Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
In April Britain began strengthening their Mediterranean Fleet to enforce the blockade. В апреле Британия начала усиливать свой средиземноморский флот для усиления блокады.
The Mediterranean Forum, the 5+5 Dialogue and the Organization for Security and Cooperation in Europe Mediterranean Partners for Cooperation initiative reinforce and complement in a useful and relevant manner the Euro-Mediterranean Partnership. Евро-средиземноморское партнерство надлежащим и соответствующим образом укрепляют и дополняют Средиземноморский форум, «Диалог 5+5» и инициатива Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе «Средиземноморские партнеры за сотрудничество».
UNECE cooperates closely with the other regional commissions on specific projects, such as the Mediterranean Project and the Regional Commissions Project on Trade Facilitation and e-business (detailed in sections 1.2.1.1 and 1.2.1.7 respectively), and exchanges information on a regular basis. ЕЭК ООН тесно сотрудничает с другими региональными комиссиями по конкретным проектам, таким, как средиземноморский проект и проект региональных комиссий по упрощению процедур торговли и электронному предпринимательству (подробнее см. соответственно разделы 1.2.1.1 и 1.2.1.7), а также на регулярной основе обменивается информацией.
Through the implementation of the Mediterranean Strategy for Sustainable Development, the Mediterranean Action Plan continues to mainstream environmental protection and sustainable development into national strategies for the elimination of pollution, safeguarding of biodiversity and coastal zone management. Занимаясь осуществлением Средиземноморской стратегии устойчивого развития, Средиземноморский план действий продолжает работу над учетом интересов охраны окружающей среды и устойчивого развития в национальных стратегиях ликвидации загрязнения, сохранения биоразнообразия и управления прибрежной зоной.
The combined Franco-Spanish fleet of 38 ships of the line heavily outnumbered the British Mediterranean Fleet of fifteen ships of the line, forcing the British to evacuate their positions in first Corsica and then Elba. Объединённый французско-испанский флот, имевший в своём составе 38 линейных кораблей, значительно превосходил Средиземноморский флот Великобритании, состоявший из 15 линейных кораблей, что заставило англичан эвакуироваться сначала с Корсики, а затем и с Эльбы.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
Brief description: The Western Mediterranean Transport Group reviewed priority areas for cooperation in the Western Mediterranean at the high-level meeting held in Madrid in June 2002. Пояснение: В ходе состоявшегося в Мадриде в июне 2002 года совещания на высоком уровне ГМТЗС пересмотрела приоритетные области сотрудничества в западной части Средиземноморья.
CETMO attended this meeting since it was acting as the secretariat of GTMO (Group of Ministers of Transport of the Western Mediterranean). СЕТМО участвовал а работе этого совещания в силу того, что он обеспечивал услуги секретариата для ГМТВС - Группы министров транспорта Восточного Средиземноморья.
Recognizes also that respect and greater understanding among cultures will contribute to enhancing peace, security and cooperation among Mediterranean countries; признает также, что уважение и более глубокое понимание культурных ценностей других стран будет способствовать укреплению мира, безопасности и сотрудничества между странами Средиземноморья;
In total, 17 island States were visited by consultants from India for the Indian Ocean, the Caribbean, the South Pacific, Angola for the Portuguese- speaking islands of the Atlantic Ocean and from Tunisia for the islands of the Mediterranean and the Persian Gulf. Всего консультанты посетили 17 островных государств: из Индии - бассейн Индийского океана; из Карибского бассейна, южной части Тихого океана, Анголы - заселенные португалоговорящими жителями острова Атлантического океана; а из Туниса - острова Средиземноморья и Персидского залива.
However, the overall improvement of its crown condition has to be interpreted with caution as there are differences in the development in different regions; the crown condition in the Subatlantic region has improved but there is a worsening in the Mediterranean regions. Однако необходимо осторожно подходить к толкованию общей тенденции к улучшению состояния кроны у этой породы деревьев, поскольку динамика в различных регионах неодинакова: в Субатлантическом регионе состояние ее кроны улучшается, тогда как в регионах Средиземноморья ухудшается.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
a critical assessment and projection of possible future relations between the Mediterranean Forum and other initiatives for economic and social cooperation in the Mediterranean. критическую оценку и анализ перспектив возможных будущих отношений между Средиземноморским форумом и другими инициативами в области экономического и социального сотрудничества в Средиземноморье.
It is as far back as 1911 that the idea to develop co-operation on the Mediterranean forestry questions was first expressed. Впервые идея налаживания сотрудничества по вопросам лесного хозяйства в Средиземноморье была высказана еще в 1911 году.
In the Middle East, Central Asia and the Mediterranean, WFP has supported the settlement of marginalized communities living in deserts and the settlement of people on newly irrigated lands (Egypt). На Ближнем Востоке, в Центральной Азии и Средиземноморье МПП оказывает поддержку в обустройстве маргинализованных сообществ, проживающих в пустынях, а также в обустройстве людей на новых орошаемых землях (Египет).
