Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
After returning to Europe, he and the countess set off on a Mediterranean cruise of the Italian and French Rivieras. Вернувшись в Европу вместе с графиней, они отправились в средиземноморский круиз по Итальянской и Французской Ривьере.
The ideal location of Pissouri Bay, together with the mild Mediterranean climate, makes the resort a superb destination for holidays. Курорт идеально расположен в бухте Писсури, где царит мягкий средиземноморский климат. Это отличное место для Вашего отдыха.
As part of the 2014 Administrative Division Reform, all town centres in Albania are being physically redesigned and façades painted to reflect a more Mediterranean look. В рамках административной реформы 2014 года все городские центры в Албании были переделаны и перекрашены, чтобы придать им более средиземноморский вид.
At the national level, a Mediterranean Observatory was established in Rome in 2004 to foster dialogue between both shores of the Mediterranean. На национальном уровне в 2004 году в Риме был создан Средиземноморский центр для поощрения диалога между странами Средиземноморья.
Following the conference "Women, sciences et biotechnologies" organized by the NGO "Women's Mediterranean Forum" at the UNESCO Turin Centre in 1999, the IPAZIA Network was launched, consisting of women trainers in science and biotechnologies. После конференции под названием «Женщины, наука и биотехнологии», организованной неправительственной организацией «Средиземноморский женский форум» в Центре ЮНЕСКО в Турине в 1999 году, начала действовать международная сеть взаимодействия женщин-ученых ИПАЗИА, членами которой являются женщины-преподаватели дисциплин в области науки и биотехнологий.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
The major centres of the Mediterranean at the time became part of Alexander's empire as a result. В результате величайшие центры Средиземноморья в одночасье стали частью империи Александра.
The representative of GWP-Mediterranean informed the session about the interest of Mediterranean countries in the work of the Convention, and offered to assist UNECE in efforts to involve them. Представитель ГПВ-Средиземноморье сообщил сессии о заинтересованности стран Средиземноморья в работе по Конвенции и предложил ЕЭК ООН оказать содействие в усилиях по их привлечению.
Brief description: The Economic and Social Council (ECOSOC), at its second session in July 1988, adopted decision 169/88 which conferred United Nations status on the Transport Study Centre for the Western Mediterranean (CETMO) (Barcelona). Пояснение: На состоявшейся в июле 1988 года второй сессии Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) было принято решение 169/88 о предоставлении Центру исследований в области транспорта в западной части Средиземноморья (СЕТМО) в Барселоне статуса учреждения Организации Объединенных Наций.
After some two years of study in Europe, he again began to wander through the coasts and islands of the Mediterranean, repeatedly visiting Algeria. После двух лет учебы в Европе он снова начал путешествовать по островам и странам Средиземноморья.
He has organized several national and international conferences in archaeological and philological on protohistoric Mediterranean, including the Micenologia II International Congress in Naples in 1992. Годар организовывал различные национальные и международные конгрессы по филологии и археологии, посвящённые древней истории Средиземноморья, среди которых можно выделить II Международный Конгресс Микенологов в Неаполе в 1992 году.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
Sustained action to promote security and cooperation in the Mediterranean has been pursued by IPU. МС проводит активную деятельность по укреплению безопасности и сотрудничества в Средиземноморье.
Not if I told you that the Mediterranean is currently hosting an international chess tournament. Нет, если я скажу, что "Средиземноморье" в настоящее время проводит международный шахматный турнир.
The papal concessions to the archbishop of Pisa greatly increased the fame of the Tuscan republic throughout the Mediterranean, but at the same time aroused Genoese envy, which soon developed into conflict. Пожалования папы архиепископу Пизы сильно повысили славу тосканской республики в Средиземноморье, но в то же время возбудили зависть Генуи, которая вскоре переросла в конфликт.
