Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
Regional Activity Centre for Cleaner Production, Mediterranean Action Plan, United Nations Environment Programme, Barcelona, Spain Центр региональной деятельности по экологически чистому производству, Средиземноморский план действий, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Барселона, Испания
At the national level, a Mediterranean Observatory was established in Rome in 2004 to foster dialogue between both shores of the Mediterranean. На национальном уровне в 2004 году в Риме был создан Средиземноморский центр для поощрения диалога между странами Средиземноморья.
France also participates in several multilateral forums such as the G-8, the Mediterranean Forum, the Conference of Ministers of the Interior of the Western Mediterranean and the Euro-Mediterranean Process, which facilitate the exchange of information among police services. Франция участвует также в работе целого ряда многосторонних форумов, которые способствуют, в частности, развитию обменов между полицейскими службами, таких, как «большая восьмерка», Средиземноморский форум, Конференция министров внутренних дел стран Западного Средиземноморья и Европейско-средиземноморский процесс.
Possible partners: UNDP, the RECs in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, GWP, the Mediterranean component of the EU Water Initiative and others to be defined. Возможные партнеры: ПРООН, РЭЦ в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, ГВП, Средиземноморский компонент Водной инициативы ЕС, а также другие партнеры, подлежащие определению.
Guided by the spirit, mission and action of the United Nations, the Mediterranean Council for Burns and Fire Disasters applied for consultative relationship with the Economic and Social Council of the United Nations and in 2001 was honored to be accorded Special Consultative Status. Принимая во внимание цели, задачи и деятельность Организации Объединенных Наций, Средиземноморский совет по противоожоговой и противопожарной безопасности подал заявку на предоставление ему специального консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, который он имел честь получить в 2001 году.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
The Mediterranean area has always been a sensitive and complex geopolitical and economic mosaic. Район Средиземноморья всегда представлял собой деликатную и комплексную геополитическую и экономическую мозаику.
Say 5,000 years ago, a highly sophisticated group of space travelers landed on Earth around the Mediterranean. Скажем, 5000 лет назад, группа высокоразвитых пришельцев из космоса села на Земле, в районе Средиземноморья.
The next stage would be industrial partnerships and programme development in the context of the Union for the Mediterranean. На следующем этапе предусмотрено налаживание партнерских отноше-ний в сфере промышленности и разработка про-грамм в рамках Союза для Средиземноморья.
This will launch a new dimension of political dialogue and understanding on Mediterranean affairs at the parliamentary level. Это позволит открыть новое измерения политического диалога и взаимопонимания по вопросам Средиземноморья на парламентском уровне.
UNEP led the establishment of the first regional seas convention in the Mediterranean and is leading the action on Prior Informed Consent for information on hazardous chemicals. ЮНЕП играла ведущую роль в разработке первой конвенции по региональным морям, охватывающей район Средиземноморья, и руководит работой в области процедур предварительного обоснованного согласия применительно к информации об опасных химических веществах.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
In 1672 he became captain of his own ship and fought in the Mediterranean against the pirates from Salé. В 1672 году он становится капитаном военного корабля и сражается в Средиземноморье против пиратов из Сале.
The Barcelona Declaration laid the foundation for a new relationship between the two sides of the Mediterranean based on partnership and common interests. Барселонская декларация заложила основу для новых взаимоотношений между двумя сторонами в Средиземноморье, опирающихся на принцип партнерства и общности интересов.
(c) At the Euro-Mediterranean Ministerial Conference of Barcelona (27-28 November 1995), the European Union reiterated its willingness to strengthen the Euro-Mediterranean Partnership with a view to ensuring stability and prosperity in the Mediterranean. с) На Барселонской конференции министров стран евро-средиземноморского региона (27-28 ноября 1995 года) Европейский союз подтвердил свою готовность укреплять евро-средиземноморское партнерство в целях обеспечения стабильности и процветания в Средиземноморье.
Major Transport Projects in the Mediterranean Основные транспортные проекты в Средиземноморье
To enhance his kingdom's political and economic power in the Mediterranean, King Peter IV of Aragon arranged a marriage in 1353 between his cousin Eleanor and Peter I of Cyprus. Ради усиления своего влияния в Средиземноморье арагонский король Педро IV в 1353 году организовал свадьбу Элеоноры с будущим королём Кипра, наследным принцем Пьером де Лузиньяном.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
Remaining mainly in the Mediterranean, Smith remained in this position for a decade. В течение последующих 10 лет Смит оставался, главным образом, в Средиземном море.
