Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
The ideal location of Pissouri Bay, together with the mild Mediterranean climate, makes the resort a superb destination for holidays. Курорт идеально расположен в бухте Писсури, где царит мягкий средиземноморский климат. Это отличное место для Вашего отдыха.
The south is dominated by dry rolling hills and has a Mediterranean climate, with a coastline along the Summer Sea and Slaver's Bay. На юге преобладают сухие повторяющиеся холмы (климат юга Эссоса средиземноморский), а береговая линия тянется вдоль Летнего моря и Бухты работорговцев.
UNEP plans to support this effort with the technical capacity of GRID and the extension of ENRIN programme activities to the Mediterranean through the development of new proposals for donor and partnership funding. ЮНЕП планирует оказывать поддержку этим усилиям при техническом содействии ГРИД и расширении деятельности программы ЭНРИ на Средиземноморский регион путем подготовки новых предложений о финансировании через доноров и партнерские связи.
Regions such as the Red Sea and Gulf of Aden, Eastern Africa, the Mediterranean and the Caribbean have successfully benefited from these efforts to increase resources for environmental activities; Такие регионы, как Красное море и Аденский залив, Восточная Африка, Средиземноморский и Карибский бассейны уже получили немалую выгоду от подобных усилий по наращиванию ресурсов для осуществления экологических мероприятий;
The geographic conditions include azure sea and fine sand beach to the South, wooded mountain ridges to the North, proved curative air from the Emine Mountain and transitive Mediterranean climate. Географические условия включают лазурное море с пляжной полосой из мелкого песка, расположенная к югу, лесистые предгорные хребты, которые защищают его с севера, доказанно лечебный воздух Еминской горы и переходно - средиземноморский климат.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
CETMO took part in the conference organized in Barcelona on 5 November 2009 by the European Institute of the Mediterranean, and gave a presentation on the Union for the Mediterranean and the transport sector during the round table on land and maritime infrastructure. СЕТМО участвовал в конференции, организованной в Барселоне 5 ноября 2009 года Европейским институтом проблем Средиземноморья, на которой в ходе круглого стола по вопросам наземной и морской инфраструктуры была проведена презентация под названием "СДС и транспортный сектор".
Major research need to be conducted in this matter, on a regional scale, and its findings made available expeditiously by such initiatives as the Union for the Mediterranean (30). В этой области важно провести серьезные исследования на региональной основе и оперативно донести их результаты до таких важных инициатив, как Союз для Средиземноморья (30).
The persistence of so many open or latent problems and conflicts as well as of other demographic, economic, cultural or political disparities makes the Mediterranean imbalance the greatest ever known in the history of mankind. З. Наличие многих явных и скрытых проблем и конфликтов, а также неравенство с демографической, экономической, культурной и политической точек зрения ведут к тому, что регион Средиземноморья отличается наибольшими диспропорциями, когда-либо известными человечеству.
Major features of the amended protocol are the fact that it now covers the hydrological basin of the Mediterranean, the inclusion for the first time of provision for sanctions in cases of non-compliance, and the development of a reporting system. В качестве основных характеристик Протокола с внесенными в него поправками фигурируют следующие: в нем охватывается гидрологический бассейн Средиземноморья; впервые предусмотрено положение о введении санкций в случае его несоблюдения; а также разработана соответствующая система отчетности.
In our Western cultures, it means eradicating or reversing a disease, but in different cultures, for example, a culture from Asia, from the Mediterranean, from Latin countries, from Africa, it can mean many more things. В нашей западной культуре «исцелить» значит устранить или отвратить болезнь, но в других культурах, например, в странах Азии, Средиземноморья, Латинской Америки, Африки, оно может значить много других вещей.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
It clearly recognized the role played by CETMO in the field of transport cooperation in the Mediterranean. Это свидетельствует о признании той важной роли, которую играет СЕТМО в сотрудничестве в области транспорта в Средиземноморье.
