Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
The Mediterranean climate allows grape and olive cultivation. Средиземноморский климат позволяет выращивать виноград и оливки.
The generally prevailing climate in Syria is Mediterranean, with typically rainy winters and dry summers, interspersed by short transitional spring and autumn periods. В целом в Сирии преобладает средиземноморский климат, как правило, с дождливой зимой и сухим летом, перемежающимися краткими переходными периодами весны и осени.
Although more studies are needed, it is clear that impacts of ozone are of particular concern for global biodiversity hotspots such as the Mediterranean basin. Несмотря на необходимость проведения дополнительных исследований, уже ясно, что влияние озона вызывает особую озабоченность с точки зрения глобальных "горячих точек" биоразнообразия, таких как Средиземноморский бассейн.
Because of the altitude of the region of Jabal Marra in central Darfur, its prevailing climate is of the Mediterranean type and it has a fertile volcanic soil, making it suitable for the cultivation of many types of fruits and vegetables. Благодаря той высоте над уровнем моря, на которой находится район Джабаль-Марра в центральной части Дарфура, его климат напоминает средиземноморский, с плодородной вулканической почвой, подходящей для выращивания многих сортов фруктов и овощей.
There are two widely recognised subspecies of common firecrest, nominate R. i. ignicapilla and Mediterranean R. i. balearicus (Jordans, 1923). Большинство авторов выделяют только 2 подвида птицы: номинативный R. i. ignicapilla и средиземноморский R. i. balearicus (Jordans, 1923).
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
We welcome the initiatives and intentions of the countries of South-East Europe and the Mediterranean to promote peaceful and productive cooperation for the introduction of integrated water resource management approaches for transboundary waters. Мы приветствуем инициативы и намерения стран Юго-Восточной Европы и Средиземноморья способствовать мирному и продуктивному сотрудничеству в целях внедрения комплексных подходов к управлению ресурсами трансграничных вод.
Furthermore, it should be noted that agribusiness and agro-industries will be addressed in the UNIDO proposal to support the Union for the Mediterranean Business Development Initiative. Следует также отметить, что вопросы агропредпринимательства и агропромышленности будут отражены в предложении ЮНИДО в поддержку инициативы Союза в интересах развития предпринимательства в районе Средиземноморья.
Such a forum would make it possible to direct concentrated attention to the problems of the region and indicate specific means for resolving them, using the resources and possibilities of a broad circle of States interested in the crisis-free development of the Mediterranean. Такой форум позволил бы в концентрированном виде высветить проблемы региона и наметить конкретные пути их решения с привлечением ресурсов и возможностей широкого круга государств, заинтересованных в бескризисном развитии Средиземноморья.
Recommends the following Antalya Plan of Action for the region between the Balkans, Eastern Mediterranean, Near East, Western and Central Asia: рекомендует следующий Антальский план действий для регионов Балканского полуострова, Восточного Средиземноморья, Ближнего Востока, Западной и Центральной Азии:
A presentation on the impact of e-commerce technologies on credit insurance was UNCTAD's main substantive contribution to a Conference in Tunis on the development of credit insurance in Africa and the Mediterranean countries that was co-organized with ITC. Главным предметным вкладом ЮНКТАД в работу Конференции по развитию страхования кредитов в Африке и странах Средиземноморья, организованной совместно с МТЦ в Тунисе, стал подготовленный ею доклад о влиянии технологий электронной торговли на страхование кредитов.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
The representative of the EC highlighted the progress made in transport cooperation in the Mediterranean, in the framework of the MEDA programme. Представитель ЕК рассказал об основных итогах работы в области транспортного сотрудничества в Средиземноморье в рамках программы МЕДА.
For boat hire companies in the Mediterranean, for example, it means tighter restrictions and in all likelihood a decrease in clientele. Для компаний, занимающихся сдачей внаем судов на Средиземноморье, это означает возникновение более жестких ограничений, что, весьма возможно, может привести к сокращению числа клиентов.
The Mediterranean is beautiful, but if it's real sailing, Средиземноморье - это, конечно, чудно, но нет ничего лучше путешествия на яхте.
The strengthening of security and cooperation in the Mediterranean is of concern to us, as it is of concern to neighbouring friendly countries on both sides of the Sea. Укрепление безопасности и сотрудничества в Средиземноморье является предметом нашего беспокойства, а также беспокойства соседних дружественных стран по обе стороны Средиземного моря.
Since 1989, Professor Attard has been the President of the Mediterranean Oil & Gas Exhibition & Conference (MOEX). Начиная с 1989 года профессор Аттард является председателем Выставки-Конференции по месторождениям нефти и газа в Средиземноморье.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
Oil exploration in East Mediterranean became a problem between the administrations of the north and the south side since 2000. С 2000 года разведка нефти в Средиземном море стала проблемой между администрациями севера и юга Кипра.
