Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
The Mediterranean Women's Studies Centre (KEGME) was founded in October 1982 and is based in Athens, Greece. Средиземноморский женский исследовательский институт (КЕГМЕ) основан в октябре 1982 года в Афинах, Греция.
France also participates in several multilateral forums such as the G-8, the Mediterranean Forum, the Conference of Ministers of the Interior of the Western Mediterranean and the Euro-Mediterranean Process, which facilitate the exchange of information among police services. Франция участвует также в работе целого ряда многосторонних форумов, которые способствуют, в частности, развитию обменов между полицейскими службами, таких, как «большая восьмерка», Средиземноморский форум, Конференция министров внутренних дел стран Западного Средиземноморья и Европейско-средиземноморский процесс.
(c) Jordan aspires to seeing the Mediterranean basin become a zone free from weapons of mass destruction and enjoying security, stability, economic progress and comprehensive development, so that every individual may enjoy all his human rights. с) Иордания надеется на то, что Средиземноморский бассейн станет зоной, свободной от оружия массового уничтожения, зоной безопасности, стабильности, экономического прогресса и всеобщего развития, в которой все люди смогут пользоваться всеми правами человека;
The water is filtered through Mediterranean limestone. Вода профильтрована через средиземноморский известняк.
In November 1993, the Mediterranean regional advanced workshop on GIS for coastal zone management 1993 was held, in cooperation with the priority action programme/Regional Activities Centre of Split, the University of Alexandria and the Environmental Systems Research Institute. В ноябре 1993 года в сотрудничестве с программой приоритетных действий/Центром региональных действий в Сплите, Университетом Александрии и Институтом по исследованию экологических систем был проведен средиземноморский региональный специализированный практикум по вопросам применения ГИС для рационального использования прибрежной зоны.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
That is the case, for example, in the Mediterranean Forum, the 5 + 5 talks and the Conference of Interior Ministers of the Western Mediterranean. Так обстоят дела, например, на Средиземноморском форуме, переговорах 5+5 и Конференции министров внутренних дел стран Западного Средиземноморья.
The aim is to bring about the solid development of the peoples of the two shores of the Mediterranean so as to achieve greater security and stability in the region. Целью такого сотрудничества является обеспечение прочных основ развития народов по обе стороны Средиземноморья в интересах упрочения безопасности и стабильности в регионе.
Major research need to be conducted in this matter, on a regional scale, and its findings made available expeditiously by such initiatives as the Union for the Mediterranean (30). В этой области важно провести серьезные исследования на региональной основе и оперативно донести их результаты до таких важных инициатив, как Союз для Средиземноморья (30).
In 2010, EEA had been contracted by the European Commission to gradually extend SEIS to countries in Eastern Europe, the Caucasus and the Russian Federation (as well as nine countries in the southern Mediterranean) under the European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI). В 2010 году Европейская комиссия поручила ЕАОС обеспечить постепенное расширение СЕИС на страны Восточной Европы, Кавказа и Российскую Федерацию (а также на девять стран Восточного Средиземноморья) в рамках программы "Европейский инструмент соседства и партнерства" (ЕИСП).
At the Indian Ocean, Mediterranean and Atlantic Small Island Developing States Ministerial Meeting (Valetta, Malta, 24-27 November 1998), the priorities identified at the African small island developing States meeting were reaffirmed. На совещании министров малых островных развивающихся государств Индийского океана, Средиземноморья и Атлантического океана (Валетта, Мальта, 24-27 ноября 1998 года) были подтверждены приоритеты, определенные на Совещании малых островных развивающихся государств Африканского региона.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
Once the French Mediterranean Fleet had been destroyed in Aboukir Bay, Earl St Vincent was determined to restore British hegemony in the Mediterranean. После того, как французский средиземноморский флот был уничтожен при Абукире, граф Сент-Винсент был полон решимости восстановить британскую гегемонию в Средиземноморье.
Initiatives such as the addition of a parliamentary dimension to this process of dialogue, promoted by the Inter-Parliamentary Union, the setting up of a council or forum of Mediterranean States and the eventual creation of a conference on security and cooperation in the Mediterranean deserve serious consideration. Серьезного внимания заслуживают такие инициативы, как добавление парламентского измерения к этому процессу диалога, за который выступает Межпарламентский союз, создание совета или форума государств Средиземноморья и в конечном итоге создание конференции по вопросам безопасности и сотрудничества в Средиземноморье.
According to global tourism statistics, there was increasing competition for tourism and a 20% surplus of tourist beds in the Mediterranean. Общие статистические данные о туризме свидетельствуют об обострении конкуренции в области туризма и об избыточном количестве гостиничных мест в Средиземноморье, составляющем порядка 20%.
During the meeting, the seven GTMO countries transmitted to the members of the Forum for approval a proposed second project, complementing the first, on the identification and promotion of an infrastructure network for multimodal transport in the Mediterranean. В ходе совещания семь стран ГМТЗС представили членам Форума для одобрения предложение по второму проекту, дополняющему предыдущий, относительно определения и развития сети инфраструктур мультимодальных перевозок в Средиземноморье.
