| And I was brought to a Mediterranean island by the man who made me. | И я был привезён на средиземноморский остров человеком который меня создал. |
| The climate is temperately continental and subtropical (Mediterranean) with four seasons. | З. Климат - умеренно континентальный и субтропический (средиземноморский) с четырьмя сезонами. |
| The Government of Malta will be hosting in 1999 a Mediterranean regional seminar on the implementation of the Chemical Weapons Convention in collaboration with the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. | В 1999 году правительство Мальты будет принимать Средиземноморский региональный семинар по вопросам осуществления Конвенции о химическом оружии в сотрудничестве с Техническим секретариатом Организации по запрещению химического оружия. |
| UNEP plans to support this effort with the technical capacity of GRID and the extension of ENRIN programme activities to the Mediterranean through the development of new proposals for donor and partnership funding. | ЮНЕП планирует оказывать поддержку этим усилиям при техническом содействии ГРИД и расширении деятельности программы ЭНРИ на Средиземноморский регион путем подготовки новых предложений о финансировании через доноров и партнерские связи. |
| France also participates in several multilateral forums such as the G-8, the Mediterranean Forum, the Conference of Ministers of the Interior of the Western Mediterranean and the Euro-Mediterranean Process, which facilitate the exchange of information among police services. | Франция участвует также в работе целого ряда многосторонних форумов, которые способствуют, в частности, развитию обменов между полицейскими службами, таких, как «большая восьмерка», Средиземноморский форум, Конференция министров внутренних дел стран Западного Средиземноморья и Европейско-средиземноморский процесс. |
| POPs wastes (PCBs) West Africa, South America and the Mediterranean | Отходы (ПХД) стойких органических загрязнителей (СОЗ) в Западной Африке, Южной Америке и регионе Средиземноморья |
| The members of GTMO are the ministers of transport of the Western Mediterranean or their representatives, and the European Commission; other countries of the Euro-Mediterranean partnership may take part in some of its activities. | Членами ГТЗС являются министры транспорта Западного Средиземноморья или их представители, а также Европейская комиссия; в некоторых видах ее деятельности могут принимать участие другие страны программы евро-средиземноморского партнерства. |
| It may be recalled that research into forms of financing for transport infrastructures in the Western Mediterranean was one of the priority questions at the last meeting of Ministers of Transport of the Western Mediterranean. | Следует напомнить о том, что изучение вопроса о способах финансирования инфраструктуры транспорта в Западном Средиземноморье являлся одним из приоритетных вопросов, обсуждавшихся на последней встрече министров транспорта Западного Средиземноморья. |
| Anja Klug, Senior Legal Officer in the Division of International Protection Services, UNHCR, provided an overview of the scale of international migration in some areas of the Mediterranean and the Gulf of Aden, and the key challenges associated with such migration. | Старший сотрудник по правовым вопросам Отдела услуг по международной защите УВКБ Анья Клуг представила обзор масштабов международной миграции в ряде областей Средиземноморья и Аденского залива и ключевых вызовов, связанных с такой миграцией. |
| In unique life center, Alva Housing Estate (Alva Sitesi), of the pearl of the Mediterranean, Alanya, a new value has been added: The Alva Homes. | В уникальном районе Alva Sitesi, жемчужины Средиземноморья, городе Алания, расположился новый жилой комплекс Alva Homes. |
| Federal agents descended on the Mediterranean Casino today, taking five Armenian nationals into custody. | Федеральные агенты сегодня провели операцию в казино "Средиземноморье", и задержали пять граждан Армении. |
| Malta remains particularly concerned at the ever-widening demographic gap in the Mediterranean between the relatively affluent and ageing North and an economically disadvantaged and youthful South. | Мальта по-прежнему обеспокоена постоянно увеличивающимся демографическим разрывом в Средиземноморье между относительно процветающим и стареющим Севером и экономически неблагополучным, но обладающим молодой возрастной структурой Югом. |
| The Committee noted the work carried out by the Western Mediterranean Transport Centre (CETMO) as presented by its Director. | Комитет отметил работу, которая была проведена Центром исследований в области транспорта в западном Средиземноморье (СЕТМО) и о которой сообщил его Директор. |
| In support of the Programme of Action, the Economic Commission for Europe (ECE) will continue to promote economic cooperation in the Mediterranean where its two island members, Cyprus and Malta, are located. | В поддержку Программы действий Экономическая комиссия для Европы (ЭКЕ) будет и далее поддерживать экономическое сотрудничество в Средиземноморье, где расположены два его островных государства-члены - Кипр и Мальта. |
| 2.1 Analysis of Mediterranean transport flows | 2.1 Анализ транспортных потоков в Средиземноморье |
| Following the signing of the Treaty of Ghent, which ended the war, Perry served on various vessels in the Mediterranean. | После подписания Гентского договора, завершившего войну, лейтенант служил на различных кораблях в Средиземном море. |