The machinery for consultation and cooperation that was set up through the Barcelona process has opened new horizons for the development of a true partnership between the two shores of that shared sea, a partnership directed towards developing a zone of shared prosperity in the Mediterranean. Созданный в рамках Барселонского процесса механизм консультаций и сотрудничества открыл новые горизонты для установления отношений подлинного партнерства между странами, расположенными на обоих берегах этого общего моря, - партнерства, направленного на создание зоны общего процветания в Средиземноморье.
CONCLUDING DOCUMENT OF THE REVIEW MEETING IN GENEVA (22-24 JANUARY 1996) AND THE FOURTH SESSION OF THE ECONOMIC FORUM IN PRAGUE (MARCH 1996), AS WELL AS ECONOMIC COOPERATION IN THE MEDITERRANEAN IN THE LIGHT (22-24 ЯНВАРЯ 1996 ГОДА), И ЧЕТВЕРТУЮ СЕССИЮ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ФОРУМА, СОСТОЯВШУЮСЯ В ПРАГЕ (МАРТ 1996 ГОДА), А ТАКЖЕ ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В СРЕДИЗЕМНОМОРЬЕ В СВЕТЕ
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
For me, it was on a yacht in the Mediterranean. Например, меня, когда я была на яхте в Средиземном море.
Malta is convinced that peace and security in the Mediterranean should be given due importance. Мальта убеждена в том, что вопросам мира и безопасности в Средиземном море следует уделять должное внимание.
One American slave reported that the Algerians had enslaved 130 American seamen in the Mediterranean and Atlantic from 1785 to 1793. Также были захвачены 130 американских моряков с судов в Атлантическом океане и Средиземном море между 1785 и 1793 годами.
Ms. Torres (United States of America) extended her delegation's condolences to the families of the many Eritrean migrants who had died in boat accidents on the Mediterranean while attempting to flee the human rights situation in Eritrea. Г-жа Торрес (Соединенные Штаты Америки) выражает от имени своей делегации соболезнования семьям многих эритрейских мигрантов, которые погибли при крушении судов в Средиземном море, пытаясь бежать из Эритреи из-за тяжелой ситуации в области прав человека.
Pisa and Amalfi also emerged as maritime republics: trade, shipbuilding and banking helped support their powerful navies in the Mediterranean in those medieval centuries. Пиза и Амальфи также возникли как морские республики: торговля, строительство кораблей и банковское дело поддерживали мощь этих городов на Средиземном море.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
Indeed, Majesty, connecting the Mediterranean with the Atlantic, enabling us to bypass Spain completely. Так и есть, ваше высочество, он соединяет Средиземное море и Атлантический океан, он позволяет нам полностью избегать Испании.
She worked eight years for an insurance company, saving every penny to take a trip to the Mediterranean. Она восемь лет работала на страховую компанию, экономя каждую копейку, чтобы съездить на Средиземное море.
The number of those who risk their lives crossing the Mediterranean, with grave consequences, requires urgent regional and international attention. Рост числа тех, кто, рискуя жизнью, пересекает Средиземное море, что влечет за собой серьезные последствия, требует срочного регионального и международного внимания.
She returned to service following repairs and on 6 May 1799 sailed for the Mediterranean, where she joined Captain John Markham's squadron. Он вернулся на службу после ремонта и 6 мая 1799 года отправился в Средиземное море, где он присоединился к эскадре под командованием капитана Джона Маркхэма.
In 1802 she was in the Mediterranean, and in November she sailed from Malta for Egypt. 1802 - Средиземное море; в ноябре прибыл с Мальты в Египет.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
The Paris Summit for the Mediterranean also provided valuable support for the parties concerned. Парижский саммит по Средиземноморью также оказал важную поддержку заинтересованным сторонам.
Under this Chapter, and as a direct result of the commitment to promote contacts between participating and non-participating States, a CSCE seminar on the Mediterranean was held at Valletta from 17 to 21 May 1993. В соответствии с этой главой и в качестве прямого результата усилий по содействию контактам между участвующими и неучаствующими государствами в Валлетте 17-21 мая 1993 года был проведен семинар СБСЕ по Средиземноморью.
