(c) For the non-European Mediterranean countries (European Neighbourhood Policy South countries, ENP South) in the meetings of the Euro-Med Forum organised by Eurostat. |
с) Для стран Средиземноморья, не входящих в Европейский Союз (страны Европейской политики соседства Южного региона, ЕПС Юг) в рамках встреч Евро-Средиземноморского Форума, организованного Евростатом. |
The Agency's health programme completed the development of a special curriculum on prevention of HIV/AIDS for schools in coordination with WHO's Eastern Mediterranean Regional Office (EMRO) and undertook development of a youth-centred programme to prevent the start of tobacco use. |
В рамках программы Агентства в области здравоохранения в координации с Региональным отделением ВОЗ для стран восточного Средиземноморья (РОВС) была завершена разработка специальной программы просвещения в школах по предупреждению ВИЧ/СПИД и начата разработка ориентированной на подростков программы предупреждения табакокурения. |
The lack of representation of some countries, especially Mediterranean countries, was noted and it was agreed to announce the date of the next meeting as early as possible and to attract these countries to the FCN. |
Было отмечено, что некоторые страны, особенно страны Средиземноморья, не участвуют в деятельности группы, в связи с чем было предложено как можно раньше объявить о сроках следующего совещания и привлечь эти страны к работе СКЛС. |
However, the overall improvement of its crown condition has to be interpreted with caution as there are differences in the development in different regions; the crown condition in the Subatlantic region has improved but there is a worsening in the Mediterranean regions. |
Однако необходимо осторожно подходить к толкованию общей тенденции к улучшению состояния кроны у этой породы деревьев, поскольку динамика в различных регионах неодинакова: в Субатлантическом регионе состояние ее кроны улучшается, тогда как в регионах Средиземноморья ухудшается. |
The container flow between the Far East and Europe uses the Mediterranean route via the Suez Canal - far faster than passing through the Panama Canal, circumnavigating Africa, or even taking the hypothetical (for now) ice-free Arctic route. |
Контейнерный поток между Дальним Востоком и Европой использует маршрут Средиземноморья через Суэцкий канал - что гораздо быстрее, чем прохождение через Панамский канал, обход Африки или даже гипотетический (пока) маршрут через свободную ото льда Арктику. |
(b) A drought information network was launched by FAO and ICARDA, as main founders, and the International Centre for Advanced Mediterranean Agronomic Studies (CIHEAM) and the European Commission, as collaborators; |
Ь) была создана информационная сеть по проблеме засухи, основными учредителями которой выступили ФАО и ИКАРДА, а соучредителями - Международный центр по перспективным агрономическим исследованиям в районе Средиземноморья (МЦПАИС) и Европейская комиссия; |
How could stemming the Mediterranean be good for the Reich? |
Чем запруживание Средиземноморья поможет Рейху? |
Gentlemen, gentlemen, come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen, enticing, alluring, elusive, provocative, and two francs only. |
Заходите к нам - и вы увидите Лоретту, богиню Средиземноморья! Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая - и всего два франка! |