He continued to serve under Hood in the Mediterranean. Он продолжил службу в Средиземном море под командой Худа.
She was then used for anti-piracy patrols in the Mediterranean, including the blockade of the mouth of the river Xanthus in 1844. После этого он был отправлен для борьбы с пиратством и патрулирования в Средиземном море, в том числе блокады устья реки Ксанф в 1844 году.
The Spanish declaration of war on Britain and Portugal in October 1796 made the British position in the Mediterranean untenable. Объявление войны Испанией Великобритании и Португалии в октябре 1796 года сделало невозможным для Великобритании удержание позиций в Средиземном море.
The sometimes dramatic circumstances of maritime migration, particularly in the Mediterranean, eastern Atlantic, Gulf of Aden and Pacific attracted media attention, but migration overland also exposed migrants to great danger. Порой драматические обстоятельства морской миграции, прежде всего в Средиземном море, восточной части Атлантики, Аденском заливе и Тихом океане, привлекла внимание средств массовой информации, но миграция по суше также была сопряжена для мигрантов со значительной опасностью.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
This flowering plant is endemic to the Mediterranean and blooms in fall. Это растение является эндемическим в Средиземное море и цветет осенью.
In March 2011, USS Monterey was sent to the Mediterranean as the first part of the planned European anti-ballistic missile defense shield. В марте 2011 года крейсер USS Monterey был направлен в Средиземное море для развертывания первой части европейской противоракетной обороны.
Located in an idyllic spot, overlooking the Mediterranean and 30 minutes from Nice Airport, the Quai des Princes is a 4-star tourism residence offering 29 suites and apartments, which combine peace and elegance. 4-звёздочный туристический комплекс Quai des Princes с видом на Средиземное море находится в идиллическом месте, в 30 минутах от аэропорта Ниццы. В 29 люксах и апартаментах сочетаются элегантность и спокойная обстановка.
It reminds me of the Mediterranean. Это напоминает мне Средиземное море.
But this is the Mediterranean! Так это же Средиземное море!
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
Wine was consumed on a daily basis in most of France and all over the Western Mediterranean wherever grapes were cultivated. Вино ежедневно потреблялось во Франции и по всему западному Средиземноморью, где выращивался виноград.
The tragedy is that one copies the same model that dates back to the Ancient Mediterranean. Беда в том, что копируют одну и ту же модель, что восходит к античному Средиземноморью.
It grows throughout the Mediterranean. Культивируется по всему Средиземноморью.
1200 BC: Massive migrations of people around the Mediterranean and the Middle-East. 1200 до н. э. - Массовая миграция людей по всему Средиземноморью и Ближнему Востоку.
One initiative of the Government of Malta was the Mediterranean Crans-Montana Forum (Valletta, 12-15 October 1995). Одной из инициатив, с которой выступило правительство Мальты, было проведение Совещания Кран-Монтанского форума по Средиземноморью (Валлетта, 12-15 октября 1995 года).
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
This is why my country, which borders the Mediterranean, attaches the highest importance to enhancing security in that region, with a view to ensuring that it becomes a sea of peace and cooperation among the coastal States. Вот почему моя страна, граничащая со Средиземноморьем, придает исключительно важное значение укреплению безопасности в этом регионе с целью обеспечения того, чтобы Средиземное море стало морем мира и сотрудничества между прибрежными государствами.
Rhône-Alpes is a major European transit hub, linking northern France and Europe to the Mediterranean area. Рона - Альпы - был большим транзитным центром, связывавшим северную Францию и Европу со Средиземноморьем.
An active France can play a bridging role, leveraging its strong relationship with Germany (a friendship that is a pillar of the EU) and its proximity and cultural affinities to the Mediterranean. Активная роль Франции может стать связующим звеном, если будут задействованы ее тесные отношения с Германией (дружба, которая является одним из столпов ЕС) и ее близость и культурное родство со Средиземноморьем.
In addition, all the members of the European Union have associated themselves this year with the coastal countries of the Mediterranean, to reflect their readiness to participate in strengthening the prospects for ever closer Euro-Mediterranean cooperation. Кроме того, все члены Европейского союза присоединились в этом году к прибрежным странам Средиземноморья, выразив свою готовность участвовать в укреплении возможностей для более тесного сотрудничества между Европой и Средиземноморьем.
