Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
And I was brought to a Mediterranean island by the man who made me. И я был привезён на средиземноморский остров человеком который меня создал.
In the mid-1970s we hosted the preparatory meeting that led to the Barcelona Convention that launched the Mediterranean Action Plan. В середине 70х годов мы принимали у себя совещание по подготовке Барселонской конвенции, в которой был провозглашен Средиземноморский план действий.
More important, however, is the fact that a successful Mediterranean process could inspire patterns of cooperation in other areas characterized by multicultural diversity. Однако еще более важен тот факт, что успешный Средиземноморский процесс мог бы стать примером для создания моделей сотрудничества в других районах, характеризующихся многокультурным разнообразием.
An international seminar on the Mediterranean dialogue and the new NATO was held in Valencia, Spain, from 24 to 26 February 1999. В Валенсии, Испания, 24-26 февраля 1999 года состоялся международный семинар на тему "Средиземноморский диалог и новая НАТО".
Although more studies are needed, it is clear that impacts of ozone are of particular concern for global biodiversity hotspots such as the Mediterranean basin. Несмотря на необходимость проведения дополнительных исследований, уже ясно, что влияние озона вызывает особую озабоченность с точки зрения глобальных "горячих точек" биоразнообразия, таких как Средиземноморский бассейн.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
Two issues that continue to have a debilitating effect on the political, economic and social development of the Mediterranean are the situation in the Middle East and the phenomenon of irregular migration. Два вопроса, которые продолжают негативно влиять на политическое и социально-экономическое развитие Средиземноморья - положение на Ближнем Востоке и феномен незаконной миграции.
Such a forum would make it possible to direct concentrated attention to the problems of the region and indicate specific means for resolving them, using the resources and possibilities of a broad circle of States interested in the crisis-free development of the Mediterranean. Такой форум позволил бы в концентрированном виде высветить проблемы региона и наметить конкретные пути их решения с привлечением ресурсов и возможностей широкого круга государств, заинтересованных в бескризисном развитии Средиземноморья.
Furthermore, the key to the establishment of a Mediterranean regional order founded on a truly balanced partnership is improving the sense of ownership of the countries on the southern shore with regard to those various structures and initiatives. Кроме того, главным условием для установления в районе Средиземноморья правопорядка на основе тщательно сбалансированных партнерских отношений является повышение уровня ответственности стран южного побережья по отношению к этим различным структурам и инициативам.
Brief description: The Economic and Social Council (ECOSOC), at its second session in July 1988, adopted decision 169/88 which conferred United Nations status on the Transport Study Centre for the Western Mediterranean (CETMO) (Barcelona). Пояснение: На состоявшейся в июле 1988 года второй сессии Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) было принято решение 169/88 о предоставлении Центру исследований в области транспорта в западной части Средиземноморья (СЕТМО) в Барселоне статуса учреждения Организации Объединенных Наций.
In these Eastern sub-Mediterranean dry grassland and a tall-herb humid Mediterranean grassland communities 39% and 50% of the species have Ellenberg numbers assigned, respectively. В этих сообществах лугопастбищного разнотравья восточной части Средиземноморья и крупноразнотравника влажного Средиземноморья значения по шкалам Элленберга присвоены соответственно 39% и 50% видов.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
Over the past few years, Libya, with one of the longest Mediterranean coastlines, has assumed a heavy burden in combating illegal immigration across the Mediterranean. В последние годы Ливия, которая обладает самой продолжительной береговой линией в Средиземноморье, вновь стала испытывать на себе тяжкое бремя борьбы с незаконной средиземноморской иммиграцией.
(ii) Organization of a workshop on negotiation skills for the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas countries; организация семинара-практикума по развитию навыков ведения переговоров для представителей стран, расположенных в Атлантике, Индийском океане, Средиземноморье и Южно-Китайском море;
Planned workshops: South-east Asia, West Africa, South America, South-west Asia, Mediterranean basin, Eastern and Central Europe and Central Asia. Запланированные рабочие совещания: Юго-Восточная Азия, Западная Африка, Южная Америка, Юго-Западная Азия, Средиземноморье, Восточная и Центральная Европа и Центральная Азия.
