Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
The Mediterranean Forum, the 5+5 Dialogue and the Organization for Security and Cooperation in Europe Mediterranean Partners for Cooperation initiative reinforce and complement in a useful and relevant manner the Euro-Mediterranean Partnership. Евро-средиземноморское партнерство надлежащим и соответствующим образом укрепляют и дополняют Средиземноморский форум, «Диалог 5+5» и инициатива Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе «Средиземноморские партнеры за сотрудничество».
The Mediterranean Forum, the 5+5 Dialogue and the Partnership with the Organization for Security and Cooperation in Europe reinforce and complement the Euro-Mediterranean Partnership in a useful and relevant manner. Евро-средиземноморское партнерство надлежащим и соответствующим образом укрепляют и дополняют Средиземноморский форум, «Диалог 5+5» и инициатива Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе «Средиземноморские партнеры за сотрудничество».
The model provided by the Project will be extended to South and Central America, the Russian Federation, the Mediterranean and sub-Saharan Africa as funds and capacity become available. Модель, разработанная в рамках этого проекта, будет распространена на Южную и Центральную Америку, Российскую Федерацию, Средиземноморский регион и страны Африки к югу от Сахары по мере того, как будут появляться средства и возможности.
I didn't want him to get the entire Mediterranean Fleet out, so I cabled him saying that I am quite well and please send half our money to the Ottoman Bank and keep the rest for yourself. Но я не хотел, чтобы он выслал на поиски весь средиземноморский флот, поэтому телеграфировал ему, что со мной ничего не случилось и пусть переводит деньги на Оттоманский банк, а сам пусть отдыхает.
We consider the expansion of the regime of nuclear-free zones, including one in our region of the Mediterranean, to be an important component in our goal towards a nuclear-free world. Мы считаем, что распространение режима зон, свободных от ядерного оружия, в том числе и на наш средиземноморский регион, является важным элементом в достижении нашей цели - мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
As a result of the Second Punic war Rome became hegemony of the Western Mediterranean, and Carthage has lost the value as great power. В результате Второй Пунической войны Рим стал гегемоном Западного Средиземноморья, а Карфаген утратил свое значение как великой державы.
Close to the Mediterranean, near Alexandria - textiles, petrochemicals. Недалеко от Средиземноморья, около Александрии - текстиль, нефтехимические продукты.
Grant also considered North Africa as part of Mediterranean Europe: Africa north of the Sahara, from a zoological point of view, is now, and has been since early Tertiary times, a part of Europe. Северную Африку Грант рассматривал, как часть европейского Средиземноморья: «Как сейчас, так и во все времена, начиная с третичного периода, территория Африки к северу от Сахары с точки зрения зоологии является частью Европы.
In September 1933, Nebojša and the submarine Osvetnik cruised the southern part of the central Mediterranean. В сентябре 1933 года «Небойша» и ещё одна югославская подводная лодка «Осветник» совершили путешествие по южной части Центрального Средиземноморья.
ECE could draw upon the work of the Barcelona process in relation to its activities in the Mediterranean. Была выражена поддержка проектам ЕЭК в районе Средиземноморья и сотрудничеству с программой МЕДА.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
Development of statistical work on employment in the fisheries sector, sustainability, environmental and socio-economic indicators and Mediterranean fisheries will continue. Будет продолжена разработка статистических данных о занятости в секторе рыболовства, по показателям устойчивости, экологическим и социально-экономическим показателям и о рыболовстве в Средиземноморье.
The smuggling of migrants from North Africa to Europe, trafficking in persons to the Mediterranean and the Persian Gulf and parallel drug trafficking routes suggest potential synergies between those illicit activities. Тот факт, что маршруты незаконного ввоза мигрантов из Северной Африки в Европу и торговли людьми в Средиземноморье и Персидском заливе пролегают параллельно путям незаконного оборота наркотиков, позволяет предположить, что эти виды незаконной деятельности могут смыкаться и поддерживать друг друга.