Continuation of the "International Seminars on Security and Defence in the Mediterranean", which have been held annually in Barcelona since 2002, with a view to contributing to the political and academic debate on security and defence in the Mediterranean. дальнейшее проведение «международных семинаров по вопросам безопасности и обороны в Средиземноморье», которые ежегодно проводятся в Барселоне с 2002 года, с тем чтобы способствовать политическому и научному обсуждению вопросов, связанных с безопасностью и обороной в Средиземноморье.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
After that conflict, Lieutenant Stockton was assigned to ships operating in the Mediterranean, in the Caribbean and off the coast of West Africa. После этого конфликта, лейтенант Стоктон был назначен кораблей, действующих в Средиземном море, в Карибском море и у побережья Западной Африки.
She was sunk in the Mediterranean by the German submarine U-205 in 1942. В 1942 году потоплен в Средиземном море немецкой подводной лодкой U-205.
There were other States, however, which continued during the reporting period to uphold the accepted maritime practice of permitting sometimes larger numbers of people, rescued for instance in the Mediterranean, to disembark on their territory. Однако другие государства продолжали в течение отчетного периода придерживаться принятой морской практики и иногда позволяли даже бóльшим группам лиц - как, например, спасенным в Средиземном море - высаживаться на свои территории.
Pisa and Amalfi also emerged as maritime republics: trade, shipbuilding and banking helped support their powerful navies in the Mediterranean in those medieval centuries. Пиза и Амальфи также возникли как морские республики: торговля, строительство кораблей и банковское дело поддерживали мощь этих городов на Средиземном море.
Cyprus is the third largest island in the Mediterranean with an area of 9,251 sq km. Кипр, площадь которого равняется 9251 км2, является третьим по величине островом в Средиземном море.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
We crashed into the Mediterranean, and I guess it sank with the wreck. Мы упали в Средиземное море и я думаю, что он утонул вместе с обломками.
The number of those who risk their lives crossing the Mediterranean, with grave consequences, requires urgent regional and international attention. Рост числа тех, кто, рискуя жизнью, пересекает Средиземное море, что влечет за собой серьезные последствия, требует срочного регионального и международного внимания.
While Bonaparte was sailing to Malta, the Royal Navy re-entered the Mediterranean for the first time in more than a year. В то время как Бонапарт двигался на Мальту, Королевский флот Великобритании впервые за год вошёл в Средиземное море.
She moved to the Mediterranean in 1799, spending the rest of the French Revolutionary Wars in operations with Vice-Admiral Lord Keith's fleet. В 1799 году он был переведен в Средиземное море и провел остаток революционных войн в операциях вице-адмирала лорда Кейта.
According to the International Organization for Migration (IOM), up to 3,072 people died or disappeared in 2014 in the Mediterranean while trying to migrate to Europe. По данным Международной организации по миграции 3072 человека погибли или пропали без вести в 2014 году при попытке пересечь Средиземное море.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
That Declaration represented a historic transformation of our common perception of the Mediterranean. Эта Декларация ознаменовала собой исторический перелом в нашем общем отношении к Средиземноморью.
Since then, negotiations have been ongoing and during the Paris Summit for the Mediterranean, held on 13 July 2008, new political signs emerged. С тех пор переговоры продолжались, и во время Парижского саммита по Средиземноморью, состоявшегося 13 июля 2008 года, появились новые обнадеживающие политические подвижки.
The scale of clandestine migration by sea is revealed in part by the statistics of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) concerning the Mediterranean and Gulf of Aden. Масштабы нелегальной миграции морем отчасти иллюстрируются статистическими данными по Средиземноморью и Аденскому заливу, имеющимися у Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
This was a time of vicious civil wars, all the way from China, through India, to the Mediterranean. Это было время ужасных, братоубийственных войн, которые велись повсеместно, от Китая до Индии и по всему Средиземноморью.
Algeria has always demonstrated an unwavering attachment to the Mediterranean and a constant commitment to the cause of bringing the Mediterranean countries closer together by creating a zone of stability and collective security and promoting the establishment of a space for development and shared prosperity. Алжир всегда демонстрировал нерушимую верность Средиземноморью и неизменную приверженность сближению средиземноморских стран посредством создания зоны стабильности и коллективной безопасности и содействия формированию пространства, где существовали бы условия для развития и всеобщего процветания.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
We must keep control of the Mediterranean. Мы должны сохранить контроль над Средиземноморьем.
Europe's fortunes rise and fall with the Mediterranean. Судьбы Европы переживают подъемы и спады вместе со Средиземноморьем.
Mr. AMIR underscored the extremely important historical role played by Tunisia, the home of Saint Augustine of Hippo and the civilization of Carthage, as a cradle of dialogue between Europe and the Mediterranean. Г-н АМИР подчеркивает чрезвычайно важную историческую роль Туниса, родины Блаженного Августина из города Гиппона и Карфагенской цивилизации, в качестве колыбели диалога между Европой и Средиземноморьем.
