Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
The climate is temperate (Mediterranean), with its typical seasonal rhythm strongly marked in respect of temperature, rainfall and weather generally. Климат умеренный (средиземноморский) с типичными сезонными колебаниями, сильно проявляющимися в отношении температуры, осадков и погоды в целом.
It was also raining and freezing when we shot it, and it was meant to be a Mediterranean climate. Также шли дожди и было холодно, когда мы снимали её, и там должен был быть средиземноморский климат.
Geographical distribution of data reveals a pattern similar to that of the general distribution of new non principal houses (see above), with large concentration in the Mediterranean and island regions. Распределение данных по географическим районам имеет структуру, сходную с общим распределением нового неосновного жилья (см. выше), при этом его наибольшая концентрация приходится на Средиземноморский район и островные районы.
Through the implementation of the Mediterranean Strategy for Sustainable Development, the Mediterranean Action Plan continues to mainstream environmental protection and sustainable development into national strategies for the elimination of pollution, safeguarding of biodiversity and coastal zone management. Занимаясь осуществлением Средиземноморской стратегии устойчивого развития, Средиземноморский план действий продолжает работу над учетом интересов охраны окружающей среды и устойчивого развития в национальных стратегиях ликвидации загрязнения, сохранения биоразнообразия и управления прибрежной зоной.
For example, the 1996 Mediterranean Protocol on Land-Based Sources and Activities identifies sectors of activities and categories of substances that must be taken into account in the preparation of action plans, programmes and measures for the elimination of pollution from land-based sources and activities. Например, Средиземноморский протокол по наземным источникам и деятельности 1996 года определяет сферы деятельности и категории веществ, которые должны быть приняты во внимание при подготовке планов действий, программ и мер для устранения загрязнения из наземных источников и видов деятельности.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
Thus, the Euro-Mediterranean conference could provide the foundation for a process of cooperation among the Mediterranean littoral States. Таким образом, европейско-средиземноморская конференция может послужить основой для процесса сотрудничества между прибрежными государствами Средиземноморья.
On a regional scale, security and cooperation the Mediterranean is of capital importance for my country, having sponsored resolution 48/81 in the United Nations General Assembly on this issue. В региональном плане важнейшее значение для моей страны, которая стала соавтором резолюции 48/81 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по этому вопросу, имеет проблема безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья.
My country is also working consistently towards the success of the European Union's Euro-Mediterranean Partnership initiative, as a contribution to cooperation and solidarity between the two shares of the Mediterranean. Моя страна также предпринимает последовательные усилия по обеспечению успешной реализации инициативы Европейского союза по развитию партнерских связей между странами Европы и Средиземноморья в качестве вклада в сотрудничество и солидарность между двумя берегами Средиземного моря.
In terms of the consolidation of European unity, membership of the European Union expanded to include ten states from Central and Eastern Europe and the Mediterranean. Что касается консолидации Европейского союза, то членство в нем расширилось, и в него вошли 10 государств Центральной и Восточной Европы и Средиземноморья.
The Commission was also informed of the recent developments of the African Forestry and Wildlife Commission/European Forestry Commission/Near East Forestry Commission Committee on Mediterranean Forestry Questions - Silva Mediterranea. Комиссия была также проинформирована о последних мероприятиях Комитета по проблемам лесного хозяйства в районе Средиземноморья Африканской лесной и природоохранной комиссии/Европейской лесной комиссии/Ближневосточной лесной комиссии.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
For obvious reasons, Malta continues to direct its efforts towards making the Mediterranean a region of peace and cooperation. По понятным причинам Мальта продолжает свои усилия к тому, чтобы Средиземноморье стало регионом мира и сотрудничества.
(c) Transport in the Mediterranean 42-45 с) Транспорт в Средиземноморье 42 - 45
Over the years since the Helsinki Summit Declaration we have promoted the link between security in Europe and security in the Mediterranean. В течение многих лет после подписания Декларации на встрече в верхах в Хельсинки мы содействуем установлению связи между безопасностью в Европе и безопасностью в Средиземноморье.
(e) Discussion on the theme "Italy and international protection: asylum seekers and refugees in the Mediterranean", in conjunction with UNHCR; ё) дискуссия по теме "Италия и международная защита: лица, ищущие убежища, и беженцы в Средиземноморье", совместно с УВКБ;
Though Italy is across the sea, my country has considered, and considers, Italy a neighbouring country of great importance for bilateral relations and for the developments in the Balkans and the Mediterranean. Хотя Италия отделена от нас морем, моя страна всегда считала и продолжает считать Италию соседней страной огромного значения для двусторонних отношений и играющей важную роль в событиях на Балканах и в Средиземноморье.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
The third bomb struck the ground intact, but the fourth bomb was lost somewhere in the Mediterranean. Третья бомба упала на землю невредимой, а четвертая была утеряна где-то в Средиземном море.
Representative, Expert Meeting of the Mediterranean Fishery Commission under the auspices of EU and FAO, to draft a regional fishing agreement (1997). Представитель, Совещание экспертов Комиссии по рыболовству в Средиземном море под эгидой ЕС и ФАО для составления проекта регионального соглашения о рыболовстве (1997 год).