Mediterranean 2000, which has been designed in a modular fashion so that it can be tailored to individual country situations, is expected to complement existing programmes in the region. Ожидается, что программа "Средиземноморье 2000", которая была разработана в модульном виде и может быть приспособлена к условиям конкретных стран, дополнит программы, уже осуществляемые в этом регионе.
By daily planned bombing NATO has caused ecological catastrophe, not only on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, but on the territories of all Balkan, Danube Basin, Mediterranean and European countries as well. Ежедневные методичные бомбардировки НАТО создали экологическую катастрофу не только на территории Союзной Республики Югославии, но и на территории всего Балканского полуострова, в бассейне Дуная, в Средиземноморье, а также в европейских странах.
UNEP activities at the regional level include the preparation of legal guidance to translate the Regional Seas Conventions and Action Plans (RSCAPs) of four regions (Mediterranean, East Asia, North-west Pacific and the Caribbean) into national legislation and an institutional structure. Деятельность ЮНЕП на региональном уровне включает подготовку юридических справочных материалов по переносу положений конвенций и планов действий по региональным морям четырех регионов (Средиземноморье, Восточная Азия, северо-запад Тихого океана и Карибский бассейн) в национальное законодательство с последующим отражением в организационной структуре.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
Malta is convinced that peace and security in the Mediterranean should be given due importance. Мальта убеждена в том, что вопросам мира и безопасности в Средиземном море следует уделять должное внимание.
IFAW was invited by ACCOBAMS to participate in activities related to conservation of cetaceans in the Mediterranean and adjacent waters in 2003. В 2003 году Международный фонд защиты животных был приглашен АККОБАМС к участию в совместной деятельности, связанной с сохранением китообразных в Средиземном море и прилегающих акваториях.
For the remainder of the war, from 1761 to 1763, he was captain of HMS Africa in the Mediterranean. С 1761 по 1763 годы командовал линейным кораблем HMS Africa на Средиземном море.
Concerns have been expressed that vessels operating in the Mediterranean are refusing to rescue migrants in distress at sea. Высказывается обеспокоенность в связи с тем, что суда, действующие в Средиземном море, отказываются спасать мигрантов, терпящих бедствие на море.
She was then used for anti-piracy patrols in the Mediterranean, including the blockade of the mouth of the river Xanthus in 1844. После этого он был отправлен для борьбы с пиратством и патрулирования в Средиземном море, в том числе блокады устья реки Ксанф в 1844 году.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
The Mediterranean - Mersin container port - railway - Caucasian markets; Средиземное море - контейнерный порт Мерсин - железная дорога - кавказские рынки;
After recuperating, he returned to the Mediterranean in the 74-gun HMS Centaur and again saved a shipmate by leaping into the sea after him. После выздоровления Марриет вернулся в Средиземное море на корабле HMS Centaur и снова спас товарища, бросившись за ним в море.
Lawe got underway on 2 September for the western Mediterranean where she remained for the next several months. 10 сентября «Китобой» вошёл в Средиземное море, переход через которое затянулся на два месяца.
Meanwhile, on 30 July Winston Churchill, then the First Lord of the Admiralty, had instructed the commander of the British Mediterranean Fleet, Admiral Sir Archibald Berkeley Milne, to cover the French transports taking the XIX Corps from North Africa across the Mediterranean to France. Тем временем 30 июля Уинстон Черчилль, Первый лорд Адмиралтейства, приказал командующему Средиземноморским флотом адмиралу сэру Арчибальду Милну обеспечить прикрытие переброски французских войск из Северной Африки через Средиземное море во Францию.
La Méditerranée et le Monde Méditerranéen à l'Epoque de Philippe II (1949) (translated as The Mediterranean and the Mediterranean World in the Age of Philip II excerpt and text search vol. Средиземное море и средиземноморский мир в эпоху Филиппа II. Ч. 2: Коллективные судьбы и универсальные сдвиги = La Méditerranée et le monde méditerranéen à l'époque de Philippe II/ Пер. с фр.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
In 2004, the focus of the programme was the Mediterranean; in 2005, priority will be given to the Russian Federation and Ukraine and to countries in the South Caucasus. В 2004 году основное внимание в рамках программы уделялось Средиземноморью; в 2005 году основные мероприятия будут проводиться в Российской Федерации и на Украине, а также в странах Южного Кавказа.
