Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
The Mediterranean Film Festival in its new version is held in Tetouan. Средиземноморский кинофестиваль в новом формате проводится в Тетуане.
The International Association for Humanitarian Medicine has established a Gulf Mediterranean Humanitarian Fund, providing the Council with new horizons. Международная ассоциация гуманитарной медицины учредила Средиземноморский гуманитарный фонд, который представляет Совету новую информацию.
The summer there has a Mediterranean microclimate and the winter is abundant in snow, which starts accumulating even in the middle of November. Летом там средиземноморский микроклимат, а зима изобилует снегом, который начинает выпадать еще с середины ноября.
Le Meridien Nice offers 318 newly styled bedrooms, combining Mediterranean style with contemporary touches. Отель предлагает размещение в 318 современно оформленных номерах, в дизайне которых средиземноморский стиль удачно сочетается с модными элементами.
In October 1940, the Mediterranean Fleet mounted a resupply operation to Malta from Alexandria, designated MB6. В октябре 1940 года британский Средиземноморский флот осуществил операцию по снабжению Мальты, обозначенную MB..
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
In particular, the report shows the major impacts that climate change will have in the Mediterranean. В частности, в докладе показаны основные последствия, которыми чревато изменение климата для Средиземноморья.
The report might be supplemented by Mediterranean and EECCA assessments in two additional parts of SOER 2010. Этот доклад можно было бы дополнить оценками для стран ВЕКЦА и Средиземноморья, включив их в два дополнительных раздела ДСОС 2010.
Trophodynamics of the South-eastern Mediterranean (1992), USAID Трофодинамика Юго-Восточного Средиземноморья (1992 год), ЮСАИД.
Belgium helped to organize a conference held in Brussels on 29 May 2006 which brought together experts in the field to discuss the role of the Internet and satellite television in relations among the peoples of OSCE member States and countries of the Mediterranean and the Middle East. Бельгия принимала участие в организации Конференции в Брюсселе 29 мая 2006 года, в которой приняли участие эксперты в этой области и на которой обсуждался вопрос «Роль Интернета и спутникового телевидения в контексте отношений между народами государств - членов ОБСЕ и стран Средиземноморья и Ближнего Востока».
(d) The Third Economic and Financial Forum for the Mediterranean, including a session on Conciliation and Arbitration, organized by the Milan Chamber of Commerce (Milan, 12-13 November 2012); Третий экономический и финансовый форум для Средиземноморья, в рамках которого проходило заседание по вопросам согласительной процедуры и арбитража, организованный Миланской торговой палатой (Милан, 12-13 ноября 2012 года);
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
This cooperation, in the broadest sense of the word, augments and strengthens the foundations for establishing in the Mediterranean a zone of peace, stability and prosperity. Такое сотрудничество, в самом широком смысле слова, предвещает укрепление основ для создания в Средиземноморье зоны мира, стабильности и процветания.
The second meeting of the follow-up committee of the INFRAMED study (infrastructure needs in the Mediterranean) was held in Paris on 26 May 1997. Второе совещание Комитета по последующей деятельности в контексте исследования ИНФРАМЕД (потребности в инфраструктурах в Средиземноморье) состоялось в Париже 26 мая 1997 года.
Since security in Europe is linked closely to security in the Mediterranean, we attach particular importance to non-proliferation and disarmament in that region and give top priority to the universalization and ratification of the NPT and the CTBT. Поскольку безопасность в Европе тесно связана с безопасностью в Средиземноморье, мы придаем особое значение нераспространению и разоружению в этом регионе и придаем первостепенное значение универсализации и ратификации ДНЯО и ДВЗЯИ.
The Maltese Government strongly believes in the role the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) could and can play in the future interests of peace and security in the Mediterranean, and therefore supports its activities and initiatives. Правительство Мальты глубоко верит в ту роль, которую Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) может и должна сыграть в будущем в интересах мира и безопасности в Средиземноморье, и в этой связи поддерживает ее мероприятия и инициативы.
In 2003, Dr. Jeff Royal became Archaeological Director, then in 2011 took over as Executive Director, during which time RPMNF's focus has centered on the Mediterranean. В 2003 году доктор Джефф Ройал стал археологическим директором, затем в 2011 году стал исполнительным директором, в течение которого внимание фонда сосредоточилось на Средиземноморье.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
The EU's traditional foreign-policy tools - "promoting civil society" and "encouraging trade" - are no substitute for a strategy to confront the new power game in the Mediterranean. Традиционные внешнеполитические инструменты ЕС - «содействие развитию гражданского общества» и «поддержка торговли» - не являются заменой стратегии, чтобы противостоять новой игре сил в Средиземном море.
It concerns the armed conflicts of the Illyrian tribes and their kingdoms in the Balkans in Italy as well as pirate activity in Mediterranean. Данная статья рассматривает как вооружённые конфликты с участием иллирийских племён и государственных образований на Балканах и в Италии, так и пиратскую активность иллирийцев на Средиземном море.