And the Kervansaray kundu with its unique architecture that nestles with the Mediterranean... И охватившая все средиземноморье непревзойденная красота архитектуры Кервансарай Кунду...
That is the result of the work done by all of our parliamentarians, who, individually and collectively, committed to implementing our Assembly's programme and vision in order to make the Mediterranean serve as a bridge rather than an obstacle between its shores. Это стало результатом работы, проделанной всеми нашими парламентариями, которые индивидуально и коллективно прилагали усилия для реализации программы и стратегии нашей Ассамблеи, направленных на то, чтобы превратить Средиземноморье в связующее звено между странами, расположенными на разных берегах, а не в линию разлома.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
Land-based pollution protocols are being implemented in the Caribbean, North Atlantic and Mediterranean. Протоколы по наземным источникам загрязнения осуществляются в Карибском бассейне, Северной части Атлантического океана и в Средиземном море.
For the remainder of the war, from 1761 to 1763, he was captain of HMS Africa in the Mediterranean. С 1761 по 1763 годы командовал линейным кораблем HMS Africa на Средиземном море.
Concerns have been expressed that vessels operating in the Mediterranean are refusing to rescue migrants in distress at sea. Высказывается обеспокоенность в связи с тем, что суда, действующие в Средиземном море, отказываются спасать мигрантов, терпящих бедствие на море.
The effect on the strategic situation in the Mediterranean was immediate, reversing the balance of the conflict and giving the British control at sea that they maintained for the remainder of the war. Мгновенно последовало изменение стратегической обстановки в Средиземном море, баланс сил был нарушен, и британцы в течение оставшейся части войны удерживали контроль за морем.
Conduct of a UNEP/WTO seminar on sustainable tourism and competitiveness in the islands of the Mediterranean, held in Capri, Italy, from 17 to 20 May 2000; ё) проведение семинара ЮНЕП/ВТО по устойчивому туризму и конкурентоспособности на островах в Средиземном море, которое состоялось на Капри, Италия, 17-20 мая 2000 года;
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
Loss of lives of people attempting to cross the Mediterranean brought to focus the complexities of managing large scale irregular population movements and combating smuggling and human trafficking. Гибель людей при попытках пересечь Средиземное море свидетельствует о сложности управления крупномасштабными нерегулярными перемещениями населения и борьбы против незаконной перевозки и торговли людьми.
Although Egypt enjoyed access to the sea through the Mediterranean, the Suez Canal and the Red Sea, it was still challenged to strengthen both land and other links with its neighbours and these were costly projects. Хотя Египет и имеет выход к морю через Средиземное море, Суэцкий канал и Красное море, перед ним стоит задача укрепления сухопутных и других маршрутов, соединяющих его с соседями, а проекты в этой области являются дорогостоящими.
Apparently, with some submarines of this, he might control the Mediterranean. И обзаведясь полудюжиной таких подводных лодок, он сможет контролировать Средиземное море.
Montenegro still has not adopted an astringent regulations about building in the coastal area. That allows the most liberal building at Mediterranean, at this moment. Черногория все еще не приняла строгие начала относительно строительства в районе морского добра, что в данный момент дает возможность самого либерального строительства на Средиземное море.
About half a million have made the crossing over the Mediterranean into Europe so far this year, and roughly 4,000 are staying in Calais. В этом году примерно полмиллиона попали в Европу, переплыв Средиземное море, и примерно 4000 человек находятся в Кале.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
The Paris Summit for the Mediterranean also provided valuable support for the parties concerned. Парижский саммит по Средиземноморью также оказал важную поддержку заинтересованным сторонам.
The Italian trade routes that covered the Mediterranean and beyond were major conduits of culture and knowledge. Итальянские торговые пути, проходившие по всему Средиземноморью и за его пределами являлись важными проводниками культуры и знаний.
The UNEP Mediterranean Action Plan has taken a series of actions to fulfil commitments enshrined in the Almeria Declaration and implement the Global Strategic Directions for the Regional Seas Programme 2008-2012. План действий ЮНЕП по Средиземноморью принял ряд мер по реализации обязательств, провозглашенных в Альмерийской декларации и в целях осуществления Глобальных стратегических директив Программы по региональным морям на 2008 - 2012 годы.
I found that service very touching because what we were hearing was the ghost of the music of the streets and market places, seized by the Church, turned into psalms and hymns, taken across the western Mediterranean, Я обнаружил, что служба очень трогательна, потому что то, что мы слышим является отголоском музыки улиц и базаров которые церковь превратила в псалмы и гимны, распространила их по западному средиземноморью.
In The Iliad and The Odyssey, he mentions the Phoenicians, traders who travelled the Mediterranean in ships. В Иллиаде и Одиссее он упоминает Финикийцев, торговцев, которые путешествовали по средиземноморью на кораблях.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
The results achieved within the framework of dialogue and cooperation among countries bordering the Mediterranean are encouraging. Результаты, достигнутые в рамках диалога и сотрудничества между странами, граничащими со Средиземноморьем, обнадеживают.