One initiative of the Government of Malta was the Mediterranean Crans-Montana Forum (Valletta, 12-15 October 1995). Одной из инициатив, с которой выступило правительство Мальты, было проведение Совещания Кран-Монтанского форума по Средиземноморью (Валлетта, 12-15 октября 1995 года).
Phoenician legends had traditionally circulated throughout the Mediterranean about the infinite riches of the Tartessos and how commercial expeditions returned from the coast of Hispania loaded with cargoes of silver. В древности по всему Средиземноморью ходили финикийские легенды о бесконечных богатствах Тартесса и торговых экспедициях, которые возвращались с испанских берегов, загруженные серебром.
All around the Mediterranean world, little groups of his mysterious new sect, the Christians, were appearing and beginning to spread. По всему Средиземноморью небольшие группы из этой странной новой секты, христиане, начали появляться и распространяться.
The total range of problems in the region, many of which extend across boundaries, can be resolved only by intensifying the efforts of all the contiguous States bordering the Mediterranean, whose national interests are directly affected by Mediterranean factors. Решение всего комплекса проблем региона, многие из которых имеют трансграничный характер, возможно лишь на путях наращивания усилий всех сопредельных государств, прилагающих к Средиземноморью, национальные интересы которых непосредственно испытывают на себе воздействие средиземноморских факторов.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
In the first half of the 7th century, Ragusa began to develop an active trade in the East Mediterranean. В первой половине VII века Дубровник начал развивать активную торговлю с восточным Средиземноморьем.
Information which will be most helpful to you when purchasing a property on the Costa Blanca, or when organising your holidays to enjoy the Mediterranean to the full. Информация, которая будет наиболее полезна при покупке недвижимости на Коста Бланке, или при организации отдыха, чтобы максимально насладиться Средиземноморьем.
The project for a free trade zone between Europe and the Mediterranean by 2010 should eventually strengthen the unity between the economies of the two regions. Проект по созданию к 2010 году зоны свободной торговли между Европой и Средиземноморьем должен будет в конечном итоге укрепить союз между экономиками стран двух регионов.
The earliest inhabitants of these lands mined metals and salt, and traded it to the Mediterranean. Самые первые жители этих земель добывали металлы и соль и торговали ими со Средиземноморьем. Около IV века н.э.
By using this moment strategically and wisely, the EU would have a chance to reframe its relationship with the southern Mediterranean (as it is being redubbed) to promote generational development and growth in ways that can address Europe's interests, too. Используя этот момент стратегически и мудро, ЕС должен и может получить шанс переосмыслить свои отношения с Южным Средиземноморьем, чтобы содействовать развитию и взрослению поколений таким образом, который может соответствовать также интересам Европы.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
Its comfortable, spacious rooms make the Mediterranean Palace Hotel the ideal place to spend your holidays, whether it is with friends, as a couple or, especially, as a family. Номера, комфортные и просторные, превращают Отель Mediterranean Palace в идеальное место для проведения отпуска для друзей, супружеской пары и, прежде всего, для всей семьи.
See David Lee, Wings in the Sun: A History of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 "84 Squadron". Акротири и Декелия David Lee, Wings in the Sun: A history of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 Официальный сайт Сайт воспоминаний служащих авиабазы Виртуальный тур
In February 2007, bmi bought British Mediterranean Airways (B|MED), a British Airways franchise partner, and as a result gained access to new markets in Africa, the Middle East and Central Asia that were served by that carrier. В январе 2007 года BMI приобрела авиакомпанию British Mediterranean Airways, (BMED), франчайзингового партнёра British Airways, что дало выход на рынки Африки, Среднего Востока и Центральной Азии.