Many other examples can be cited to show that the universal application of human rights has not been achieved, and we feel the same sense of powerlessness when we see our friends and neighbours in the Mediterranean dying on the southern borders of Europe. Можно привести много других примеров, свидетельствующих о том, что всеобщего осуществления прав человека еще не удалось достичь, и нас охватывает все то же чувство беспомощности, когда мы видим, как наши друзья и соседи по Средиземноморью погибают на южных рубежах Европы.
The total range of problems in the region, many of which extend across boundaries, can be resolved only by intensifying the efforts of all the contiguous States bordering the Mediterranean, whose national interests are directly affected by Mediterranean factors. Решение всего комплекса проблем региона, многие из которых имеют трансграничный характер, возможно лишь на путях наращивания усилий всех сопредельных государств, прилагающих к Средиземноморью, национальные интересы которых непосредственно испытывают на себе воздействие средиземноморских факторов.
The General Fisheries Commission for the Mediterranean reported that, at the request of concerned members, it had taken action to strengthen their national research institutions in the field of data collection, stock assessment and fisheries management through FAO subregional projects for the Mediterranean. Генеральная комиссия по рыболовству в Средиземном море сообщила, что по просьбе заинтересованных членов она приняла меры по укреплению их национальных исследовательских учреждений в области сбора данных, оценки запасов и управления промыслом через посредство субрегиональных проектов ФАО по Средиземноморью.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
Mr. AMIR underscored the extremely important historical role played by Tunisia, the home of Saint Augustine of Hippo and the civilization of Carthage, as a cradle of dialogue between Europe and the Mediterranean. Г-н АМИР подчеркивает чрезвычайно важную историческую роль Туниса, родины Блаженного Августина из города Гиппона и Карфагенской цивилизации, в качестве колыбели диалога между Европой и Средиземноморьем.
In thinking about how to reframe the EU's relationship with the southern Mediterranean, we should draw on these ideas as expansively as possible. Размышляя о том, как изменить стереотипы отношения ЕС с Южным Средиземноморьем, мы должны опираться на эти идеи настолько экспансивно, насколько это возможно.
This is why my country, which borders the Mediterranean, attaches the highest importance to enhancing security in that region, with a view to ensuring that it becomes a sea of peace and cooperation among the coastal States. Вот почему моя страна, граничащая со Средиземноморьем, придает исключительно важное значение укреплению безопасности в этом регионе с целью обеспечения того, чтобы Средиземное море стало морем мира и сотрудничества между прибрежными государствами.
In this respect, it broadly welcomes the joint communication from the Commission and the High Representative proposing a Partnership for Democracy and Shared Prosperity with the Southern Mediterranean, based on a differentiated and incentive-based approach bringing together all European Union instruments. В этой связи он в целом приветствует совместное коммюнике Комиссии и Высокого представителя, в котором предлагается создать Партнерство с Южным Средиземноморьем во имя демократии и общего процветания, основанное на дифференцированном и стимулирующем подходе, объединяющем в себе весь инструментарий Европейского союза.
Novorossiysk Merchant Sea port is located on the crossing of international transport corridors connecting Russia with the Mediterranean, the Near East, Africa, South and South-East Asia, North and South America. Морской порт Новороссийск находится на пересечении международных транспортных коридоров, связывающих Россию со Средиземноморьем, Ближним Востоком, Африкой, Южной и Юго-Восточной Азией, Северной и Южной Америкой.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
The Mediterranean Palace Hotel, which opened in March 1998, is an outstanding hotel with 535 rooms and suites. Отель Mediterranean Palace, открытый в марте 1988 года, это впечатляющий отель с 535 номерами и суитами.
«AUDI Mediterranean IMS and TP52 Championship», Punta Ala (28.05 - 04.06.2005. «AUDI Mediterranean IMS and TP52 Championship», Punta Ala (28.05 - 04.06.2005 г.) - проводится одним из известных яхт-клубов мира.
He returned to the track for the 1962 Mediterranean Grand Prix, where he came third. Наконец, он смог вернуться к участию в гонках в en:1962 Mediterranean Grand Prix, где он финишировал 3-м.
