Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
Climate: Temperate continental. In the southern parts - transition Mediterranean. Климат: умерено континентальный, а в южных частях переходит в средиземноморский.
In its expert opinion, the consortium proposes that the second phase of the survey should be conducted in a region covering Africa and the Mediterranean basin. С учетом своего опыта консорциум предлагает охватить вторым этапом обследования Африку и Средиземноморский регион.
The south is dominated by dry rolling hills and has a Mediterranean climate, with a coastline along the Summer Sea and Slaver's Bay. На юге преобладают сухие повторяющиеся холмы (климат юга Эссоса средиземноморский), а береговая линия тянется вдоль Летнего моря и Бухты работорговцев.
Possible partners: UNDP, the RECs in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, GWP, the Mediterranean component of the EU Water Initiative and others to be defined. Возможные партнеры: ПРООН, РЭЦ в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, ГВП, Средиземноморский компонент Водной инициативы ЕС, а также другие партнеры, подлежащие определению.
Well, it's Mediterranean contemporary. Ну, это средиземноморский стиль.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
It also notes the increasing awareness by Mediterranean countries of the need to make further efforts to promote cooperation among them at all levels. В нем также отмечается более глубокое понимание государствами района Средиземноморья необходимости дальнейших усилий по развитию сотрудничества между ними на всех уровнях.
However the ever more apparent disparities of wealth continue to fuel the movement of thousands of people from the southern Mediterranean and further afield to entrust their lives and hopes into the hands of unscrupulous individuals. Однако по-прежнему проявляются все более резкие несоответствия в благосостоянии, которые продолжают побуждать тысячи людей перемещаться с юга Средиземноморья дальше от своих домов и доверять свою жизнь и свои надежды недобросовестным людям.
The Ministry of the Interior completed four phases of the security expansion plan, establishing and reinforcing 220 security directorates, 18 security zones and 176 checkpoints along roads linking the governorates, together with four observation sites along the Mediterranean coast and the Gulf of Aden. Министерство внутренних дел завершило осуществление четырех этапов плана укрепления безопасности, создав 220 округов безопасности, 18 зон безопасности и 176 контрольных пунктов на дорогах, соединяющих провинции, а также четыре пункта наблюдения в береговой зоне Средиземноморья и Аденского залива.
The Isola Perduta, it went down after visiting five ports in the Mediterranean. Изола Пердута пошла ко дну после того, как побывала в пяти портах Средиземноморья.
Herzegovina was under the influence of impresso ceramics from western Mediterranean as seen in Green Cave near Mostar, Čairi near Stolac, Lisičići near Konjic and Peć Mlini near Grude. Герцеговина находилась под влиянием импрессо-керамики Западного Средиземноморья, что видно по Зеленой пещере близ Мостара, Čairi возле Столаца, Lisičići около Коницы и Печ Млини неподалеку от Груде.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
The twofold objective of Malta's Mediterranean policy is to consolidate the Euro-Mediterranean concept in order to create a more meaningful partnership, complemented by our efforts to strengthen and enhance the OSCE Mediterranean process. Двуединая цель средиземноморской политики Мальты состоит в укреплении евро-средиземноморской концепции в интересах обеспечения более целенаправленного партнерства, дополняемого нашими усилиями по укреплению и поощрению процесса ОБСЕ в Средиземноморье.
Stability in the Mediterranean must rest on multiple initiatives that nurture cooperation through gradual confidence- and security-building measures. Стабильность в Средиземноморье должна основываться на множественных инициативах, которые подпитывают сотрудничество за счет постепенного осуществления мер по укреплению доверия и безопасности.
It was a bronze artifact discovered in the Mediterranean in 1901. Артефакт из бронзы, обнаруженный в 1901 году в Средиземноморье.
ECE was called to identify effective means of enhancing economic cooperation with Mediterranean countries in all areas of the ECE programme of work, in cooperation with the United Nations system, OSCE and the European Union. ЕЭК было предложено определить эффективные пути укрепления экономического сотрудничества в Средиземноморье во всех сферах своей программы работы, действуя в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и Европейским союзом.
It is as much for regional and global geostrategic reasons as it is in our own national security interests for the Mediterranean to be considered as a meeting place, rather than as a dividing line between peoples and cultures. Как в региональных и глобальных геостратегических интересах, так и наших собственных национальных интересах безопасности Мальта рассматривает Средиземноморье как пути сближения, а не линию раскола между народами и культурами.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
The British made strong representations within NATO in discussions regarding the development of the Mediterranean NATO command structure, wishing to retain their direction of NATO naval command in the Mediterranean to protect their sea lines of communication running through the Mediterranean to the Middle East and Far East. Британцы энергично выступали в рамках НАТО по вопросам, касающимся развития средиземноморской командной структуры НАТО, желая сохранить своё руководство военно-морским командованием НАТО на Средиземном море для защиты своих морских коммуникаций на Ближний и Дальний Восток.