The adoption in 1995 of the Carthage Charter on Tolerance in the Mediterranean, at the International Conference on the Teaching of Tolerance in the Mediterranean Area, which was held in Tunis; подписание в 1995 году на международной конференции по вопросу воспитания в духе терпимости на средиземноморском пространстве, организованной в Тунисе, Карфагенской хартии по вопросу о терпимости в Средиземноморье;
Through its policy on the Mediterranean, the European Union will have made available a total of roughly $9.6 billion between 1975 and 1996. В рамках своей политики в Средиземноморье Европейский союз выделит около 9,6 млрд. долл. США в период между 1975 и 1996 годами.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
Operation Active Endeavour, launched by NATO in the Mediterranean. операция НАТО в Средиземном море «Активные усилия».
Experts estimate that about 25 per cent of the marine life in the Mediterranean consist of recent immigrants and that there are now more than 100 species of tropical fish competing with the indigenous residents. По оценкам экспертов, около 25 процентов морских живых ресурсов в Средиземном море приходится на долю иммигрировавших недавно запасов и в настоящее время более 100 видов тропических рыб конкурируют с коренными обитателями.
The goal of the Italian leader, Benito Mussolini, was the elimination of Anglo-French domination in the Mediterranean, the reclamation of historically Italian territory (Italia irredenta) and the expansion of Italian influence over the Balkans and in Africa. Итальянский лидер Бенито Муссолини мечтал сокрушить англо-французское преобладание на Средиземном море, восстановление Италии в её исторических границах (Italia irredenta) и расширение итальянского влияния на Балканы и Африку.
In 1958 and 1959-60 Cone served with the Sixth Fleet in the Mediterranean; through the remainder of the 1960s, she conducted exercises in the Caribbean, operated locally from her new home port, Charleston, S.C., and visited northern European waters during NATO maneuvers. В 1958 и 1959-60 годах Коун находился в составе Шестого флота в Средиземном море, затем до конца 1960-х годов проводил учения в Карибском бассейне, базируясь на новый порт приписки, Чарлстон, Южная Каролина, и участвовал в манёврах НАТО в водах Северной Европы.
In that connection, his delegation was concerned about reports of violations of the drift-net moratorium in the Mediterranean and in the Bay of Biscay and supported the efforts of the flag States to resolve the problem. В связи с этим оратор выражает обеспокоенность своей страны по поводу сообщений о нарушении моратория на лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями в Средиземном море и в Бискайском заливе и выражает поддержку усилиям, предпринимаемым государствами флага для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
First World War naval action in the Adriatic consisted mainly of Austro-Hungarian bombardments of Italy's eastern coast, and wider-ranging German and Austro-Hungarian submarine forays into the Mediterranean. Военно-морские действия Первой мировой войны на Адриатике состояли в основном из австро-венгерских бомбардировок восточного побережья Италии и более широких действий немецких и австро-венгерских подводных лодок в Средиземное море.
While Nelson was crossing the Mediterranean, St Vincent was taking advantage of the absence of enemy forces in the Western Mediterranean to deploy newly arrived warships to the region. В то время как Нельсон пересекал Средиземное море, Сент-Винсент воспользовался отсутствием сил противника в западной части Средиземноморья для развертывания вновь прибывших военных кораблей.
Gyatt sailed 20 November 1947 to deploy with the 6th Fleet in the Mediterranean and returned to Norfolk on 2 March 1948. 20 ноября 1947 года эсминец в составе 6-го флота был выдвинут в Средиземное море, откуда вернулся в Норфолк 2 марта 1948 года.
I've put down in the Mediterranean once, once in the Adriatic, then I crash-landed one plane and I bailed out once. Я падал в Средиземное море, потом падал в Адриатику, один раз разбился и один раз прыгал.