| In April 1909, Hamburg was cruising in the Mediterranean. | В апреле 1909 «Гамбург» крейсировал в Средиземном море. |
| Those factors could affect health, expose more areas to drought and desertification, and reduce Mediterranean fish stocks. | Эти факторы могут отрицательно сказаться на здоровье людей, подвергнуть новые районы засухе и опустыниванию и снизить рыбные запасы в Средиземном море. |
| The Spanish declaration of war on Britain and Portugal in October 1796 made the British position in the Mediterranean untenable. | Объявление войны Испанией Великобритании и Португалии в октябре 1796 года сделало невозможным для Великобритании удержание позиций в Средиземном море. |
| As a successful result of our team work our first boat 120ft semi displacement mega yacht was presented to customers in Mediterranean by 2006. | После успешной работы нашей команды в 2006 году, наша первая мегаяхта 36 метров была представлена клиентам в Средиземном море. |
| Although all four games take place in real world locations (the Caribbean, Southeast Asia, the Mediterranean, and South America) the islands are fictional and the games only draw inspiration from those locations. | Хотя все четыре игры проходят в реальных местах (Карибский бассейн, Юго-Восточная Азия, Средиземное море и Южная Америка), места являются вымышленными, и игры только вдохновляются этими местами. |
| The Mediterranean's this way. | Средиземное море в той стороне. |
| The continent needs to recall its past more sensitively, and be more generous to the desperate people crossing the Mediterranean. | Континенту необходимо получше вспомнить свое прошлое и быть более щедрым к отчаявшимся людям, которые пересекают Средиземное море. |
| During mid-1954 she underwent overhaul and from September to February 1955 she was deployed to the Mediterranean. | В середине 1954 году он прошел капитальный ремонт и с сентября по февраль 1955 она был в Средиземное море. |
| The Sliema Chalet Hotel is located on the up-market Sliema Seafront Promenade and enjoys spectacular views of the Mediterranean coastline. | Гостиница Sliema Chalet находится в городе Слима на престижном Приморском бульваре (Seafront Promenade), с которого открывается великолепный вид на Средиземное море. |
| The Paris Summit for the Mediterranean also provided valuable support for the parties concerned. | Парижский саммит по Средиземноморью также оказал важную поддержку заинтересованным сторонам. |
| The strategy and its action plan for 20112015 will be adopted at the first Regional Conference for the Mediterranean, which will be held on 9 November in Malta. | Эта стратегия будет утверждена на первой Региональной конференции по Средиземноморью, которая состоится 9 ноября на Мальте. |
| Several countries have already established their own national databases of information on monitoring desertification and drought and they are also participating in the setting up of a Mediterranean database. | Некоторые страны уже создали свои собственные национальные базы данных о мониторинге опустынивания и засухи и в настоящее время принимают участие в создании базы данных по Средиземноморью. |
| All around the Mediterranean world, little groups of his mysterious new sect, the Christians, were appearing and beginning to spread. | По всему Средиземноморью небольшие группы из этой странной новой секты, христиане, начали появляться и распространяться. |
| Intense bilateral exchanges between states north and south of the Western Mediterranean have accompanied the "Barcelona process," which created a comprehensive dialogue between the Union and its Mediterranean neighbors, including association agreements. | Интенсивные двусторонние контакты между государствами севера и юга Западного Средиземноморья сопровождали «Барселонский процесс», в результате которого наладился осмысленный диалог между Союзом и его соседями по Средиземноморью, включающий и элементы ассоциации. |
| In the first half of the 7th century, Ragusa began to develop an active trade in the East Mediterranean. | В первой половине VII века Дубровник начал развивать активную торговлю с восточным Средиземноморьем. |
| Despite the many challenges faced by the Mediterranean, it is our firm view that lasting solutions may be found. | Несмотря на многие задачи, которые стоят перед Средиземноморьем, мы твердо верим в возможность долгосрочных решений. |
| Novorossiysk Merchant Sea port is located on the crossing of international transport corridors connecting Russia with the Mediterranean, the Near East, Africa, South and South-East Asia, North and South America. | Морской порт Новороссийск находится на пересечении международных транспортных коридоров, связывающих Россию со Средиземноморьем, Ближним Востоком, Африкой, Южной и Юго-Восточной Азией, Северной и Южной Америкой. |
| As regards the use of satellite data in weather forecasting, after the beginning of the reception of data from Meteosat in Bulgaria in 1987, the priorities of satellite meteorology research were directed mostly to the use of Meteosat data in weather forecasting over the Mediterranean. | Что касается использования спутниковых данных для прогнозирования погоды, то с 1987 года, когда Болгария стала получать данные со спутника "Метеосат", приоритетным направлением исследований в области спутниковой метеорологии стало прежде всего использование данных "Метеосат" для прогнозирования погоды над Средиземноморьем. |