In the Mediterranean and the Regional Organization for the Protection of the Marine Environment Sea Area national laws are being revised to respond to the needs of the protocols. В качестве реакции на задачи, поставленные в протоколах, ведется пересмотр национальных законов в Средиземном море и в региональной организации по защите морской среды.
In his Cubist-influenced collages, shaped patches of color convey the light and colours reminiscent of both the Mediterranean and Zaza's home country, Georgia. В его коллажах кубистические элементы сочетаются с яркими красками и цветами, напоминающими о Средиземном море и Грузии.
RPMNF research vessel Hercules is flagged in Malta, where it based in Valletta during the off-season, and is deployed throughout the Mediterranean on a project basis. Исследовательское судно RPMNF Hercules в межсезонье базируется в Валлетте (Мальта) и развёртывается на Средиземном море по проектной основе.
Service in the Mediterranean on board Constellation and Concord opened his long career of distinguished service, and he commanded an expedition of Naval Infantry and Marines in Florida during the Seminole Wars. Нёс службу в Средиземном море на борту кораблей Constellation и Concord, что стало началом его длинной и успешной карьеры, впоследствии руководил операциями морских пехотинцев во Флориде во время Семинольских войн.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
On 19 December 1810 Standard sailed for the Mediterranean again. 19 декабря 1810 года Standard снова был переведен в Средиземное море.
The Mediterranean was once the biggest dry lake in the world, in the Late Miocene era. Средиземное море когда-то было самым сухим озером в мире, в позднем миоцене.
Hundreds of migrants have not survived the perilous journey across the Mediterranean, with reports suggesting that more than 1,400 migrants may have perished in the crossing since the beginning of 2011 (see table below). Пережить полный опасностей переход через Средиземное море не удается сотням мигрантов, и, судя по сообщениям, с начала 2011 года во время морского перехода могли погибнуть более 1400 мигрантов (см. таблицу ниже).
Apparently, with some submarines of this, he might control the Mediterranean. И обзаведясь полудюжиной таких подводных лодок, он сможет контролировать Средиземное море.
It is alleged that about 2.5 million cubic metres of polluted water, including hazardous materials from chemical companies in Jaffa, were dumped into the Fesho River which flows into the Mediterranean. Утверждается, что в реку Фешо, впадающую в Средиземное море, было сброшено около 2,5 млн. м3 загрязненных вод, а также опасных отходов с химических предприятий, расположенных в Яффе.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
We are proud to be European and Balkan and Mediterranean. Мы горды тем, что принадлежим к Европе, Балканам и Средиземноморью.
The UNEP Mediterranean Action Plan has taken a series of actions to fulfil commitments enshrined in the Almeria Declaration and implement the Global Strategic Directions for the Regional Seas Programme 2008-2012. План действий ЮНЕП по Средиземноморью принял ряд мер по реализации обязательств, провозглашенных в Альмерийской декларации и в целях осуществления Глобальных стратегических директив Программы по региональным морям на 2008 - 2012 годы.
International Union for Conservation of Nature - West Africa, Central Asia and North Africa office and Mediterranean offices Всемирный союз охраны природы - отделения по Западной Азии, Центральной Азии и Северной Африке и Средиземноморью
One initiative of the Government of Malta was the Mediterranean Crans-Montana Forum (Valletta, 12-15 October 1995). Одной из инициатив, с которой выступило правительство Мальты, было проведение Совещания Кран-Монтанского форума по Средиземноморью (Валлетта, 12-15 октября 1995 года).
The General Fisheries Commission for the Mediterranean reported that, at the request of concerned members, it had taken action to strengthen their national research institutions in the field of data collection, stock assessment and fisheries management through FAO subregional projects for the Mediterranean. Генеральная комиссия по рыболовству в Средиземном море сообщила, что по просьбе заинтересованных членов она приняла меры по укреплению их национальных исследовательских учреждений в области сбора данных, оценки запасов и управления промыслом через посредство субрегиональных проектов ФАО по Средиземноморью.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
This chapter presents a summary of ECE work related to the Mediterranean and an overview of the most recent activities undertaken in the subregion by other international organizations and institutions. В настоящей главе содержатся резюме деятельности ЕЭК, связанной со Средиземноморьем, и общий обзор самых последних мероприятий, осуществленных в этом субрегионе другими международными организациями и учреждениями.