Lastly, the Ministry of Defence supports non-proliferation efforts and condemns the use of weapons of mass destruction in the Mediterranean or anywhere in the world. Наконец, министерство обороны поддерживает усилия по нераспространению и осуждает применение оружия массового уничтожения в Средиземноморье и во всем мире.
Established on the basis of arrangements unanimously agreed to by all States of the region, such a zone would inevitably contribute to peace and stability in the Mediterranean. Созданная на основе механизмов, единогласно принятых всеми государствами региона, такая зона неизбежно содействовала бы миру и стабильности в Средиземноморье.
Spain also had to deal with Ottoman backed Barbary piracy in the Mediterranean - a vastly greater menace than Caribbean piracy, as well as Oriental and Dutch piracy in the waters around the Philippines. Испании также приходилось иметь дело с Османской империей, поддерживавшей берберское пиратство в Средиземноморье - намного большей угрозой, чем карибское пиратство и азиатское и голландское пиратство в водах Филиппин.
MEDITERRANEAN AND OTHER EUROPEAN REGIONS33-36 7 В СЕВЕРНОМ СРЕДИЗЕМНОМОРЬЕ И ДРУГИХ
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
On 6 August 1914 an Anglo-French naval agreement was signed, giving France leadership of naval operations in the Mediterranean. 6 августа 1914 года было подписано англо-французское военно-морское соглашение, передававшее Франции общее руководство морскими операциями в Средиземном море.
Lion remained in the Mediterranean during the year, later participating in the blockades of Malta and Alexandria. Lion остался в Средиземном море ещё год, принял участие в блокаде Мальты и Александрии.
The General Fisheries Council for the Mediterranean indicated that it had taken action to bring to the attention of its members the importance of the 1995 Fish Stocks Agreement. Генеральный совет по рыболовству в Средиземном море указал, что он принял меры для доведения до сведения его членов о важном значении Соглашения по рыбным запасам 1995 года.
(b) The organization in October 2002 of a Workshop on Monitoring, Assessment and Management of Fishing Capacity in the Adriatic Area of the Mediterranean (through the Adriamed Project in support of the General Fisheries Commission for the Mediterranean); Ь) организация в октябре 2002 года практикума по мониторингу, оценке и регулированию рыбопромыслового потенциала в Адриатическом море средиземноморского региона (через посредство проекта «Адриамед» в поддержку Общей комиссии по рыболовству в Средиземном море);
From 1778 to 1783, with or without their allies, France and Britain fought over dominance in the English Channel, the Mediterranean, the Indian Ocean and the West Indies. С 1778 по 1783 год Франция и Великобритания боролись за господство в Ла-Манше, Средиземном море, Индийском океане и Вест-Индии.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
We crashed into the Mediterranean, and I guess it sank with the wreck. Мы упали в Средиземное море и я думаю, что он утонул вместе с обломками.
Next to the sea, with views of the Mediterranean and with a spectacular oasis pool. Рядом с морем, с видом на Средиземное море, и с впечатляющим бассейном - оазисом.
As a result, growing numbers of tropical fish have been migrating to the Mediterranean from the Atlantic and the Pacific through the Strait of Gibraltar and the Suez Canal, respectively. В результате этого в Средиземное море мигрируют все более многочисленные запасы тропических рыб из Атлантического и Тихого океанов соответственно через пролив Гибралтар и Суэцкий канал.
Who knows, perhaps the Mediterranean is lapping over there. А вдруг там Средиземное море плещется? Ты что, обалдел?
His instructions were to escort the convoy to the Atlantic; there most ships would head for the Mediterranean together with their ten escorts, while the original squadron would have to wait to pick up merchantmen coming from the West Indies and transporting silver. Его задачей было сопроводить конвой до Атлантики; там большинство судов отправились бы в Средиземное море вместе с десятью кораблями сопровождения, а эскадра де Рюйтера дождалась бы подхода торговых судов, везших серебро из Вест-Индии.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
Royal Clipper cruises the Mediterranean during the summer. В течение лета «Royal Clipper» путешествует по Средиземноморью.