In line with its status as a politically stable trade route between the Mediterranean and the Persian Gulf Mosul developed considerably during the seventeenth and early eighteenth centuries. В соответствии со своим статусом важного торгового пункта на путях между Средиземноморьем и Персидским заливом Мосул активно развивался в течение XVII-XVIII вв.
Owen and I were working a deal with the Mediterranean. Мы с Оуэном работаем над сделкой со "Средиземноморьем".
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
Geneva hosts the international headquarters of companies such as Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Vitol, Gunvor, Mercuria Energy Group. Женева является штаб-квартирой для таких международных компаний, как Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Gunvor, Vitol, Merck Serono, SITA, SGS, STMicroelectronics и Weatherford.
Winner of Mediterranean Poker Cup on Cyprus (2010), Russian Poker Tour finalist, also was at final table of Casinos Austria Poker Tour in Baden (2010). Выигрывал главное событие Mediterranean Poker Cup на Кипре в 2010, финалист Russian Poker Tour и Casinos Austria Poker Tour.
One side features a desert map for use with the Terrain Pack and Mediterranean Theatre expansion and the other side features a winter map for use with the Eastern Front expansion or snowy scenarios on the Western Front. С одной стороны изображена пустыня для использования вместе с дополнениями Terrain Pack и Mediterranean Theatre, а с другой - зимняя карта для игры с дополнением Eastern Front или зимними сценариями на западном фронте.
Featuring stunning views of Limassol Bay, Mediterranean Beach Hotel offers excellent health and well-being facilities, a variety of restaurants and live entertainment for all the family. Отель Mediterranean Beach Hotel предлагает гостям первоклассные условия размещения, разнообразные рестораны и развлечения для всей семьи. Из отеля открывается великолепный вид на бухту Лимассола.
If you are looking for romantic hotels in Tenerife, Hotel Cleopatra Palace offers unforgettable experiences for couples, If you are travelling with kids, Hotel Mediterranean Palace is just the ticket - a family hotel on a perfect beach. Если Вы ищете гостиницу для романтического отдыха на Тенерифе, Вам как нельзя лучше подойдет отель Cleopatra Palace, где Вы проведете незабываемый отдых с Вашим любимым человеком. Если Вы путешествуете с детьми, Вы будете в восторге от отеля Mediterranean Palace.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
However, the United States stressed that in 1997 it had sighted six suspected large-scale drift-net fishing vessels operating in the high seas of the Mediterranean. Однако Соединенные Штаты подчеркнули, что в 1997 году они обнаружили шесть судов, которые подозревались в масштабном дрифтерном промысле в открытых водах Средиземного моря.
Tunisia is also working steadfastly to ensure the process the success of the Barcelona process, which provides an important basis for cooperation and solidarity among countries on both sides of the Mediterranean. Тунис также неустанно добивается обеспечения успеха Барселонского процесса, который является важной основой для сотрудничества и солидарности между странами на обеих сторонах Средиземного моря.
It is endeavouring to develop, on this side of the Mediterranean, an area where democracy is growing and thriving and where human rights are also governed by the logic of economic considerations. Здесь, по эту сторону Средиземного моря, мы стремимся создавать такое общество, в котором растет и процветает демократия и где права человека определяются логикой экономических условий.
The region's coastal and marine environment is best treated from the geographic context of the main three regional semi enclosed seas: the Mediterranean, the Red Sea and Gulf of Aden, and the ROPME Sea Area (RSA). Прибрежную и морскую среду региона удобнее всего рассматривать в географическом контексте трех основных полузамкнутых морей региона: Средиземного моря, Красного моря и Аденского залива и морского района РООМС (МРР)[148].
Aware of the importance of preserving the environment and our quality of life, the Prince was personally involved in protecting the natural environment, the Mediterranean in particular. Зная о значении сохранения окружающей среды и нашего качества жизни, князь лично принимал участие в защите естественной окружающей среды, в особенности Средиземного моря.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
In early 2000, Radiohead toured the Mediterranean, performing Kid A and Amnesiac songs for the first time. В начале 2000 года Radiohead гастролировали по Средиземному морю, впервые исполняя песни с Kid A и Amnesiac.
As many here know, our Assembly, made up of 26 member States, all bordering or neighbouring the Mediterranean, is a unique platform for parliamentary diplomacy and dialogue in the region. Как известно многим из присутствующих здесь, наша Ассамблея в составе 26 государств, которые имеют выход к Средиземному морю или соседствуют с ним, является в регионе уникальной платформой для парламентской дипломатии и диалога.
Which seems a little odd given the fact of a ship of this tonnage would just be tooling around the Mediterranean. Немного странным выглядит тот факт, что корабль такой вместимости просто плавал по Средиземному морю.
From Patuxent River, he was assigned to Attack Squadron 75 (VA-75), where he served as maintenance and operations officer while completing two Mediterranean cruises aboard the aircraft carrier USS Saratoga. С авиабазы Патаксент был переведён в 75-ю штурмовую эскадрилью, служил в должности оперативного офицера, совершил два похода по Средиземному морю на борту авианосца «Саратога».
She's on board the Paris, headed for the Mediterranean. В круиз по средиземному морю на пароходе "Париж".
Больше примеров...