic zones to 200 miles; most still have a 12-mile limit. Государства, имеющие выход к Средиземному морю, не расширили свои исключительные экономические зоны до 200 миль, и большинство из них по-прежнему сохраняют 12-мильную зону.
At the international level, "Mediterranean Youth Peace Cruise Project" brought together 771 young people between the ages of 18-27 from 43 countries. На международном уровне в проекте "Молодежный круиз мира по Средиземному морю" приняло участие 771 молодых людей в возрасте от 18 до 27 лет из 43 стран.
She sailed scheduled routes between Liverpool and New York until 1932, and was then used as a cruise ship in the Mediterranean and Northern Europe. Вплоть до 1932 года «Ланкастрия» совершала регулярные рейсы из Ливерпуля в Нью-Йорк, затем использовалась как круизное судно, ходившее по Средиземному морю и вдоль побережья северной Европы.
On one side, water flows to the Mediterranean, on the other to the North Sea. Недалеко есть место, откуда воды по Роне текут к Средиземному морю, а по Рейну - к Северному морю.
About our recent trip to the Mediterranean, sponsored by CRUlSE4BEARS. И ещё мы покажем вам как отдыхали во время круиза по Средиземному морю.
Больше примеров...