The Mediterranean is one of the richest cultural regions of the world and is also one of the most environmentally threatened semi-enclosed seas due to the long and complex human impact through its long history. Средиземное море является одним из регионов мира с богатейшей культурой и в то же время одним из полузакрытых морей, окружающая среда которого подвергается особой опасности вследствие продолжительного и комплексного воздействия человека на протяжении всей его длительной истории.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
The scale of clandestine migration by sea is revealed in part by the statistics of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) concerning the Mediterranean and Gulf of Aden. Масштабы нелегальной миграции морем отчасти иллюстрируются статистическими данными по Средиземноморью и Аденскому заливу, имеющимися у Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
The time dedicated by the United Nations over the years to defusing and resolving issues in the Mediterranean is indicative of the weight which the international community attaches to the region and the spill-over potential of past and current crises. Время, посвященное Организацией Объединенных Наций за многие годы рассмотрению и решению вопросов, относящихся к Средиземноморью, является свидетельством того значения, которое международное сообщество придает этому региону и его потенциалу в контексте динамики прошлых и существующих кризисов.
Its peace-loving people set sail from their shores towards the European continent, carrying with them elements of an advanced alphabet and spreading in the Mediterranean realm and whatever horizons they were able to open the spirit of communication, dialogue, and free exchange. Представители его миролюбивого народа, отплывая от родных берегов к Европейскому континенту, несли с собой усовершенствованный алфавит и распространяли по всему Средиземноморью и в других регионах, которые они смогли открыть для себя, атмосферу мирного общения, диалога и свободы торговли.
All around the Mediterranean, you start to see people learning to read and write. По всему Средиземноморью можно было видеть людей учащихся чтению и письму.
The General Fisheries Commission for the Mediterranean reported that, at the request of concerned members, it had taken action to strengthen their national research institutions in the field of data collection, stock assessment and fisheries management through FAO subregional projects for the Mediterranean. Генеральная комиссия по рыболовству в Средиземном море сообщила, что по просьбе заинтересованных членов она приняла меры по укреплению их национальных исследовательских учреждений в области сбора данных, оценки запасов и управления промыслом через посредство субрегиональных проектов ФАО по Средиземноморью.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
That is the case with regard to the framework for wider cooperation provided by the Strategic Partnership with the Mediterranean and the Middle East. Это относится к рамкам для более широкого сотрудничества, предусмотренным Стратегическим партнерством со Средиземноморьем и Ближним Востоком.
CETMO participated in the meeting and presented the follow-up of its activities for the Mediterranean. СЕТМО принял участие в работе этой сессии и ознакомил ее участников с результатами своей деятельности, связанной со Средиземноморьем.
Information which will be most helpful to you when purchasing a property on the Costa Blanca, or when organising your holidays to enjoy the Mediterranean to the full. Информация, которая будет наиболее полезна при покупке недвижимости на Коста Бланке, или при организации отдыха, чтобы максимально насладиться Средиземноморьем.
By using this moment strategically and wisely, the EU would have a chance to reframe its relationship with the southern Mediterranean (as it is being redubbed) to promote generational development and growth in ways that can address Europe's interests, too. Используя этот момент стратегически и мудро, ЕС должен и может получить шанс переосмыслить свои отношения с Южным Средиземноморьем, чтобы содействовать развитию и взрослению поколений таким образом, который может соответствовать также интересам Европы.
Owen and I were working a deal with the Mediterranean. Мы с Оуэном работаем над сделкой со "Средиземноморьем".
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
The Mediterranean Palace Hotel, which opened in March 1998, is an outstanding hotel with 535 rooms and suites. Отель Mediterranean Palace, открытый в марте 1988 года, это впечатляющий отель с 535 номерами и суитами.
It is a constituent part of "TP52 MEDITERRANEAN CUP", which is held among the new yacht class of Europe - Transpac 52. Входит в состав "TP52 MEDITERRANEAN CUP", которое разыгрывается среди нового в Европе класса яхт - Transpac 52.