One side features a desert map for use with the Terrain Pack and Mediterranean Theatre expansion and the other side features a winter map for use with the Eastern Front expansion or snowy scenarios on the Western Front. С одной стороны изображена пустыня для использования вместе с дополнениями Terrain Pack и Mediterranean Theatre, а с другой - зимняя карта для игры с дополнением Eastern Front или зимними сценариями на западном фронте.
If you are looking for romantic hotels in Tenerife, Hotel Cleopatra Palace offers unforgettable experiences for couples, If you are travelling with kids, Hotel Mediterranean Palace is just the ticket - a family hotel on a perfect beach. Если Вы ищете гостиницу для романтического отдыха на Тенерифе, Вам как нельзя лучше подойдет отель Cleopatra Palace, где Вы проведете незабываемый отдых с Вашим любимым человеком. Если Вы путешествуете с детьми, Вы будете в восторге от отеля Mediterranean Palace.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
However there are serious water stresses in parts of southern, western and south-eastern Europe and noticeable degradation in coastal and marine areas in southern and western Europe and the Mediterranean coastline. Кроме того, большой ущерб отмечается в прибрежных и морских регионах южной и западной Европы и на побережье Средиземного моря.
Al-Khwarizmi thus set the Prime Meridian of the Old World at the eastern shore of the Mediterranean, 10-13 degrees to the east of Alexandria (the prime meridian previously set by Ptolemy) and 70 degrees to the west of Baghdad. Таким образом, Аль-Хорезми установил Нулевой меридиан Старого Света на восточном побережье Средиземного моря, на 10-13 градусов к востоку от Александрии (меридиан, ранее установленный Птолемеем) и на 70 градусов к западу от Багдада.
On both shores of the Mediterranean, generations have passed and new connections have been formed. На обоих берегах Средиземного моря сменилось несколько поколений и установились новые связи.
The island is located about 47 kilometres (29 miles) southwest of Rhodes, in the part of the Mediterranean which is called the Carpathian Sea (Latin: Carpathium Mare). Остров расположен примерно в 47 км к юго-западу от Родоса, в той части Средиземного моря, которую часто называют в честь острова - Карпатское море.
The proportion of cats having the orange mutant gene found in calicoes was traced to the port cities along the Mediterranean in Greece, France, Spain and Italy, originating from Egypt. По количеству кошек, имеющих «оранжевый ген», найденный у трёхцветных кошек, было выяснено их происхождение - портовые города Средиземного моря во Франции и Италии, куда эти кошки попали из Египта.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
In early 2000, Radiohead toured the Mediterranean, performing Kid A and Amnesiac songs for the first time. В начале 2000 года Radiohead гастролировали по Средиземному морю, впервые исполняя песни с Kid A и Amnesiac.
These entities are mostly in or around the Asia-Pacific region, the Atlantic, the Mediterranean and the Caribbean. Эти образования главным образом находятся в азиатско-тихоокеанском регионе или около него, а также в районах, прилегающих к Атлантическому океану, Средиземному морю и Карибскому бассейну.
The next logical step is to extend safe avenues to the frontline region, thereby reducing the number of migrants who make the dangerous Mediterranean crossing. Следующим логическим шагом, является расширение безопасных путей к приграничной зоне, тем самым снижая количество мигрантов, которые совершают опасную переправу по Средиземному морю.
In June 1951, Cushman joined the staff of the Commander-in-Chief, United States Naval Forces, Eastern Atlantic and Mediterranean Fleet, in London, serving as amphibious plans officer until June 1953. В июне 1951 года полковник Кашмэн вошёл в состав штаба главнокомандующего военно-морскими силами США по флоту в восточной Атлантике и Средиземному морю в Лондоне, заняв пост офицера по планированию амфибийной войны, и занимал его до июня 1953 года.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. Они совершили это плавание возможно, открытых на лодках из тростника, начиная с Красного моря, потом по восточному побережью Африки, далее вверх по Атлантическому океану и потом обратно по Средиземному морю.
Больше примеров...