Malta is also pleased to be the seat of the headquarters of the Parliamentary Assembly of the Mediterranean, which brings together the parliaments of all countries bordering the Mediterranean. Мальта также рада тому, что у нас размещена штаб-квартира Парламентской ассамблеи Средиземноморья, которая объединяет парламентариев всех стран, граничащих со Средиземноморьем.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
His first novel, Mediterranean Homesick Blues, co-written with Ben Chatfield, was published in 2012. Его первый роман, Mediterranean Homesick Blues, написанный в соавторстве с Беном Четфилдом (Ben Chatfield), был опубликован в 2012 году.
Hotel Bergs is featured in the 2009 edition of Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean". Гостиница Hotel Bergs рекомендована изданием 2008 года Condé Nast JOHANSENS "Recommended Hotels & Spas Europe & The Mediterranean".
Willard Mediterranean Properties, a division of The Willard Group of Kyiv, Moscow and Istanbul, is the premiumagent for Mecitoglu Homes in Ukraine. Willard Mediterranean Property - подразделение компании The Willard Group с офисами в Киеве, Москве и Стамбуле.
Geneva hosts the international headquarters of companies such as Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Vitol, Gunvor, Mercuria Energy Group. Женева является штаб-квартирой для таких международных компаний, как Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Gunvor, Vitol, Merck Serono, SITA, SGS, STMicroelectronics и Weatherford.
Its comfortable, spacious rooms make the Mediterranean Palace Hotel the ideal place to spend your holidays, whether it is with friends, as a couple or, especially, as a family. Номера, комфортные и просторные, превращают Отель Mediterranean Palace в идеальное место для проведения отпуска для друзей, супружеской пары и, прежде всего, для всей семьи.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
In addition, the Mediterranean Forum began its work in June 1994 in an informal meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the 10 countries on the two shores of the Mediterranean, followed by a further meeting in April 1995. Кроме того, в июне 1994 года начал свою работу Средиземноморский форум, открывшийся с неофициальной встречи министров иностранных дел десяти стран, расположенных по обеим берегам Средиземного моря, за которой последовала еще одна встреча в апреле 1995 года.
Located on the shores of the Mediterranean, between Malaga and the Strait of Gibraltar, and the slopes of the Sierra Blanca. Расположенный на берегу Средиземного моря, между Малагой и Гибралтарский пролив, а на склонах Сьерра-Бланка.
(a) The gaps in development between the two shores of the Mediterranean, measured by purchasing power, are very wide; а) весьма велик разрыв в уровнях развития двух побережий Средиземного моря с точки зрения покупательной способности;
In that regard, we warmly welcome the staunch support expressed by our fellow islanders in the Mediterranean. Greece has agreed to come on board as a cornerstone partner, with one million euros. В этой связи мы тепло приветствуем твердую поддержку, о которой заявили такие же, как мы, островитяне - страны Средиземного моря. Греция согласилась поучаствовать в этом в качестве опорного партнера, выделив один миллион евро.
The Barcelona Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean also sets out, in article 9, the following obligations of the parties to cooperate in dealing with pollution emergencies: В статье 9 Барселонской конвенции о защите морской среды и прибрежной зоны Средиземного моря также сформулировано обязательство сторон сотрудничать в урегулировании чрезвычайных ситуаций с загрязнением:
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
These entities are mostly in or around the Asia-Pacific region, the Atlantic, the Mediterranean and the Caribbean. Эти образования главным образом находятся в азиатско-тихоокеанском регионе или около него, а также в районах, прилегающих к Атлантическому океану, Средиземному морю и Карибскому бассейну.
On one side, water flows to the Mediterranean, on the other to the North Sea. Недалеко есть место, откуда воды по Роне текут к Средиземному морю, а по Рейну - к Северному морю.
They are doing so by taking unseaworthy vessels not only across the Mediterranean and Atlantic oceans, but also by risking their lives through precarious overland routes, in order to seek out such opportunities. Подобные поездки совершаются не только на непригодных для плавания по Средиземному морю и Атлантическому океану судах, но и по опасным сухопутным маршрутам, на которых они рискуют жизнью из-за своего стремления воспользоваться открывающимися перед ними возможностями.
He lives between La Navata (near Madrid) and his native Cartagena, from where he enjoys sailing solo in the Mediterranean. Проживает в Ла-Навате (около Мадрида) и в родной Картахене, где имеет возможность путешествовать на яхте по Средиземному морю.
During her first season Symphony of the Seas will sail from Barcelona, Spain, on seven-night Western Mediterranean cruises. В первом сезоне Harmony of the Seas предложит семидневный круиз по Средиземному морю, из Барселоны в Рим.
Больше примеров...