Winner of Mediterranean Poker Cup on Cyprus (2010), Russian Poker Tour finalist, also was at final table of Casinos Austria Poker Tour in Baden (2010). Выигрывал главное событие Mediterranean Poker Cup на Кипре в 2010, финалист Russian Poker Tour и Casinos Austria Poker Tour.
Scale models of the dam, the valley and the bridge were constructed at the Mediterranean Film Studios in Malta. Съемки сцен крушения происходили на масштабных моделях плотины, долины реки и самого моста; эти модели были созданы на Mediterranean Film Studios (MFS), на Мальте.
There was also present a French naval officer who, at the invitation of the Mediterranean Zone Board, acted as an observer. Во время выполнения операции также присутствовал французский военно-морской офицер, который по приглашению Совета средиземноморской зоны (англ. Mediterranean Zone Board) выступал в качестве наблюдателя.
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
The concept of the indivisibility of security, which makes the two shores of the Mediterranean a single space, makes it necessary to expand Mediterranean solidarity to other regions, including Africa. Концепция неделимого характера безопасности, объединяющая два берега Средиземного моря в единое пространство, требует распространить существующую в Средиземноморье солидарность на другие регионы, включая Африку.
It will strive with all its capabilities for the achievement of economic complementarity between the States of the southern shore of the Mediterranean, as an initial step towards more comprehensive complementarity between the States of the southern and northern shores of the Mediterranean. Она будет использовать все свои возможности, чтобы способствовать обеспечению экономической взаимодополняемости государств южного побережья Средиземного моря в качестве первого шага на пути к обеспечению более полной взаимодополняемости государств южного и северного побережий Средиземного моря.
Within the framework of the two ongoing projects, MED-HYCOS for the Mediterranean rim and SADC-HYCOS for southern Africa, networks of 36 and 42 Meteosat DCPs, respectively, are being installed. В рамках двух текущих проектов МЕД-ГИКОС для бассейна Средиземного моря и САДК-ГИКОС для южной части Африки создаются сети соответственно из 36 и 42 ПСД Meteosat.
The European Union has encouraged several initiatives aimed at promoting dialogue and cooperation between the two shores of the Mediterranean, not only in the context of the Union's foreign policy but also in other forums and organizations to which the members of the Union belong. Европейский союз содействовал принятию нескольких инициатив, направленных на развитие диалога и сотрудничества между двумя побережьями Средиземного моря не только в контексте внешней политики Союза, но и в рамках других форумов и организаций, к которым принадлежат члены Союза.
In addition to military and nautical equipment, Goddio recovered a large number of gold and silver coins from countries across the Mediterranean, some from the 17th century. Помимо военно-морской экипировки и орудий исследователь нашёл большое количество золотых и серебряных монет различных стран Средиземного моря, некоторые из которых оказались монетами 17-го века.
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
To mark its hundredth anniversary, the Oceanographic Museum of Monaco is dedicating an exhibit to the Mediterranean entitled "Splendid, fragile and alive". В ознаменование своего векового юбилея Океанографический музей Монако посвящает выставку под названием «Прекрасное, хрупкое и живое» Средиземному морю.
The Mediterranean coastal countries have not extended their exclusive economic zones to 200 miles; most still have a 12-mile limit. Государства, имеющие выход к Средиземному морю, не расширили свои исключительные экономические зоны до 200 миль, и большинство из них по-прежнему сохраняют 12-мильную зону.
On one side, water flows to the Mediterranean, on the other to the North Sea. Недалеко есть место, откуда воды по Роне текут к Средиземному морю, а по Рейну - к Северному морю.
In June and July 1930, Hrabri, Nebojša and the fleet auxiliary Sitnica again cruised the Mediterranean, visiting Alexandria and Beirut. В июне-июле 1930 года «Храбри», «Небойша» и вспомогательное судно «Ситница» снова совершили поход по Средиземному морю, посетив Александрию и Бейрут.
About our recent trip to the Mediterranean, sponsored by CRUlSE4BEARS. И ещё мы покажем вам как отдыхали во время круиза по Средиземному морю.
Больше примеров...