In 1657, he was put in command of a squadron in the Mediterranean. Уже в 1655 - командовал нидерландской эскадрой в Средиземном море.
Greenpeace has pointed out that more than 80 per cent of the catch of the Italian drift-net fishing fleet in the Mediterranean was made up of by-catch. Организация "Гринпис" указала, что на прилов приходилось более 80 процентов улова итальянского дрифтерного рыболовного флота в Средиземном море.
In the medium and long term, Mediterranean capture fisheries are likely to face a decrease in production of demersal fish and small pelagics such as anchovy, as well as a competition for resources from other users of the coastal zone. В среднесрочной и долгосрочной перспективе промысловая деятельность в Средиземном море, по всей вероятности, будет испытывать сокращение производства по донным видам рыбы и таким мелким пелагическим видам, как анчоусы, а также будет сталкиваться с конкуренцией со стороны других пользователей ресурсов прибрежной зоны.
After a brief period of service in the Mediterranean Markham experienced months of inactivity while based at Spithead and the Cove of Cork, which further diminished his interest in the service. После непродолжительного периода службы в Средиземном море Маркем несколько месяцев провёл в бездействии на якорной стоянке Спитхед и в гавани Кова, что ещё сильнее уменьшило его интерес к службе.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
Following overhaul and further exercises off the Atlantic coast and in the Caribbean, Rooks again deployed to the Mediterranean until August 1959. После капитального ремонта и дальнейшего учения у берегов Атлантики и в Карибском бассейне, Rooks отправился в Средиземное море и пробыл там до августа 1959 года.
Located in an idyllic spot, overlooking the Mediterranean and 30 minutes from Nice Airport, the Quai des Princes is a 4-star tourism residence offering 29 suites and apartments, which combine peace and elegance. 4-звёздочный туристический комплекс Quai des Princes с видом на Средиземное море находится в идиллическом месте, в 30 минутах от аэропорта Ниццы. В 29 люксах и апартаментах сочетаются элегантность и спокойная обстановка.
About half a million have made the crossing over the Mediterranean into Europe so far this year, and roughly 4,000 are staying in Calais. В этом году примерно полмиллиона попали в Европу, переплыв Средиземное море, и примерно 4000 человек находятся в Кале.
The revived route is expected to offer both quicker and cheaper transportation than the primary alternative - the shipment of goods from South Asia through the Suez Canal and the Mediterranean and then into the Atlantic and North Sea to Baltic ports. Ожидается, что этот возрожденный маршрут обеспечит более быструю и дешевую транспортировку по сравнению с главным альтернативным маршрутом перевозки грузов из Южной Азии через Суэцкий канал и Средиземное море и затем Атлантический океан и Северное море в порты Балтийского моря.
This development of 32 homes offers a wonderful countryside environment set amidst pine, carob and olive trees with spectacular views of the Mediterranean. Этот поселок из 32 участков предлагает вам чудесные сельские пейзажи на фоне сосен, рожковых и оливковых деревьев и открывает ретроспективный вид на Средиземное море.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
That Declaration represented a historic transformation of our common perception of the Mediterranean. Эта Декларация ознаменовала собой исторический перелом в нашем общем отношении к Средиземноморью.
The EBRD made an important contribution to the economic transition process in Eastern Europe; there's a good case for drawing on its experience and expertise to help the southern Mediterranean. Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
It grows throughout the Mediterranean. Культивируется по всему Средиземноморью.
One initiative of the Government of Malta was the Mediterranean Crans-Montana Forum (Valletta, 12-15 October 1995). Одной из инициатив, с которой выступило правительство Мальты, было проведение Совещания Кран-Монтанского форума по Средиземноморью (Валлетта, 12-15 октября 1995 года).
After this experience, carriers began to give high priority to the Indian Ocean and Mediterranean routes, but, in early 2008, within a period of 12 days, six submarine cables were snapped in a synchronized way, the cause of which remains unexplained. После этого опыта интернет-коммуникаторы начали уделять первоочередное внимание маршрутам по Индийскому океану и Средиземноморью, но в начале 2008 года в течение 12 дней произошел одновременный обрыв шести подводных кабелей, причина которого остается невыясненной.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
We must keep control of the Mediterranean. Мы должны сохранить контроль над Средиземноморьем.
Heyerdahl advanced a theory according to which the Canaries had been bases of ancient shipping between America and the Mediterranean. Хейердал выдвинул теорию, по которой Канарские острова в древности были перевалочным пунктом на пути между Америкой и Средиземноморьем.
France is positioned at the crossroads of major European cultural influences, between Northern Europe and the Mediterranean. Франция находится между Северной Европой и Средиземноморьем - на стыке важнейших из пользующихся влиянием европейских культур.
In thinking about how to reframe the EU's relationship with the southern Mediterranean, we should draw on these ideas as expansively as possible. Размышляя о том, как изменить стереотипы отношения ЕС с Южным Средиземноморьем, мы должны опираться на эти идеи настолько экспансивно, насколько это возможно.