Despite the many challenges faced by the Mediterranean, it is our firm view that lasting solutions may be found. Несмотря на многие задачи, которые стоят перед Средиземноморьем, мы твердо верим в возможность долгосрочных решений.
Europe's fortunes rise and fall with the Mediterranean. Судьбы Европы переживают подъемы и спады вместе со Средиземноморьем.
Rhône-Alpes is a major European transit hub, linking northern France and Europe to the Mediterranean area. Рона - Альпы - был большим транзитным центром, связывавшим северную Францию и Европу со Средиземноморьем.
Owen and I were working a deal with the Mediterranean. Мы с Оуэном работаем над сделкой со "Средиземноморьем".
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
The Mediterranean Palace Hotel, which opened in March 1998, is an outstanding hotel with 535 rooms and suites. Отель Mediterranean Palace, открытый в марте 1988 года, это впечатляющий отель с 535 номерами и суитами.
His first novel, Mediterranean Homesick Blues, co-written with Ben Chatfield, was published in 2012. Его первый роман, Mediterranean Homesick Blues, написанный в соавторстве с Беном Четфилдом (Ben Chatfield), был опубликован в 2012 году.
Geneva hosts the international headquarters of companies such as Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Vitol, Gunvor, Mercuria Energy Group. Женева является штаб-квартирой для таких международных компаний, как Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Gunvor, Vitol, Merck Serono, SITA, SGS, STMicroelectronics и Weatherford.
See David Lee, Wings in the Sun: A History of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 "84 Squadron". Акротири и Декелия David Lee, Wings in the Sun: A history of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 Официальный сайт Сайт воспоминаний служащих авиабазы Виртуальный тур
As a DJ, D'Agostino is known as one of the "pioneers of Mediterranean Progressive Dance," consisting of minimalistic sounds and Latin and Mediterranean melodies. Как DJ, Ди Агостино известен как один из первых в жанре Mediterranean Progressive Dance (известном также как Dream Music), состоящем из смеси минимал-техно с средиземноморскими и латинскими мотивами и ритмами.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
Throughout the years, the rich diversity of the Mediterranean has contributed to the economic and social development of its littoral States, which have also witnessed upheavals, conflicts and a widening gap between the northern and southern shores of the Mediterranean. На протяжении многих лет богатое разнообразие Средиземноморья способствовало социально-экономическому развитию прибрежных государств, которые также стали свидетелями потрясений, конфликтов и растущего разрыва между северными и южными берегами Средиземного моря.
In the short term, it is necessary to adopt confidence-building measures that would contribute to launching the foundations of a new type of relationship between the peoples of both sides of the Mediterranean. В краткосрочном плане необходимо принять меры укрепления доверия, которые способствовали бы закладке основ нового типа отношений между народами по обе стороны Средиземного моря.
Out of a total land area of 4.3 billion hectares, Asia contains some 1.7 billion hectares of dry, semi-arid, and arid land, reaching from the Mediterranean to the Pacific. В Азии, общая площадь суши которой составляет 4,3 млрд. гектаров, примерно 1,7 млрд. гектаров - это засушливые, полузасушливые районы и районы неорошаемого земледелия, простирающиеся от Средиземного моря до Тихого океана.
The promenades lay on cliffs, at the end of the main street, overlooking the Mediterranean. Они проходят по крутым берегам моря, пересекают главную улицу города, любуются пляжами Средиземного моря. В чудесных уголках набережных - обзорные площадки, рестораны и игровые аттракционы для детей.
Vila Koral's both interior and exterior are sensational, this luxurious 4 star family run Vila has a Mediterranean feel to it. Vila Koral prides itself with 2-bed, 4-bed and 5-bed modern apartments. Благодаря блестящему интерьеру и экстерьеру это раскошное 4-х звездочное здание хранит красоту и тепло Средиземного моря, с современными 2- местными 4-местными и 5- местными апартаментами.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
These entities are mostly in or around the Asia-Pacific region, the Atlantic, the Mediterranean and the Caribbean. Эти образования главным образом находятся в азиатско-тихоокеанском регионе или около него, а также в районах, прилегающих к Атлантическому океану, Средиземному морю и Карибскому бассейну.
Two years ago Nicky Jager's sister, Debbie, met a wealthy French guy, and spent a month sailing the Mediterranean on his yacht. Два года назад сестра Ники Джекера - Дебби, встретила богатого француза, и провела целый месяц на его яхте в путешествии по Средиземному морю.
Yacht was designed for private client for cruising on Baltic Sea and Mediterranean. Яхта проектировалась по частному заказу для круизных плаваний по Балтике и Средиземному морю.
About our recent trip to the Mediterranean, sponsored by CRUlSE4BEARS. И ещё мы покажем вам как отдыхали во время круиза по Средиземному морю.
He lives between La Navata (near Madrid) and his native Cartagena, from where he enjoys sailing solo in the Mediterranean. Проживает в Ла-Навате (около Мадрида) и в родной Картахене, где имеет возможность путешествовать на яхте по Средиземному морю.
Больше примеров...