Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
The Mediterranean Action Plan is an example of regional cooperation in the field of protection of the marine environment from maritime accidents and illegal discharges from ships. Средиземноморский план действий является примером регионального сотрудничества в области защиты морской среды от морских аварий и незаконных выбросов с судов.
For the third time, Malta was host to the OSCE Mediterranean Seminar, held from 19 to 20 October 1998. Мальта в третий раз принимала Средиземноморский семинар ОБСЕ, проходивший на этот раз 19-20 октября 1998 года.
In addition to national strategies, many countries are contributing to regional strategies for sustainable development, such as the Mediterranean Action Plan and the Asia and Pacific Regional Action Programme for Environmentally Sound and Sustainable Development. Наряду с подготовкой национальных стратегий многие страны участвуют в разработке региональных стратегий устойчивого развития, таких, как Средиземноморский план действий и Азиатско-тихоокеанская региональная программа действий по экологически безопасному и устойчивому развитию.
Mykonos has a typical Mediterranean climate. Адана имеет типичный средиземноморский климат.
The new Global Trade Solutions Branch now compriseds a set of dynamic teams, including e.g. UneDocs, the Mediterranean Project, and Trade Facilitation in the Russian Federation. Новый Сектор глобальных торговых решений охватывает ряд динамичных сегментов деятельности, включая UNеDocs, Средиземноморский проект и упрощение процедур торговли в Российской Федерации.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
During the last centuries of the Middle Ages, the city expanded substantially and became an important trading post with both Northern European and Mediterranean cities. В течение последних веков средневековья город значительно разросся и стал важным торговым пунктом, связующим Северную Европу и города Средиземноморья.
We have seen the birth of a constructive dialogue within a forum of Mediterranean countries, north and south, that met recently in Alexandria, Egypt. Мы являемся свидетелями рождения конструктивного диалога в рамках форума стран севера и юга Средиземноморья, который состоялся недавно в Александрии (Египет).
There were also projects for energy efficiency and the reduction of the industrial impact on the environment in the South and Mediterranean, as well as for increasing the competitiveness of the food industry. Осуществляются также проекты в области энергоэффективности и снижения негативного промышленного воздействия на окружающую среду на юге и в районе Средиземноморья, а также в области повышения конкурентоспособности пищевой промышленности.
Equipped with everything you need for a wonderful holiday in the South of France, she has a private pool, covered terrace, a well-kept garden full of Mediterranean plants, mature trees, palm trees... Дом находится на окраине деревни недалеко от города Безье и предлагает тихой и мирной обстановке. Оборудованная всем необходимым для прекрасного отдыха на юге Франции, она имеет частный бассейн, крытая терраса, ухоженный сад, полный растений Средиземноморья, взрослые деревья,...
Regional networks of national human rights institutions, international associations such as the l'Association francophone des commissions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme, members of the International Ombudsman Institute (IOI) and the Association of Mediterranean Ombudsmen also participated. В сессии участвовали также региональные сети национальных правозащитных учреждений, международные ассоциации, такие как Ассоциация национальных комиссий по поощрению и защите прав человека франкоязычных стран, члены Международного института омбудсменов и Ассоциация омбудсменов стран Средиземноморья.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
In establishing multilateral collaboration among the Mediterranean States, it is essential to support and encourage intraregional dialogue on the problems of stability, security and cooperation in the Mediterranean. В налаживании многостороннего взаимодействия государств Средиземноморья необходимо поддерживать и поощрять внутрирегиональный диалог по проблемам стабильности, безопасности и сотрудничества в Средиземноморье.
The Inland Transport Commitee decided that in future more importance should be attached to Mediterranean transport problems in the realm of its competence. Комитет по внутреннему транспорту постановил уделять в будущем повышенное внимание проблемам транспорта в Средиземноморье в рамках своего круга ведения.
A. Security and cooperation in the Mediterranean А. Безопасность и сотрудничество в Средиземноморье
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has a potentially important contribution to make to strengthening security in the "Greater Mediterranean". Значительный вклад в укрепление безопасности в "большом Средиземноморье" могла бы внести и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
The Mediterranean is the landscape of Western literature's first, and some would say most influential works, Средиземноморье это место, где были написаны первые европейские, и, некоторые скажут, важнейшие произведения:
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
That approach is helping to strengthen the Mediterranean partnership to address the security and economic challenges the region faces. Этот подход способствует укреплению партнерских связей в Средиземном море в целях решения возникающих в регионе проблем безопасности и экономических задач.
Concerns have been expressed that vessels operating in the Mediterranean are refusing to rescue migrants in distress at sea. Высказывается обеспокоенность в связи с тем, что суда, действующие в Средиземном море, отказываются спасать мигрантов, терпящих бедствие на море.