| Malta is also pleased to be the seat of the headquarters of the Parliamentary Assembly of the Mediterranean, which brings together the parliaments of all countries bordering the Mediterranean. | Мальта также рада тому, что у нас размещена штаб-квартира Парламентской ассамблеи Средиземноморья, которая объединяет парламентариев всех стран, граничащих со Средиземноморьем. |
| This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. | Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный. |
| Remember, go explore the wonders of the mediterranean. | И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный. |
| In early 2008, SeaRiver Maritime, an ExxonMobil subsidiary, sold Mediterranean to the Hong Kong-based shipping company, Hong Kong Bloom Shipping Ltd., which renamed the ship, once again, to Dong Fang Ocean, under Panama registry. | В начале 2008 года компания SeaRiver Maritime (дочерняя компания ExxonMobil) продала судно Mediterranean гонконгской компании Hong Kong Bloom Shipping Ltd, переименовавшей судно в Dong Fang Ocean и зарегистрировавшей его в Панаме. |
| See David Lee, Wings in the Sun: A History of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 "84 Squadron". | Акротири и Декелия David Lee, Wings in the Sun: A history of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 Официальный сайт Сайт воспоминаний служащих авиабазы Виртуальный тур |
| In February 2007, bmi bought British Mediterranean Airways (B|MED), a British Airways franchise partner, and as a result gained access to new markets in Africa, the Middle East and Central Asia that were served by that carrier. | В январе 2007 года BMI приобрела авиакомпанию British Mediterranean Airways, (BMED), франчайзингового партнёра British Airways, что дало выход на рынки Африки, Среднего Востока и Центральной Азии. |
| If you are looking for romantic hotels in Tenerife, Hotel Cleopatra Palace offers unforgettable experiences for couples, If you are travelling with kids, Hotel Mediterranean Palace is just the ticket - a family hotel on a perfect beach. | Если Вы ищете гостиницу для романтического отдыха на Тенерифе, Вам как нельзя лучше подойдет отель Cleopatra Palace, где Вы проведете незабываемый отдых с Вашим любимым человеком. Если Вы путешествуете с детьми, Вы будете в восторге от отеля Mediterranean Palace. |
| Once you've worked up an appetite, Mediterranean Beach Hotel has a wide selection of restaurants, featuring Cypriot delicacies and superb Italian cuisine. | В отеле Mediterranean Beach имеются разнообразные рестораны, предлагающие изыски кипрской и итальянской кухни. |
| These are part of a wider network of about 36 DCPs installed in several countries of the Mediterranean rim. | Эти платформы станут элементом широкой сети примерно из 36 ПСД, установленных в различных странах бассейна Средиземного моря. |
| Located at the centre of the Mediterranean and fully aware of the havoc that a tsunami could cause in the basin, Malta calls for speeding up the implementation of a Mediterranean tsunami early warning and mitigation system. | Расположенная в центре Средиземного моря и прекрасно отдающая себе отчет в том, к какому хаосу может привести цунами в нашем бассейне, Мальта призывает ускорить процесс создания средиземноморской системы раннего предупреждения о цунами и уменьшения его последствий. |
| In addition, the Mediterranean Forum began its work in June 1994 in an informal meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the 10 countries on the two shores of the Mediterranean, followed by a further meeting in April 1995. | Кроме того, в июне 1994 года начал свою работу Средиземноморский форум, открывшийся с неофициальной встречи министров иностранных дел десяти стран, расположенных по обеим берегам Средиземного моря, за которой последовала еще одна встреча в апреле 1995 года. |
| The Principality of Monaco in the heart of Europe is fascinating people with its beautiful landscape at the mediterranean coast, its luxury atmosphere and its interesting monegasque culture. | Княжество Монако, расположенное в самом сердце Европы, подкупает своим необычным местоположением непосредственно на побережье Средиземного моря, а также роскошной атмосферой и великолепной культурой. |
| The water from the Mediterranean would have been redistributed in the world ocean, raising global sea level by as much as 10 m (33 ft). | Вода Средиземного моря перераспределялась в Мировом океане, что должно было привести к повышению его уровня на величину до 10 метров. |
| Say 500 years, while he returned To the mediterranean, Became an etruscan. | Примерно через 500 лет он вернулся к средиземному морю и стал этруском. |
| Wound up on a boat cruising the Mediterranean. | Попал на вечеринку на катере, прогуливающемся по Средиземному морю. |
| The European Commission, directly through its contributions to related multilateral environmental agreements and indirectly through an array of financed projects, is a major contributor to Mediterranean activities. | Основным донором мероприятий, относящихся к Средиземному морю, является Европейская комиссия, действующая как напрямую внося свой вклад в соответствующие многосторонние природоохранные соглашения, так и косвенно через множество различных финансируемых ею проектов. |
| The territory of the Principality is largely surrounded by that of France, with one side open to the Mediterranean. | Его территория вдается анклавом в территорию Французской Республики и имеет выход к Средиземному морю. |
| About our recent trip to the Mediterranean, sponsored by CRUlSE4BEARS. | И ещё мы покажем вам как отдыхали во время круиза по Средиземному морю. |