| But every time I started to feel anxious, I thought about the mediterranean, it worked. | Но каждый раз, когда я начинаю волноваться... я думаю о Средиземноморье, и срабатывает. |
| I promised you that we were going to the mediterranean. | Я обещал, что поедем на Средиземноморье. |
| A collection of cities roughly centered on the mediterranean. | Ряд городов, расположеных в Средиземноморье. |
| If this is what we think it is, we can move to the mediterranean. | Если это то, что мы думаем, мы сможем поехать на Средиземноморье. |
| So what happened to a gold watch and a condo on the mediterranean? | Так что случилось с золотыми часами и кондонимумом на Средиземноморье? |
| You mark my words - tell one soul and I will throw the hunter's sword in the mediterranean and we can end this quest right now. | Запомни мои слова - скажешь хоть одному, и я брошу меч охотника в Средиземноморье. и мы можем закончить это задание прямо сейчас. |
| However, several NGO respondents reported concerns at some drift-net activity in the Mediterranean. | Некоторые же НПО, ответившие на вопросник, сообщили о наличии определенной проблемы с дрифтерным промыслом в Средиземноморье. |
| The situation in the Mediterranean is marked by the emergence of conflicting trends. | Ситуация в Средиземноморье характеризуется развитием противоречивых тенденций. |
| The most serious attention should be given to the problem of the proliferation of weapons of mass destruction in the Mediterranean. | Самого серьезного внимания заслуживает проблема распространения оружия массового уничтожения в Средиземноморье. |
| Peace in the Mediterranean goes hand in hand with international stability. | Мир в Средиземноморье тесно связан с международной стабильностью. |
| But in the Mediterranean, just the opposite would happen. | Тем временем в Средиземноморье происходило обратное. |
| The imperial Church now found itself focused solely on the Mediterranean. | Имперская церковь оказалась сосредоточена исключительно на Средиземноморье. |
| Malta's commitment to intercultural dialogue in the Mediterranean has been continuous. | Мальта издавна привержена укреплению межкультурного диалога в Средиземноморье. |
| In addition, the surveillance of maritime activities and operations in the Mediterranean will be continued. | Кроме того, будет продолжаться надзор за морской деятельностью и операциями в Средиземноморье. |
| The Mediterranean is an ecoregion with which the Principality has, historically, been closely involved. | Средиземноморье - это экорегион, с которым наше Княжества связывают тесные исторические связи. |
| An autonomous Sahara would constitute the best guarantee of stability in the region and of safety in the Mediterranean. | Автономная Сахара будет являться наилучшей гарантией стабильности в регионе и безопасности в Средиземноморье. |
| In the Mediterranean, regional cooperation continues to be strengthened through the Barcelona process and other initiatives for subregional consultation. | В Средиземноморье региональное сотрудничество продолжает укрепляться благодаря Барселонскому процессу и другим инициативам по развитию субрегионального сотрудничества. |
| The main aim of these new ports is to facilitate and maximize the transit trade through the Mediterranean area. | Основная задача этих новых портов - облегчить и максимально расширить транзитную торговлю через Средиземноморье. |
| Valencia is on the Mediterranean and home to great beaches. | Валенсия расположена на Средиземноморье и имеет прекрасные пляжи. |
| The battle ended the threat of Ottoman naval hegemony in the Mediterranean. | Эта битва ознаменовала конец османской гегемонии в Средиземноморье. |
| Its natural range extends from the Atlantic Ocean through the Mediterranean Basin and Central Europe into Western Asia and India. | Естественный ареал тянется от Атлантического океана через Центральную Европу и Средиземноморье до Западной Азии и Индии. |
| We shall have the most ideal and most secure base in the Mediterranean. | У нас будет идеальная и самая надёжная в Средиземноморье база. |
| The religious, political and cultural center of a human civilization has moved from Volga to the Mediterranean. | Религиозный, политический и культурный центр человеческой цивилизации переместился с Волги в Средиземноморье. |
| In the early years of World War II, she provided gunfire support to Italian troops in several engagements in the Mediterranean. | В первые годы Второй мировой войны обеспечивал огневую поддержку итальянских войск в нескольких столкновениях в Средиземноморье. |
| The development of oceanic shipping began to affect the entire Mediterranean. | Развитие океанского судоходства повлияло на всё Средиземноморье. |