In thinking about how to reframe the EU's relationship with the southern Mediterranean, we should draw on these ideas as expansively as possible. Размышляя о том, как изменить стереотипы отношения ЕС с Южным Средиземноморьем, мы должны опираться на эти идеи настолько экспансивно, насколько это возможно.
to encourage, in the spirit of the Final Declaration of the Vienna Summit, cooperation in the social sciences between the northern and southern Mediterranean. поощрять в духе Заключительной декларации Венской встречи на высшем уровне развитие сотрудничества в области социальных наук между северным и южным Средиземноморьем;
For each ECE area of work, the table below summarizes the activities related to the Mediterranean in three categories: В приведенной ниже таблице по каждой области работы ЕЭК представлено краткое описание деятельности, связанной со Средиземноморьем, с разбивкой по трем категориям:
The earliest inhabitants of these lands mined metals and salt, and traded it to the Mediterranean. Самые первые жители этих земель добывали металлы и соль и торговали ими со Средиземноморьем. Около IV века н.э.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
His first novel, Mediterranean Homesick Blues, co-written with Ben Chatfield, was published in 2012. Его первый роман, Mediterranean Homesick Blues, написанный в соавторстве с Беном Четфилдом (Ben Chatfield), был опубликован в 2012 году.
Willard Mediterranean Properties, a division of The Willard Group of Kyiv, Moscow and Istanbul, is the premiumagent for Mecitoglu Homes in Ukraine. Willard Mediterranean Property - подразделение компании The Willard Group с офисами в Киеве, Москве и Стамбуле.
Scale models of the dam, the valley and the bridge were constructed at the Mediterranean Film Studios in Malta. Съемки сцен крушения происходили на масштабных моделях плотины, долины реки и самого моста; эти модели были созданы на Mediterranean Film Studios (MFS), на Мальте.
Location Costa Bulgara Mediterranean Club is a tad less than 35 kilometres south from Burgas, immediately before the Tsar beach, at the cove Tsar Bay, famous for its vast,... Местоположение: Costa Bulgara Mediterranean Club находится в менее 35 км южнее Бургаса перед Царским пляжем, в...
As a DJ, D'Agostino is known as one of the "pioneers of Mediterranean Progressive Dance," consisting of minimalistic sounds and Latin and Mediterranean melodies. Как DJ, Ди Агостино известен как один из первых в жанре Mediterranean Progressive Dance (известном также как Dream Music), состоящем из смеси минимал-техно с средиземноморскими и латинскими мотивами и ритмами.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
In the economic field, an equal partnership necessarily requires concrete measures to reduce the disparities in the levels of development between countries on the two shores of the Mediterranean. В экономической области равноправное партнерство неизбежно подразумевает конкретные меры по сокращению разрыва в уровнях развития стран, расположенных по обе стороны Средиземного моря.
Sixty days after returning from the Mediterranean deployment, Tortuga departed on a West African Training Cruise, where the ship's sailors, with embarked U.S. Marines and U.S. Coast Guard detachment, operated with the naval services of seven African nations. Через 60 дней после возвращения из Средиземного моря Говард приняла участие в западноафриканском учебном туре совместно с подразделениями Корпуса морской пехоты и Береговой охраны США, а также военно-морскими силами семи африканских стран.
With the Almohad dynasty taking over most of northern Africa, together with Al-Andalus, the Almohad dynasty navy soon became the "first fleet of the Mediterranean". При династии Альмохадов, захватившей большую часть Северной Африки, считалось что флот стал «первым флотом Средиземного моря».
In the middle east, the pre-agricultural Natufian settled around the east coast of the Mediterranean to exploit wild cereals, such as emmer and two-row barley. На Ближнем Востоке доземледельческая натуфийская культура расселилась вдоль восточного побережья Средиземного моря, где она употребляла в пищу дикорастущие злаки, такие, как эммер и ячмень.
Under such circumstances, the winds can go from a moderate or fresh easterly over the Alboran Sea (the western part of the Mediterranean) to gale force strength on the western side of the Strait and to its west. В таких условиях ветер может быть умеренным или свежим на восточном побережье Альборана (западная часть Средиземного моря), возрастая до силы шторма на западной стороне пролива и далее.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
This could also further the exchange of experience among countries of different regions bordering the Mediterranean. Это также способствовало бы расширению обмена опытом между странами различных районов, прилегающих к Средиземному морю.
She sailed scheduled routes between Liverpool and New York until 1932, and was then used as a cruise ship in the Mediterranean and Northern Europe. Вплоть до 1932 года «Ланкастрия» совершала регулярные рейсы из Ливерпуля в Нью-Йорк, затем использовалась как круизное судно, ходившее по Средиземному морю и вдоль побережья северной Европы.
The territory of the Principality is largely surrounded by that of France, with one side open to the Mediterranean. Его территория вдается анклавом в территорию Французской Республики и имеет выход к Средиземному морю.
In June 1951, Cushman joined the staff of the Commander-in-Chief, United States Naval Forces, Eastern Atlantic and Mediterranean Fleet, in London, serving as amphibious plans officer until June 1953. В июне 1951 года полковник Кашмэн вошёл в состав штаба главнокомандующего военно-морскими силами США по флоту в восточной Атлантике и Средиземному морю в Лондоне, заняв пост офицера по планированию амфибийной войны, и занимал его до июня 1953 года.
About our recent trip to the Mediterranean, sponsored by CRUlSE4BEARS. И ещё мы покажем вам как отдыхали во время круиза по Средиземному морю.
Больше примеров...