Activities had been carried out through technical cooperation projects with individual member States, coordinated research projects, and regional cooperation agreements with Eastern Asia, Latin America, Africa and the Mediterranean. Работа также проводилась в рамках проектов технического сотрудничества с отдельными государствами-членами, скоординированных исследовательских проектов и соглашений о региональном сотрудничестве с Восточной Азией, Латинской Америкой, Африкой и Средиземноморьем.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
The Mediterranean Palace Hotel, which opened in March 1998, is an outstanding hotel with 535 rooms and suites. Отель Mediterranean Palace, открытый в марте 1988 года, это впечатляющий отель с 535 номерами и суитами.
See David Lee, Wings in the Sun: A History of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 "84 Squadron". Акротири и Декелия David Lee, Wings in the Sun: A history of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 Официальный сайт Сайт воспоминаний служащих авиабазы Виртуальный тур
Scale models of the dam, the valley and the bridge were constructed at the Mediterranean Film Studios in Malta. Съемки сцен крушения происходили на масштабных моделях плотины, долины реки и самого моста; эти модели были созданы на Mediterranean Film Studios (MFS), на Мальте.
Featuring stunning views of Limassol Bay, Mediterranean Beach Hotel offers excellent health and well-being facilities, a variety of restaurants and live entertainment for all the family. Отель Mediterranean Beach Hotel предлагает гостям первоклассные условия размещения, разнообразные рестораны и развлечения для всей семьи. Из отеля открывается великолепный вид на бухту Лимассола.
If you are looking for romantic hotels in Tenerife, Hotel Cleopatra Palace offers unforgettable experiences for couples, If you are travelling with kids, Hotel Mediterranean Palace is just the ticket - a family hotel on a perfect beach. Если Вы ищете гостиницу для романтического отдыха на Тенерифе, Вам как нельзя лучше подойдет отель Cleopatra Palace, где Вы проведете незабываемый отдых с Вашим любимым человеком. Если Вы путешествуете с детьми, Вы будете в восторге от отеля Mediterranean Palace.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
I wouldn't swap it for all the sun in the Mediterranean. Я бы не променял это на все солнце Средиземного моря.
Special emphasis is given in the use of satellite data for the definition of the chemical structure of the troposphere and stratosphere in the south-eastern Mediterranean and for the operational monitoring of the distribution of aerosols in urban areas. Особое внимание уделяется применению спутниковых данных для определения химической структуры тропосферы и стратосферы в юго-восточной части Средиземного моря, а также для оперативного наблюдения за распространением аэрозолей в атмосфере городов.
The strengthening of security and cooperation in the Mediterranean is of concern to us, as it is of concern to neighbouring friendly countries on both sides of the Sea. Укрепление безопасности и сотрудничества в Средиземноморье является предметом нашего беспокойства, а также беспокойства соседних дружественных стран по обе стороны Средиземного моря.
Use of regional seas conventions and action plans as an instrument for sustainable development, such as the Mediterranean Commission on Sustainable Development of the Barcelona Convention on the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean; а) использование конвенций и планов действий по региональным морям в качестве инструментов устойчивого развития, таких как Средиземноморская комиссия по устойчивому развитию в рамках Барселонской конвенции о защите морской среды и прибрежного района Средиземного моря;
A stone's throw away from Sicily, bathing in the blue waters of the Mediterranean, Malta is a privileged destination where all your holiday wishes come true... Мальта, остров, расположенный, недалеко от Сицилии, купающийся в синих водах Средиземного моря, - это одно из престижных мест для отдыха вашей мечты.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
The European Commission, directly through its contributions to related multilateral environmental agreements and indirectly through an array of financed projects, is a major contributor to Mediterranean activities. Основным донором мероприятий, относящихся к Средиземному морю, является Европейская комиссия, действующая как напрямую внося свой вклад в соответствующие многосторонние природоохранные соглашения, так и косвенно через множество различных финансируемых ею проектов.
To mark its hundredth anniversary, the Oceanographic Museum of Monaco is dedicating an exhibit to the Mediterranean entitled "Splendid, fragile and alive". В ознаменование своего векового юбилея Океанографический музей Монако посвящает выставку под названием «Прекрасное, хрупкое и живое» Средиземному морю.
On one side, water flows to the Mediterranean, on the other to the North Sea. Недалеко есть место, откуда воды по Роне текут к Средиземному морю, а по Рейну - к Северному морю.
The territory of the Principality is largely surrounded by that of France, with one side open to the Mediterranean. Его территория вдается анклавом в территорию Французской Республики и имеет выход к Средиземному морю.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. Они совершили это плавание возможно, открытых на лодках из тростника, начиная с Красного моря, потом по восточному побережью Африки, далее вверх по Атлантическому океану и потом обратно по Средиземному морю.
Больше примеров...