The battle was the climax of a naval campaign that had raged across the Mediterranean during the previous three months, as a large French convoy sailed from Toulon to Alexandria carrying an expeditionary force under General Napoleon Bonaparte. Сражение стало кульминацией военно-морской кампании, которая проводилась в Средиземном море в течение трёх предшествующих месяцев, с тех пор как крупный французский конвой с экспедиционным корпусом под командованием Наполеона Бонапарта отплыл из Тулона в Александрию.
About the same time the Dallas lost contact, there were additional sailings from Polijarny and from Leningrad on the Baltic and from the Mediterranean. В то время, когда "Даллас" потерял из виду лодку, в море вышли дополнительные суда из Полярной и Ленинграда на Балтике и в Средиземном море.
It is common knowledge that nets of 2.5 kilometres in length are not economically viable, neither in the Mediterranean swordfish fishery, nor in the North-East Atlantic albacore fishery. Общеизвестно, что использование сетей длиной 2,5 километра с экономической точки зрения является невыгодным, будь то при промысле меч-рыбы в Средиземном море или при промысле длинноперого тунца в Северо-Восточной Атлантике.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
Their excellent setting offers panoramic views of the Mediterranean... Отличное расположение участков обеспечивает панорамные виды на Средиземное море...
The containment of the Spanish threat, and the further reinforcement of his command, enabled Jervis to send a squadron under Nelson back into the Mediterranean the following year. Сохранение угрозы со стороны испанцев и дальнейшее усиление своего флота позволило Джервису на следующий год послать эскадру под командой Нельсона обратно в Средиземное море.
Although all four games take place in real world locations (the Caribbean, Southeast Asia, the Mediterranean, and South America) the islands are fictional and the games only draw inspiration from those locations. Хотя все четыре игры проходят в реальных местах (Карибский бассейн, Юго-Восточная Азия, Средиземное море и Южная Америка), места являются вымышленными, и игры только вдохновляются этими местами.
In welcoming this important decision, it is Malta's hope that all Mediterranean countries, and those countries that use the Mediterranean for fishing purposes, will adopt a similar position in the shortest possible time. Приветствуя это важное решение, Мальта надеется на то, что все средиземноморские страны и те страны, которые используют Средиземное море для рыбного промысла, займут аналогичную позицию в самые короткие сроки.
I've put down in the Mediterranean once, once in the Adriatic, then I crash-landed one plane and I bailed out once. Я падал в Средиземное море, потом падал в Адриатику, один раз разбился и один раз прыгал.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
The Paris Summit for the Mediterranean also provided valuable support for the parties concerned. Парижский саммит по Средиземноморью также оказал важную поддержку заинтересованным сторонам.
Malta organized the first regional conference for the Mediterranean on 8 and 9 November 2010 (see para. 41 below). 8 и 9 ноября 2010 года Мальта провела первую региональную конференцию по Средиземноморью (см. пункт 41 ниже).
The EBRD made an important contribution to the economic transition process in Eastern Europe; there's a good case for drawing on its experience and expertise to help the southern Mediterranean. Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
From early 1816, she and Pergami went on a cruise around the Mediterranean, visiting Napoleon's former palace on Elba, and Sicily, where Pergami obtained the Order of Malta and a barony. В начале 1816 года Каролина вместе с Пергами отправилась в путешествие по Средиземноморью, где они посетили бывший дворец Наполеона на Эльбе и Сицилию; стараниями Каролины на Мальте Бартоломео получил Мальтийский орден и баронский титул.
The General Fisheries Commission for the Mediterranean reported that, at the request of concerned members, it had taken action to strengthen their national research institutions in the field of data collection, stock assessment and fisheries management through FAO subregional projects for the Mediterranean. Генеральная комиссия по рыболовству в Средиземном море сообщила, что по просьбе заинтересованных членов она приняла меры по укреплению их национальных исследовательских учреждений в области сбора данных, оценки запасов и управления промыслом через посредство субрегиональных проектов ФАО по Средиземноморью.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
Despite the many challenges faced by the Mediterranean, it is our firm view that lasting solutions may be found. Несмотря на многие задачи, которые стоят перед Средиземноморьем, мы твердо верим в возможность долгосрочных решений.
The project for a free trade zone between Europe and the Mediterranean by 2010 should eventually strengthen the unity between the economies of the two regions. Проект по созданию к 2010 году зоны свободной торговли между Европой и Средиземноморьем должен будет в конечном итоге укрепить союз между экономиками стран двух регионов.
Rhône-Alpes is a major European transit hub, linking northern France and Europe to the Mediterranean area. Рона - Альпы - был большим транзитным центром, связывавшим северную Францию и Европу со Средиземноморьем.
By using this moment strategically and wisely, the EU would have a chance to reframe its relationship with the southern Mediterranean (as it is being redubbed) to promote generational development and growth in ways that can address Europe's interests, too. Используя этот момент стратегически и мудро, ЕС должен и может получить шанс переосмыслить свои отношения с Южным Средиземноморьем, чтобы содействовать развитию и взрослению поколений таким образом, который может соответствовать также интересам Европы.