His third cookbook, Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes was published in 2016 by Little, Brown UK. Третья книга «Средиземноморская кухня для диабетиков: Вкусные блюда для контроля и предотвращения диабета» (англ. Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes) была издана в Великобритании издательским домом Little, Brown UK в 2016 году.
As a DJ, D'Agostino is known as one of the "pioneers of Mediterranean Progressive Dance," consisting of minimalistic sounds and Latin and Mediterranean melodies. Как DJ, Ди Агостино известен как один из первых в жанре Mediterranean Progressive Dance (известном также как Dream Music), состоящем из смеси минимал-техно с средиземноморскими и латинскими мотивами и ритмами.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
The garden of Eden was not a mythical paradise located in the Mediterranean dry bed meaning plain Эдемский сад не был мифическим райским уголком расположенная на дне Средиземного моря означающего равнина
We must not slacken our efforts in this area, even if this runs counter to some short-term economic interests, so that the biological diversity of the Mediterranean will not deteriorate further. Мы не должны снижать наших усилий в этой области, даже если это противоречит некоторым кратковременным экономическим интересам, с тем чтобы биологическое разнообразие Средиземного моря больше не деградировало.
Tunisia, which makes considerable efforts to honour its obligation to rescue persons in the central Mediterranean, would like to stress the importance of integrating our efforts into a framework for international and regional cooperation aimed at enhancing the search and rescue capacities of developing coastal States. Тунис, прилагающий значительные усилия для выполнения своей обязанности спасать людей в центральной части Средиземного моря, хотел бы подчеркнуть важность интеграции наших усилий в рамочную программу международного и регионального сотрудничества в целях укрепления потенциала поисково-спасательных операций прибрежных развивающихся стран.
MED-HYCOS for the Mediterranean rim and SADC-HYCOS for southern Africa are the first two components, which are being established with the support of the World Bank and the European Union, respectively. Первыми двумя компонентами являются СРЕД-ГИКОС для бассейна Средиземного моря и СРЮА-ГИКОС для южной части Африки, которые создаются при поддержке, соответственно, Всемирного банка и Европейского союза.
In Africa, 1950 saw the first French-run Méditerranée-le Cap, a 10,000-mile (16,000 km) rally from the Mediterranean to South Africa; it was run on and off until 1961, when the new political situation hastened its demise. В 1950 году Африка увидела первую гонку Méditerranée-le Cap длиной в 10000 миль (16000 км) от Средиземного моря до Южной Африки, проводившуюся до 1961 года, когда по политическим обстоятельствам её пришлось остановить.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
At the international level, "Mediterranean Youth Peace Cruise Project" brought together 771 young people between the ages of 18-27 from 43 countries. На международном уровне в проекте "Молодежный круиз мира по Средиземному морю" приняло участие 771 молодых людей в возрасте от 18 до 27 лет из 43 стран.
As many here know, our Assembly, made up of 26 member States, all bordering or neighbouring the Mediterranean, is a unique platform for parliamentary diplomacy and dialogue in the region. Как известно многим из присутствующих здесь, наша Ассамблея в составе 26 государств, которые имеют выход к Средиземному морю или соседствуют с ним, является в регионе уникальной платформой для парламентской дипломатии и диалога.
They are doing so by taking unseaworthy vessels not only across the Mediterranean and Atlantic oceans, but also by risking their lives through precarious overland routes, in order to seek out such opportunities. Подобные поездки совершаются не только на непригодных для плавания по Средиземному морю и Атлантическому океану судах, но и по опасным сухопутным маршрутам, на которых они рискуют жизнью из-за своего стремления воспользоваться открывающимися перед ними возможностями.
About our recent trip to the Mediterranean, sponsored by CRUlSE4BEARS. И ещё мы покажем вам как отдыхали во время круиза по Средиземному морю.
He lives between La Navata (near Madrid) and his native Cartagena, from where he enjoys sailing solo in the Mediterranean. Проживает в Ла-Навате (около Мадрида) и в родной Картахене, где имеет возможность путешествовать на яхте по Средиземному морю.
Больше примеров...