See EFC paper "Cooperation and networking on forest fires, with a focus on the Balkan and Mediterranean areas". См. доклад ЕЛК "Сотрудничество и создание сетей по лесным пожарам с уделением особого внимания Балканам и Средиземноморью".
Under this Chapter, and as a direct result of the commitment to promote contacts between participating and non-participating States, a CSCE seminar on the Mediterranean was held at Valletta from 17 to 21 May 1993. В соответствии с этой главой и в качестве прямого результата усилий по содействию контактам между участвующими и неучаствующими государствами в Валлетте 17-21 мая 1993 года был проведен семинар СБСЕ по Средиземноморью.
The poem contains elements thought to be autobiographical, as Byron generated some of the storyline from experience gained during his travels through Portugal, the Mediterranean and Aegean Sea between 1809 and 1811. Поэма содержит элементы, которые принято считать автобиографичными, так как Байрон создаёт часть сюжетной линии исходя из опыта, полученного во время путешествий по Средиземноморью вообще, и в частности Албании, Испании, Португалии, Эгейскому морю и Греции в 1809-1811 годах.
Its peace-loving people set sail from their shores towards the European continent, carrying with them elements of an advanced alphabet and spreading in the Mediterranean realm and whatever horizons they were able to open the spirit of communication, dialogue, and free exchange. Представители его миролюбивого народа, отплывая от родных берегов к Европейскому континенту, несли с собой усовершенствованный алфавит и распространяли по всему Средиземноморью и в других регионах, которые они смогли открыть для себя, атмосферу мирного общения, диалога и свободы торговли.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
CETMO participated in the meeting and presented the follow-up of its activities for the Mediterranean. СЕТМО принял участие в работе этой сессии и ознакомил ее участников с результатами своей деятельности, связанной со Средиземноморьем.
Despite the many challenges faced by the Mediterranean, it is our firm view that lasting solutions may be found. Несмотря на многие задачи, которые стоят перед Средиземноморьем, мы твердо верим в возможность долгосрочных решений.
This chapter presents a summary of ECE work related to the Mediterranean and an overview of the most recent activities undertaken in the subregion by other international organizations and institutions. В настоящей главе содержатся резюме деятельности ЕЭК, связанной со Средиземноморьем, и общий обзор самых последних мероприятий, осуществленных в этом субрегионе другими международными организациями и учреждениями.
Mr. AMIR underscored the extremely important historical role played by Tunisia, the home of Saint Augustine of Hippo and the civilization of Carthage, as a cradle of dialogue between Europe and the Mediterranean. Г-н АМИР подчеркивает чрезвычайно важную историческую роль Туниса, родины Блаженного Августина из города Гиппона и Карфагенской цивилизации, в качестве колыбели диалога между Европой и Средиземноморьем.
By using this moment strategically and wisely, the EU would have a chance to reframe its relationship with the southern Mediterranean (as it is being redubbed) to promote generational development and growth in ways that can address Europe's interests, too. Используя этот момент стратегически и мудро, ЕС должен и может получить шанс переосмыслить свои отношения с Южным Средиземноморьем, чтобы содействовать развитию и взрослению поколений таким образом, который может соответствовать также интересам Европы.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
It is a constituent part of "TP52 MEDITERRANEAN CUP", which is held among the new yacht class of Europe - Transpac 52. Входит в состав "TP52 MEDITERRANEAN CUP", которое разыгрывается среди нового в Европе класса яхт - Transpac 52.
In early 2008, SeaRiver Maritime, an ExxonMobil subsidiary, sold Mediterranean to the Hong Kong-based shipping company, Hong Kong Bloom Shipping Ltd., which renamed the ship, once again, to Dong Fang Ocean, under Panama registry. В начале 2008 года компания SeaRiver Maritime (дочерняя компания ExxonMobil) продала судно Mediterranean гонконгской компании Hong Kong Bloom Shipping Ltd, переименовавшей судно в Dong Fang Ocean и зарегистрировавшей его в Панаме.