In 2009, the General Fisheries Commission for the Mediterranean adopted recommendation 33/2009/1 on a fisheries restricted area in the Gulf of Lion. В 2009 году Генеральный совет по рыболовству в Средиземном море принял рекомендацию 33/2009/1 о запретном для рыболовства районе в Лионском заливе.
While in the Mediterranean she served during Vice Admiral Sir John Duckworth's unsuccessful 1807 Dardanelles Operation. В Средиземном море Standard также принимал участие в неудачной Дарданелльской операции 1807 года вице-адмирала сэра Джона Дакворта.
He became a British subject in 1916 during World War I, anglicized the spelling of his name, received a commission as a captain in the British Army and served in the Secret Service Bureau in the Mediterranean, the Balkans, and Greece. Он стал британским подданным в 1916 году во время Первой Мировой Войны, англицировал написание своей фамилии и служил в чине капитана британской армии в Секретной разведывательной службе на Средиземном море, Балканах и в Греции.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
The Chinese carrier making its way into the Mediterranean is fraying a lot of nerves. Китайский авианосец держит свой путь в Средиземное море, что очень настораживает.
And, to Europe's immediate south, across the Mediterranean, new risks are emerging in the vastness of North Africa and the Sahara, including the threat of an Al Qaeda state in northern Mali. И на непосредственном юге Европы, через Средиземное море, появляются новые риски на просторах Северной Африки и в Сахаре, в том числе угроза создания государства Аль-Каиды на севере Мали.
Thomas Shortland became captain of Canopus in July 1806, and sailed to the Mediterranean with Duckworth's squadron, still flying Louis's flag. Томас Шортленд (англ. Thomas Shortland) стал капитаном Canopus в июле 1806 года и пошел в Средиземное море с эскадрой Дакворта, по-прежнему под флагом Луиса.
It is alleged that about 2.5 million cubic metres of polluted water, including hazardous materials from chemical companies in Jaffa, were dumped into the Fesho River which flows into the Mediterranean. Утверждается, что в реку Фешо, впадающую в Средиземное море, было сброшено около 2,5 млн. м3 загрязненных вод, а также опасных отходов с химических предприятий, расположенных в Яффе.
The Special Rapporteur on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance was of the view that, as studied by the UNESCO Slave Route Project, the Working Group should consider the phenomena of the transatlantic, Mediterranean and Indian Ocean slave trades. Специальный докладчик по проблеме расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости счел, что, как указывалось в проекте ЮНЕСКО по изучению истории работорговли, Рабочая группа должна рассматривать явление работорговли применительно к маршрутам, пролегавшим через Атлантический океан, Средиземное море и Индийский океан.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
At the beginning of the 13th century, the city reached the peak of its power, dominating the commercial traffic in the Mediterranean and with the Orient. В начале XIII века город достиг пика своего могущества, господствуя на торговых маршрутах по Средиземноморью и с Востоком.
We appreciate the activities of the European Union Water Initiative, especially the EECCA and Mediterranean components, which are closely related to the Convention's implementation in the UNECE region. Мы высоко оцениваем деятельность Водной инициативы Европейского союза, в первую очередь ее компонентов, относящихся к Средиземноморью и странам ВЕКЦА, которые тесно связаны с осуществлением Конвенции в регионе ЕЭК ООН.
In the Joint Declaration of the Paris Summit for the Mediterranean, adopted on 13 July 2008 at the Euro-Mediterranean Heads of States and Government meeting, participants recognized the need to devote particular attention to cooperation in the field of maritime security and safety. В Совместной декларации Парижского саммита по Средиземноморью, принятой 13 июля 2008 года на совещании глав государств и правительств евро-средиземноморских стран, участники признали необходимость уделять особое внимание сотрудничеству в области охраны и безопасности на море.
The reconstruction of Nakhchevan International Airport was also completed in 2004. On 25 May 2005, a US$ 3.6 billion pipeline linking the Caspian Sea to the Mediterranean was inaugurated. В 2004 году была завершена также реконструкция Нахичеванского международного аэропорта. 25 марта 2005 года вступил в строй обошедшийся в 3,6 млрд. долл. США трубопровод, открывающий выход от побережья Каспийского моря к Средиземноморью.
It acknowledges the forebears and descendants of this land, so eminently open to the Mediterranean, the perfect place for a blending of cultures. Она предполагает признание прошлых поколений и их потомков, живших на этой открытой Средиземноморью земле, ставшей в полном смысле слова территорией взаимного проникновения.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
CETMO participated in the meeting and presented the follow-up of its activities for the Mediterranean. СЕТМО принял участие в работе этой сессии и ознакомил ее участников с результатами своей деятельности, связанной со Средиземноморьем.
Europe's fortunes rise and fall with the Mediterranean. Судьбы Европы переживают подъемы и спады вместе со Средиземноморьем.
In thinking about how to reframe the EU's relationship with the southern Mediterranean, we should draw on these ideas as expansively as possible. Размышляя о том, как изменить стереотипы отношения ЕС с Южным Средиземноморьем, мы должны опираться на эти идеи настолько экспансивно, насколько это возможно.
