| Exceptions are the Mediterranean rim and Australia and New Zealand, which lack programmes. | Исключения - Средиземноморский обод и Австралия и Новая Зеландия, в которых имеется недостаточное число программ. |
| The ideal location of Pissouri Bay, together with the mild Mediterranean climate, makes the resort a superb destination for holidays. | Курорт идеально расположен в бухте Писсури, где царит мягкий средиземноморский климат. Это отличное место для Вашего отдыха. |
| UNECE cooperates closely with the other regional commissions on specific projects, such as the Mediterranean Project and the Regional Commissions Project on Trade Facilitation and e-business (detailed in sections 1.2.1.1 and 1.2.1.7 respectively), and exchanges information on a regular basis. | ЕЭК ООН тесно сотрудничает с другими региональными комиссиями по конкретным проектам, таким, как средиземноморский проект и проект региональных комиссий по упрощению процедур торговли и электронному предпринимательству (подробнее см. соответственно разделы 1.2.1.1 и 1.2.1.7), а также на регулярной основе обменивается информацией. |
| Adaptation, testing and upscaling of models for new countries/biogeographical regions (particularly areas not included in current model coverage, such as the Mediterranean and Alpine regions and Eastern Europe); | с) адаптация, опробование и увеличение масштабов моделей для новых стран/биогеографических регионов (в особенности для районов, в настоящее время не охватываемых моделями, таких, как Средиземноморский и Альпийский регионы и Восточная Европа); |
| The water is filtered through Mediterranean limestone. | Вода профильтрована через средиземноморский известняк. |
| However, the Strait of Gibraltar is also synonymous with responsibility as regards security, particularly in the Western Mediterranean. | Тем не менее Гибралтарский пролив является также синонимом ответственного подхода к обеспечению безопасности, особенно в западной части Средиземноморья. |
| The project includes various Mediterranean countries. | В проекте принимают участие ряд стран Средиземноморья. |
| With its initiative for the rewriting of the Barcelona Convention, the Mediterranean Action Plan and, in particular, the establishment of the Mediterranean Commission on Environment and Development, Malta has also played a pivotal role in the ongoing efforts to revitalize the regional seas programme. | С учетом инициативы Мальты в отношении пересмотра Барселонской конвенции, Плана действий для района Средиземноморья и, в частности, создания Средиземноморской комиссии по окружающей среде и развитию она также играет центральную роль в предпринимаемых в настоящее время усилиях по активизации осуществления Программы региональных морей. |
| Malta's location at the centre of the Mediterranean has provided us with opportunities for trade and development, which we have been relatively successful at exploiting in the interest of our island, which is otherwise bereft of natural resources. | Географическое положение Мальты в центре Средиземноморья дает нам возможность развивать торговлю и экономику, и мы сравнительно успешно использовали это преимущество в интересах нашего острова, который в остальном лишен природных ресурсов. |
| The organization of the seminar is a direct consequence of the decisions taken during the last meeting of Ministers of Transport of Western Mediterranean countries and is helping to give impetus to the Euro-Mediterranean Partnership, in accordance with the priorities set by the Euro-Mediterranean Transport Forum. | Проведение этого рабочего совещания является прямым следствием решений, принятых в ходе последнего совещания министров транспорта стран западной части Средиземноморья, и способствует приданию динамичности евро-средиземноморскому партнерству в соответствии с приоритетами, определенными Евро-средиземноморским транспортным форумом. |
| Finally, the Mediterranean and the broader Middle East. | Наконец, Средиземноморье и Ближний и Средний Восток. |
| Malta remains particularly concerned at the ever-widening demographic gap in the Mediterranean between the relatively affluent and ageing North and an economically disadvantaged and youthful South. | Мальта по-прежнему обеспокоена постоянно увеличивающимся демографическим разрывом в Средиземноморье между относительно процветающим и стареющим Севером и экономически неблагополучным, но обладающим молодой возрастной структурой Югом. |
| The season follows the battles between Ragnar and Rollo in Francia, Bjorn's raid into the Mediterranean, and the Viking invasion of England. | Сезон следует за битвами между Рагнаром и Ролло во Франкии, налётом Бьёрна в Средиземноморье и вторжением викингов в Англию. |
| Morocco had constantly endeavoured to diversify its bilateral, regional and international cooperation in the fight against drugs, participating in such initiatives as the centre to coordinate the fight against drug trafficking in the Mediterranean and the Maritime Analysis and Operation Centre-Narcotics (MAOC-N). | Марокко постоянно стремилось к диверсификации своего двустороннего, регионального и международного сотрудничества в борьбе с наркотиками, участвуя в таких инициативах, как центр координации борьбы с незаконным оборотом наркотиков в Средиземноморье и Морской аналитический и оперативный центр по наркотикам. |
| ECA has designated its sub-regional Centre in Tangier, Morocco, as its lead unit for the implementation of the inter-regional Mediterranean initiative. | Название проекта: Наращивание потенциала в области содействия развитию торговли и электронных коммерческих операций в Средиземноморье |