From 19 March 2011, Mount Whitney served in the Mediterranean as the main command vessel for the enforcement of United Nations Security Council Resolution 1973 against Libya. С 19 марта 2011 года USS Mount Whitney выполняет миссию в Средиземном море как командное судно по обеспечению Резолюции Совета Безопасности ООН 1973 против Ливии до передачи командования коалиции.
In this respect, Tunisia indicated that it had ratified the International Convention for the Conservation of Atlantic Tunas in 1997 and in 1998 had supported the strengthening of the role of the General Fisheries Commission for the Mediterranean (GFCM) in fisheries management. В этой связи Тунис указал, что в 1997 году ратифицировал Международную конвенцию о сохранении атлантических тунцов, а в 1998 году поддержал усиление роли Генеральной комиссии по рыболовству в Средиземном море (ГФКМ) в области управления рыболовством.
Worrisome practices of "pushbacks", "towbacks" and other forms of maritime interdiction have taken place in the Asia-Pacific region, the Mediterranean and the Caribbean, testing the principle of non-refoulement. Применение тревожных видов практики - "пушбека", "тоубека" и других видов морского запрета - наблюдалось в Азиатско-Тихоокеанском регионе, на Средиземном море и в Карибском бассейне, ставя тем самым под сомнение принцип невозвращения.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
Indeed, Majesty, connecting the Mediterranean with the Atlantic, enabling us to bypass Spain completely. Так и есть, ваше высочество, он соединяет Средиземное море и Атлантический океан, он позволяет нам полностью избегать Испании.
The Chinese carrier making its way into the Mediterranean is fraying a lot of nerves. Китайский авианосец держит свой путь в Средиземное море, что очень настораживает.
But the Aghlabid navy, which had plied the Mediterranean practically unopposed for much of the century, soon faced its first serious disaster. Но флот Аглабидов, который бороздил Средиземное море практически не встречая противодействия на протяжении большей части века, вскоре столкнулся с первой серьёзной неудачей.
About half a million have made the crossing over the Mediterranean into Europe so far this year, and roughly 4,000 are staying in Calais. В этом году примерно полмиллиона попали в Европу, переплыв Средиземное море, и примерно 4000 человек находятся в Кале.
According to the International Organization for Migration (IOM), up to 3,072 people died or disappeared in 2014 in the Mediterranean while trying to migrate to Europe. По данным Международной организации по миграции 3072 человека погибли или пропали без вести в 2014 году при попытке пересечь Средиземное море.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
Royal Clipper cruises the Mediterranean during the summer. В течение лета «Royal Clipper» путешествует по Средиземноморью.
The tragedy is that one copies the same model that dates back to the Ancient Mediterranean. Беда в том, что копируют одну и ту же модель, что восходит к античному Средиземноморью.
Since then, negotiations have been ongoing and during the Paris Summit for the Mediterranean, held on 13 July 2008, new political signs emerged. С тех пор переговоры продолжались, и во время Парижского саммита по Средиземноморью, состоявшегося 13 июля 2008 года, появились новые обнадеживающие политические подвижки.
The EBRD made an important contribution to the economic transition process in Eastern Europe; there's a good case for drawing on its experience and expertise to help the southern Mediterranean. Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
The UNEP Mediterranean Action Plan has taken a series of actions to fulfil commitments enshrined in the Almeria Declaration and implement the Global Strategic Directions for the Regional Seas Programme 2008-2012. План действий ЮНЕП по Средиземноморью принял ряд мер по реализации обязательств, провозглашенных в Альмерийской декларации и в целях осуществления Глобальных стратегических директив Программы по региональным морям на 2008 - 2012 годы.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
That is the case with regard to the framework for wider cooperation provided by the Strategic Partnership with the Mediterranean and the Middle East. Это относится к рамкам для более широкого сотрудничества, предусмотренным Стратегическим партнерством со Средиземноморьем и Ближним Востоком.
Balkan and Mediterranean hegemony was predicated by ancient Roman dominance in the same regions. Идея о гегемонии над Балканами и Средиземноморьем основывалась на господстве Римской империи над этими регионами.
CETMO participated in the meeting and presented the follow-up of its activities for the Mediterranean. СЕТМО принял участие в работе этой сессии и ознакомил ее участников с результатами своей деятельности, связанной со Средиземноморьем.
It is through Homer that virtually all Western readers first encounter the Mediterranean world: its islands and shores and peoples knit together by diplomacy, trade, marriage, oil, wine, and long ships. Именно благодаря Гомеру все западные читатели виртуально познакомились со Средиземноморьем: его островами и берегами, и людьми, связанными дипломатией, торговлей, маслом, вином и длинными галерами.