Activities had been carried out through technical cooperation projects with individual member States, coordinated research projects, and regional cooperation agreements with Eastern Asia, Latin America, Africa and the Mediterranean. Работа также проводилась в рамках проектов технического сотрудничества с отдельными государствами-членами, скоординированных исследовательских проектов и соглашений о региональном сотрудничестве с Восточной Азией, Латинской Америкой, Африкой и Средиземноморьем.
This event and its outcome provide a telling manifestation both of the challenges that are facing the Mediterranean and of the role that neutral Malta is playing in the region - a direct response to the very specific and unique geopolitical factors that currently exist in the surrounding region. Эта встреча и ее итоги убедительно свидетельствуют как о проблемах, стоящих перед Средиземноморьем, так и о той роли, которую нейтральная Мальта играет в регионе, что является непосредственной реакцией на весьма конкретные и уникальные геополитические факторы, сложившиеся в настоящее время в окружающем ее районе.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
The Mediterranean Palace Hotel, which opened in March 1998, is an outstanding hotel with 535 rooms and suites. Отель Mediterranean Palace, открытый в марте 1988 года, это впечатляющий отель с 535 номерами и суитами.
His first novel, Mediterranean Homesick Blues, co-written with Ben Chatfield, was published in 2012. Его первый роман, Mediterranean Homesick Blues, написанный в соавторстве с Беном Четфилдом (Ben Chatfield), был опубликован в 2012 году.
Once you've worked up an appetite, Mediterranean Beach Hotel has a wide selection of restaurants, featuring Cypriot delicacies and superb Italian cuisine. В отеле Mediterranean Beach имеются разнообразные рестораны, предлагающие изыски кипрской и итальянской кухни.
His third cookbook, Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes was published in 2016 by Little, Brown UK. Третья книга «Средиземноморская кухня для диабетиков: Вкусные блюда для контроля и предотвращения диабета» (англ. Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes) была издана в Великобритании издательским домом Little, Brown UK в 2016 году.
As a DJ, D'Agostino is known as one of the "pioneers of Mediterranean Progressive Dance," consisting of minimalistic sounds and Latin and Mediterranean melodies. Как DJ, Ди Агостино известен как один из первых в жанре Mediterranean Progressive Dance (известном также как Dream Music), состоящем из смеси минимал-техно с средиземноморскими и латинскими мотивами и ритмами.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
Greenpeace further stated that, considering the lack of control in international waters of the Mediterranean, it was very likely that fleets from other countries used illegal large-scale drift-nets. Организация "Гринпис" заявила также, что, принимая во внимание отсутствие контроля в международных водах Средиземного моря, существует большая вероятность того, что флоты других стран нелегально пользуются дрифтерными сетями большого размера.
(a) The gaps in development between the two shores of the Mediterranean, measured by purchasing power, are very wide; а) весьма велик разрыв в уровнях развития двух побережий Средиземного моря с точки зрения покупательной способности;
I also take this opportunity to recall the appeal made by President Zine El Abidine Ben Ali in 1995 for the creation of a partnership and development contract between the countries of the south and north shores of the Mediterranean. Пользуясь случаем, я хотел бы напомнить о призыве президента Зин аль-Абидина Бен Али в 1995 году наладить партнерские отношения и заключить соглашение по вопросам развития между странами южного и северного побережий Средиземного моря.
Attention was also drawn to the current work under the Mediterranean Action Plan to adopt a protocol to the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean (Barcelona Convention) on integrated coastal management. Кроме того, было привлечено внимание к тому обстоятельству, что по линии Среднеземноморского плана действий ведется сейчас работа над принятием протокола к Конвенции о защите морской среды и прибрежной зоны Средиземного моря («Барселонская конвенция»), посвященного комплексному управлению прибрежной зоной.
A presentation was given on the MEDCOASTLAND project that aims at combating land degradation in the Mediterranean coastal zones. Был сделан доклад о проекте "МЕДКОСТЛЭНД", направленном на борьбу с деградацией земель на побережье Средиземного моря.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
Say 500 years, while he returned To the mediterranean, Became an etruscan. Примерно через 500 лет он вернулся к средиземному морю и стал этруском.
The next logical step is to extend safe avenues to the frontline region, thereby reducing the number of migrants who make the dangerous Mediterranean crossing. Следующим логическим шагом, является расширение безопасных путей к приграничной зоне, тем самым снижая количество мигрантов, которые совершают опасную переправу по Средиземному морю.
At the end of his year in the United States Carr continued his journey westward and found himself travelling through the Middle East and the Mediterranean as the Second World War loomed. В конце года в Соединенных Штатах Карр продолжил свое путешествие на запад и путешествовал по Ближнему Востоку и Средиземному морю в то время как надвигалась Вторая мировая война.
The territory of the Principality is largely surrounded by that of France, with one side open to the Mediterranean. Его территория вдается анклавом в территорию Французской Республики и имеет выход к Средиземному морю.
About our recent trip to the Mediterranean, sponsored by CRUlSE4BEARS. И ещё мы покажем вам как отдыхали во время круиза по Средиземному морю.
Больше примеров...