| By the way, Cyprus is the third largest island in the Mediterranean. | Кстати, Кипр третий по величине остров в Средиземном море. |
| At this stage the demand for the ICC is for chartering yachts in the Mediterranean. | На данный момент заявки на получение МУС связаны с фрахтованием яхт в Средиземном море. |
| Conduct of a UNEP/WTO seminar on sustainable tourism and competitiveness in the islands of the Mediterranean, held in Capri, Italy, from 17 to 20 May 2000; | ё) проведение семинара ЮНЕП/ВТО по устойчивому туризму и конкурентоспособности на островах в Средиземном море, которое состоялось на Капри, Италия, 17-20 мая 2000 года; |
| The Spanish, their seaports carefully guarded by Royal Navy squadrons, launched no further expeditions into the Mediterranean during the year. | Испанцы, чьи морские порты были блокированы эскадрами Королевского флота, не предпринимали никаких активных действий в Средиземном море в течение года. |
| From 15 May to 22 July 1971, she cruised to Severomorsk, the main base of the Northern Fleet, operating in the Mediterranean along the way. | В период с 15 мая по 22 июля 1971 года БПК был совершён переход из Севастополя в главную базу Северного флота - Североморск с одновременным несением боевой службы в Средиземном море. |
| The Sirocco brings dust from north Africa into southern Europe because of the movement of extratropical cyclones through the Mediterranean. | Сирокко несёт пыль из Северной Африки в Южную Европу в результате движения внетропических циклонов через Средиземное море. |
| Next to the sea, with views of the Mediterranean and with a spectacular oasis pool. | Рядом с морем, с видом на Средиземное море, и с впечатляющим бассейном - оазисом. |
| Just to mention some of them - from someone included in the Forbes list, to refugees who crossed the Mediterranean by boat. | Упомяну лишь некоторые из них - от тех, кто входит в список «Форбс», до беженцев, которые пересекли Средиземное море на лодке. |
| The Mediterranean breaks through a natural dam at the Bosphorus and catastrophically floods the land surface. | Средиземное море прорывается через естественную дамбу в Босфор и катастрофически затопяет поверхность земли. |
| This development of 32 homes offers a wonderful countryside environment set amidst pine, carob and olive trees with spectacular views of the Mediterranean. | Этот поселок из 32 участков предлагает вам чудесные сельские пейзажи на фоне сосен, рожковых и оливковых деревьев и открывает ретроспективный вид на Средиземное море. |
| The strategy and its action plan for 20112015 will be adopted at the first Regional Conference for the Mediterranean, which will be held on 9 November in Malta. | Эта стратегия будет утверждена на первой Региональной конференции по Средиземноморью, которая состоится 9 ноября на Мальте. |
| This included some of the world's first permanent settlements arranged around early agricultural communities and independent city states, many of which maintained a wide network of trade relations throughout the Mediterranean and beyond. | Здесь находились некоторые из первых в мире постоянных поселений, расположенных вокруг ранних сельскохозяйственных общин и независимых городов-государств, многие из которых обладали широкой сетью торговых отношений по всему Средиземноморью и за его пределами. |
| The poem contains elements thought to be autobiographical, as Byron generated some of the storyline from experience gained during his travels through Portugal, the Mediterranean and Aegean Sea between 1809 and 1811. | Поэма содержит элементы, которые принято считать автобиографичными, так как Байрон создаёт часть сюжетной линии исходя из опыта, полученного во время путешествий по Средиземноморью вообще, и в частности Албании, Испании, Португалии, Эгейскому морю и Греции в 1809-1811 годах. |
| One initiative of the Government of Malta was the Mediterranean Crans-Montana Forum (Valletta, 12-15 October 1995). | Одной из инициатив, с которой выступило правительство Мальты, было проведение Совещания Кран-Монтанского форума по Средиземноморью (Валлетта, 12-15 октября 1995 года). |
| We have supported the idea of a conference on security and cooperation in the Mediterranean, and we have proposed the establishment of a council for the Mediterranean to be a forum for political, economic and social dialogue for the region. | Мы поддержали идею созыва конференции по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье и предложили создать совет по Средиземноморью, который стал бы форумом политического, экономического и социального диалога по вопросам этого региона. |
| Despite the many challenges faced by the Mediterranean, it is our firm view that lasting solutions may be found. | Несмотря на многие задачи, которые стоят перед Средиземноморьем, мы твердо верим в возможность долгосрочных решений. |
| Mr. AMIR underscored the extremely important historical role played by Tunisia, the home of Saint Augustine of Hippo and the civilization of Carthage, as a cradle of dialogue between Europe and the Mediterranean. | Г-н АМИР подчеркивает чрезвычайно важную историческую роль Туниса, родины Блаженного Августина из города Гиппона и Карфагенской цивилизации, в качестве колыбели диалога между Европой и Средиземноморьем. |
| The project for a free trade zone between Europe and the Mediterranean by 2010 should eventually strengthen the unity between the economies of the two regions. | Проект по созданию к 2010 году зоны свободной торговли между Европой и Средиземноморьем должен будет в конечном итоге укрепить союз между экономиками стран двух регионов. |