As regards the use of satellite data in weather forecasting, after the beginning of the reception of data from Meteosat in Bulgaria in 1987, the priorities of satellite meteorology research were directed mostly to the use of Meteosat data in weather forecasting over the Mediterranean. Что касается использования спутниковых данных для прогнозирования погоды, то с 1987 года, когда Болгария стала получать данные со спутника "Метеосат", приоритетным направлением исследований в области спутниковой метеорологии стало прежде всего использование данных "Метеосат" для прогнозирования погоды над Средиземноморьем.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
The Mediterranean Palace Hotel, which opened in March 1998, is an outstanding hotel with 535 rooms and suites. Отель Mediterranean Palace, открытый в марте 1988 года, это впечатляющий отель с 535 номерами и суитами.
Hotel Bergs is featured in the 2009 edition of Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean". Гостиница Hotel Bergs рекомендована изданием 2008 года Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean".
In February 2007, bmi bought British Mediterranean Airways (B|MED), a British Airways franchise partner, and as a result gained access to new markets in Africa, the Middle East and Central Asia that were served by that carrier. В январе 2007 года BMI приобрела авиакомпанию British Mediterranean Airways, (BMED), франчайзингового партнёра British Airways, что дало выход на рынки Африки, Среднего Востока и Центральной Азии.
If you are looking for romantic hotels in Tenerife, Hotel Cleopatra Palace offers unforgettable experiences for couples, If you are travelling with kids, Hotel Mediterranean Palace is just the ticket - a family hotel on a perfect beach. Если Вы ищете гостиницу для романтического отдыха на Тенерифе, Вам как нельзя лучше подойдет отель Cleopatra Palace, где Вы проведете незабываемый отдых с Вашим любимым человеком. Если Вы путешествуете с детьми, Вы будете в восторге от отеля Mediterranean Palace.
His third cookbook, Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes was published in 2016 by Little, Brown UK. Третья книга «Средиземноморская кухня для диабетиков: Вкусные блюда для контроля и предотвращения диабета» (англ. Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes) была издана в Великобритании издательским домом Little, Brown UK в 2016 году.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
It is absent in Portugal, on the Mediterranean islands and Greece. Отсутствует на крайнем юге Испании, Греции и островах Средиземного моря.
Located on the shores of the Mediterranean, between Malaga and the Strait of Gibraltar, and the slopes of the Sierra Blanca. Расположенный на берегу Средиземного моря, между Малагой и Гибралтарский пролив, а на склонах Сьерра-Бланка.
An alliance was concluded in 1725 with the Austrians, who agreed to help the Spanish in retaking key naval bases in the Mediterranean - Menorca and Gibraltar - from the British. Перед войной в 1725 году Филипп вошёл в альянс с австрийцами, которые обещали предоставить Испании помощь в возвращении ключевых морских баз Средиземного моря, полученных Великобританией по Утрехтскому мирному договору - Минорки и Гибралтара.
Due to its location on the periphery of both the Ottoman and European economic spheres, and depending for its existence on a Mediterranean that was increasingly controlled by European shipping, backed by European navies, piracy became the primary economic activity. Поскольку Алжир находился на периферии экономических интересов как Османской империи, так и Европы, и завися от Средиземного моря, которое все в большей мере стало использоваться европейцами для судоходства, основной сферой его экономики стало пиратство.
With regard to economic and financial partnership, Algeria stresses the need to reduce development disparities between the two sides of the Mediterranean and, in this connection, calls for a strengthening of the Euro-Mediterranean Partnership (MEDA) financial programme. Что касается партнерства в экономической и финансовой областях, то Алжир настаивает на необходимости уменьшения различий в уровне развития между странами, расположенными по разные стороны Средиземного моря, и в этой связи выступает с призывом укреплять финансовую программу «МЕДА».
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
I just got back from a mediterranean cruise. Я только что вернулась из круиза по Средиземному морю.
She sailed scheduled routes between Liverpool and New York until 1932, and was then used as a cruise ship in the Mediterranean and Northern Europe. Вплоть до 1932 года «Ланкастрия» совершала регулярные рейсы из Ливерпуля в Нью-Йорк, затем использовалась как круизное судно, ходившее по Средиземному морю и вдоль побережья северной Европы.
Which seems a little odd given the fact of a ship of this tonnage would just be tooling around the Mediterranean. Немного странным выглядит тот факт, что корабль такой вместимости просто плавал по Средиземному морю.
In June 1951, Cushman joined the staff of the Commander-in-Chief, United States Naval Forces, Eastern Atlantic and Mediterranean Fleet, in London, serving as amphibious plans officer until June 1953. В июне 1951 года полковник Кашмэн вошёл в состав штаба главнокомандующего военно-морскими силами США по флоту в восточной Атлантике и Средиземному морю в Лондоне, заняв пост офицера по планированию амфибийной войны, и занимал его до июня 1953 года.
About our recent trip to the Mediterranean, sponsored by CRUlSE4BEARS. И ещё мы покажем вам как отдыхали во время круиза по Средиземному морю.
Больше примеров...