If you are looking for romantic hotels in Tenerife, Hotel Cleopatra Palace offers unforgettable experiences for couples, If you are travelling with kids, Hotel Mediterranean Palace is just the ticket - a family hotel on a perfect beach. Если Вы ищете гостиницу для романтического отдыха на Тенерифе, Вам как нельзя лучше подойдет отель Cleopatra Palace, где Вы проведете незабываемый отдых с Вашим любимым человеком. Если Вы путешествуете с детьми, Вы будете в восторге от отеля Mediterranean Palace.
Once you've worked up an appetite, Mediterranean Beach Hotel has a wide selection of restaurants, featuring Cypriot delicacies and superb Italian cuisine. В отеле Mediterranean Beach имеются разнообразные рестораны, предлагающие изыски кипрской и итальянской кухни.
There was also present a French naval officer who, at the invitation of the Mediterranean Zone Board, acted as an observer. Во время выполнения операции также присутствовал французский военно-морской офицер, который по приглашению Совета средиземноморской зоны (англ. Mediterranean Zone Board) выступал в качестве наблюдателя.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
First indications of this development are appearing with increased trafficking of illicit drugs along the southern Mediterranean coast. Первым признаком этого процесса является расширение масштабов оборота незаконных наркотиков на южном побережье Средиземного моря.
In February 2011, the Principality will host the second round of the Monaco Blue Initiative and will focus its efforts on protected marine areas, which are tools for the protection of marine biodiversity, such as the Pelagos Sanctuary for Mediterranean Marine Mammals. В феврале 2011 года Княжество примет у себя второй раунд «Голубой инициативы» Монако и сделает упор на своих усилиях по созданию охраняемых районов моря, которые служат инструментом для защиты морского биоразнообразия, таких как заповедник Пелагос для морских млекопитающих Средиземного моря.
Furthermore, the creation of maritime protected areas such as the Baltic Sea Protected Areas, introduced in 1994, and the 1999 Mediterranean sanctuary for marine mammals constitute good examples of regional cooperation. Кроме того, создание морских и прибрежных охраняемых районов, таких, как созданные в 1994 году охраняемые районы Балтийского моря и созданные в 1999 году заповедные районы морских млекопитающих Средиземного моря, служат замечательными примерами регионального сотрудничества.
Reaffirming the dangers posed by the continuation of the Lockerbie crisis, without any solution satisfactory to all the parties, on security and peace in Africa, particularly the areas of North Africa and the Mediterranean: вновь подтверждая, что продолжение кризиса, связанного с Локерби, в отсутствие решения, приемлемого для всех сторон, ставит под угрозу безопасность и мир в Африке, в первую очередь в районах Северной Африки и Средиземного моря,
On 27 June, in the western Mediterranean, an illegal Italian drift-netter was found selling swordfish in Minorca harbour, Spain. 27 июня в западной части Средиземного моря итальянский дрифтер-браконьер продавал улов меч-рыбы в порту острова Менорка, Испания.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
In early 2000, Radiohead toured the Mediterranean, performing Kid A and Amnesiac songs for the first time. В начале 2000 года Radiohead гастролировали по Средиземному морю, впервые исполняя песни с Kid A и Amnesiac.
This could also further the exchange of experience among countries of different regions bordering the Mediterranean. Это также способствовало бы расширению обмена опытом между странами различных районов, прилегающих к Средиземному морю.
From Patuxent River, he was assigned to Attack Squadron 75 (VA-75), where he served as maintenance and operations officer while completing two Mediterranean cruises aboard the aircraft carrier USS Saratoga. С авиабазы Патаксент был переведён в 75-ю штурмовую эскадрилью, служил в должности оперативного офицера, совершил два похода по Средиземному морю на борту авианосца «Саратога».
Taking advantage of his stay Simonet traveled throughout Italy, visited Paris several times and in 1890 he made a tour of the Mediterranean. Путешествовал по всей Италии, несколько раз посещал Париж и в 1890 году совершил тур по Средиземному морю.
From 1824 to 1826, Rottiers made a journey through the Mediterranean, paid for by the ministry. В 1824 -1826 Роттьер путешествовал за счёт министерства по Средиземному морю, чтобы собирать древности.
Больше примеров...