| It is through Homer that virtually all Western readers first encounter the Mediterranean world: its islands and shores and peoples knit together by diplomacy, trade, marriage, oil, wine, and long ships. | Именно благодаря Гомеру все западные читатели виртуально познакомились со Средиземноморьем: его островами и берегами, и людьми, связанными дипломатией, торговлей, маслом, вином и длинными галерами. |
| Malta is also pleased to be the seat of the headquarters of the Parliamentary Assembly of the Mediterranean, which brings together the parliaments of all countries bordering the Mediterranean. | Мальта также рада тому, что у нас размещена штаб-квартира Парламентской ассамблеи Средиземноморья, которая объединяет парламентариев всех стран, граничащих со Средиземноморьем. |
| This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. | Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный. |
| Remember, go explore the wonders of the mediterranean. | И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный. |
| Winner of Mediterranean Poker Cup on Cyprus (2010), Russian Poker Tour finalist, also was at final table of Casinos Austria Poker Tour in Baden (2010). | Выигрывал главное событие Mediterranean Poker Cup на Кипре в 2010, финалист Russian Poker Tour и Casinos Austria Poker Tour. |
| See David Lee, Wings in the Sun: A History of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 "84 Squadron". | Акротири и Декелия David Lee, Wings in the Sun: A history of the Royal Air Force in the Mediterranean 1945-1986, HMSO Books 1989 Официальный сайт Сайт воспоминаний служащих авиабазы Виртуальный тур |
| Once you've worked up an appetite, Mediterranean Beach Hotel has a wide selection of restaurants, featuring Cypriot delicacies and superb Italian cuisine. | В отеле Mediterranean Beach имеются разнообразные рестораны, предлагающие изыски кипрской и итальянской кухни. |
| His third cookbook, Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes was published in 2016 by Little, Brown UK. | Третья книга «Средиземноморская кухня для диабетиков: Вкусные блюда для контроля и предотвращения диабета» (англ. Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes) была издана в Великобритании издательским домом Little, Brown UK в 2016 году. |
| As a DJ, D'Agostino is known as one of the "pioneers of Mediterranean Progressive Dance," consisting of minimalistic sounds and Latin and Mediterranean melodies. | Как DJ, Ди Агостино известен как один из первых в жанре Mediterranean Progressive Dance (известном также как Dream Music), состоящем из смеси минимал-техно с средиземноморскими и латинскими мотивами и ритмами. |
| These new values significantly affect the computed sulphur deposition levels in the Mediterranean basin. | Эти новые данные оказывают значительное влияние на исчисленные уровни осаждения серы в бассейне Средиземного моря. |
| Dominated in turn by the Etruscans, Romans, Saracens, Pisan, Genoese, and finally the French, Corsica has a particularly troubled history, the equal of most other Mediterranean islands. | Доминировали в свою очередь, этруски, римляне, сарацины, Pisan, генуэзцы и, наконец, французским, на Корсике имеет особенно беспокойной истории, равного большинства других островах Средиземного моря. |
| Within the context of the Desertification Information System for the Mediterranean project, OSS has contributed towards the methodology for developing charts of desertification sensitivity around the shores of the Mediterranean. | В рамках проекта Системы информации по вопросам опустынивания для учета потребностей стран Средиземноморского региона ОСС вносил вклад в разработку методологии составления карт районов с повышенным риском опустынивания вдоль берегов Средиземного моря. |
| According to artisanal Italian longliners, illegal drift-net operations occurred in the central Mediterranean. | По сообщениям итальянских рыбаков, ведущих кустарный промысел традиционными методами, случаи незаконного дрифтерного лова отмечались в центральной части Средиземного моря. |
| The hotel-restaurant "Les Sables d'or", which is on the shore of the Mediterranean, will warmly welcome guests in every season of the year. | В любое время года вас радушно примет ресторанно-гостиничного комплекс"Les sables d'or" ("Золотые пески") на берегу Средиземного моря. |
| These entities are mostly in or around the Asia-Pacific region, the Atlantic, the Mediterranean and the Caribbean. | Эти образования главным образом находятся в азиатско-тихоокеанском регионе или около него, а также в районах, прилегающих к Атлантическому океану, Средиземному морю и Карибскому бассейну. |
| The Mediterranean coastal countries have not extended their exclusive economic zones to 200 miles; most still have a 12-mile limit. | Государства, имеющие выход к Средиземному морю, не расширили свои исключительные экономические зоны до 200 миль, и большинство из них по-прежнему сохраняют 12-мильную зону. |
| They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. | Они совершили это плавание возможно, открытых на лодках из тростника, начиная с Красного моря, потом по восточному побережью Африки, далее вверх по Атлантическому океану и потом обратно по Средиземному морю. |
| About our recent trip to the Mediterranean, sponsored by CRUlSE4BEARS. | И ещё мы покажем вам как отдыхали во время круиза по Средиземному морю. |
| During her first season Symphony of the Seas will sail from Barcelona, Spain, on seven-night Western Mediterranean cruises. | В первом сезоне Harmony of the Seas предложит семидневный круиз по Средиземному морю, из Барселоны в Рим. |