Owen and I were working a deal with the Mediterranean. Мы с Оуэном работаем над сделкой со "Средиземноморьем".
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
It is a constituent part of "TP52 MEDITERRANEAN CUP", which is held among the new yacht class of Europe - Transpac 52. Входит в состав "TP52 MEDITERRANEAN CUP", которое разыгрывается среди нового в Европе класса яхт - Transpac 52.
Willard Mediterranean Properties, a division of The Willard Group of Kyiv, Moscow and Istanbul, is the premiumagent for Mecitoglu Homes in Ukraine. Willard Mediterranean Property - подразделение компании The Willard Group с офисами в Киеве, Москве и Стамбуле.
Scale models of the dam, the valley and the bridge were constructed at the Mediterranean Film Studios in Malta. Съемки сцен крушения происходили на масштабных моделях плотины, долины реки и самого моста; эти модели были созданы на Mediterranean Film Studios (MFS), на Мальте.
Location Costa Bulgara Mediterranean Club is a tad less than 35 kilometres south from Burgas, immediately before the Tsar beach, at the cove Tsar Bay, famous for its vast,... Местоположение: Costa Bulgara Mediterranean Club находится в менее 35 км южнее Бургаса перед Царским пляжем, в...
In February 2007, bmi bought British Mediterranean Airways (B|MED), a British Airways franchise partner, and as a result gained access to new markets in Africa, the Middle East and Central Asia that were served by that carrier. В январе 2007 года BMI приобрела авиакомпанию British Mediterranean Airways, (BMED), франчайзингового партнёра British Airways, что дало выход на рынки Африки, Среднего Востока и Центральной Азии.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
Commercial contacts extend to Denmark and the Mediterranean. Их торговые контакты простирались до Дании и Средиземного моря.
A GFCM Working Party on Fishery Statistics and Economics will meet during the review period to work for improved Mediterranean fishery statistics. Рабочая группа ГСРСМ по статистике и экономике рыбного хозяйства проведет свое совещание в течение отчетного периода с целью разработки более качественных статистических данных по рыбным запасам Средиземного моря.
The new nanny was an Italian woman who came from the area on the Mediterranean coast where the Baroness had spent the winter. Новая няня была итальянкой, приехавшей с побережья Средиземного моря, где баронесса и провела всю зиму.
Alarmed by reports of French preparations on the Mediterranean coast, Lord Spencer at the Admiralty sent a message to Vice-Admiral Earl St. Vincent, commander of the Mediterranean Fleet based in the Tagus River, to despatch a squadron to investigate. Встревоженный сообщениями о действиях французов на побережье Средиземного моря, Первый лорд Адмиралтейства Джордж Спенсер направил послание вице-адмиралу Джервису, командующему Средиземноморским флотом, базирующимся на реке Тахо, немедленно отправить эскадру на разведку.
It regularly organizes training courses and consultative missions, and it is actively contributing, with the assistance of the United Nations Environment Programme and the Intergovernmental Oceanographic Commission, to the MEDPOL programme to combat pollution in the Mediterranean - an issue of great interest to us. Она регулярно организует курсы по подготовке специалистов и консультативные миссии и активно способствует при поддержке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Межправительственной океанографической комиссии осуществлению программы МЕДПОЛ по борьбе с загрязнением Средиземного моря; этот вопрос представляет для нас большой интерес.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
Wound up on a boat cruising the Mediterranean. Попал на вечеринку на катере, прогуливающемся по Средиземному морю.
At the international level, "Mediterranean Youth Peace Cruise Project" brought together 771 young people between the ages of 18-27 from 43 countries. На международном уровне в проекте "Молодежный круиз мира по Средиземному морю" приняло участие 771 молодых людей в возрасте от 18 до 27 лет из 43 стран.
In June and July 1930, Hrabri, Nebojša and the fleet auxiliary Sitnica again cruised the Mediterranean, visiting Alexandria and Beirut. В июне-июле 1930 года «Храбри», «Небойша» и вспомогательное судно «Ситница» снова совершили поход по Средиземному морю, посетив Александрию и Бейрут.
About our recent trip to the Mediterranean, sponsored by CRUlSE4BEARS. И ещё мы покажем вам как отдыхали во время круиза по Средиземному морю.
From 1824 to 1826, Rottiers made a journey through the Mediterranean, paid for by the ministry. В 1824 -1826 Роттьер путешествовал за счёт министерства по Средиземному морю, чтобы собирать древности.
Больше примеров...