First class except on flights within Europe and the Mediterranean area, which are in business class |
Первый класс, за исключением полетов в пределах Европы и района Средиземноморья, осуществляемых бизнес-классом |
Moreover, talks among the countries of the western Mediterranean basin had been resumed with a view to establishing a zone of peace and cooperation in the region. |
Кроме того, возобновились переговоры между странами Западного Средиземноморья с целью создания зоны мира и сотрудничества в регионе. |
Organization of a seminar in cooperation with the Research Centres for Mediterranean Women on Greek women before the challenge of 2000 |
Организация в сотрудничестве с научно-исследовательскими центрами женщин Средиземноморья семинара "Женщины Греции и проблемы 2000 года" |
The Government of Italy also contributes to some specific projects such as the work on the Mediterranean countries which the Centre will begin shortly. |
Правительство Италии также предоставляет средства на некоторые конкретные проекты, такие, как деятельность в отношении стран Средиземноморья, к осуществлению которой Центр вскоре приступит. |
Francesco Saverio Civili MED POL Programme Coordinator, Unit for Mediterranean Action Plan |
Франческо Саверио Сесили Координатор программы МЕДПОЛ, Группа по плану действий для Средиземноморья |
a multimodal transport network for the Western Mediterranean; |
сети смешанных перевозок для Западного Средиземноморья, |
This document comprises statistical tables concerning the countries of the Western Mediterranean (Algeria, France, Italy, Morocco, Portugal, Spain and Tunisia). |
Данный документ составлен из статистических таблиц, касающихся стран Западного Средиземноморья (Алжира, Испании, Италии, Марокко, Португалии, Туниса и Франции). |
Migration statistics: Collection and publication of data from the EU, EFTA, Central European and Mediterranean countries. |
Статистика миграции: Сбор и публикация данных, поступающих из ЕС, ЕАСТ, стран Центральной Европы и стран Средиземноморья. |
Malta believes that the perceived threats to stability, and thus to security, in the Mediterranean are more than before of a non-military nature. |
По мнению Мальты, усматриваемые угрозы стабильности и, следовательно, безопасности Средиземноморья сегодня чаще, чем прежде, носят невоенный характер. |
As migration has been established as one of the priority areas, a four-year programme on the improvement of migration statistics in the Mediterranean countries will be launched. |
Поскольку миграция была определена в качестве одной из приоритетных областей, будет начато осуществление четырехгодичной программы, направленной на совершенствование статистики миграции в странах Средиземноморья. |
Contacts were established with the Mediterranean Water Institute in Marseille (France), which has excellent contacts with the Maghreb States. |
Налажены контакты с Марсельским институтом по исследованию водных проблем Средиземноморья (Франция), который поддерживает хорошие связи с государствами Магриба. |
The Committee took note of the work carried out by the Transport Study Centre for the Western Mediterranean and endorsed planned activities for its future work. |
Комитет принял к сведению результаты работы, проведенной Центром транспортных исследований для Западного Средиземноморья, и одобрил планы его будущей деятельности. |
The July 1995 issue covers 98 countries, including two from Eastern Europe and two from the Mediterranean. |
В выпуске за июль 1995 года содержится информация о 98 странах, включая две страны Восточной Европы и две страны Средиземноморья. |
FAO plans to organize a similar expert meeting for the Mediterranean climate, North African and Near East countries, in collaboration with other, concerned international organizations. |
ФАО планирует организовать аналогичное совещание экспертов для стран Средиземноморья, Северной Африки и Ближнего Востока в сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями. |
The species of the Mediterranean regions were more affected than the species of northern and central Europe. |
Породы деревьев, произрастающие в районе Средиземноморья, в большей степени подвержены дефолиации, чем породы деревьев северной и центральной Европы. |
New opportunities are emerging for the Mediterranean area deriving from the relaunching of the Middle East peace process, and hopefully its positive outcome during this year. |
Перед районом Средиземноморья открываются новые перспективы, обусловленные возобновлением Ближневосточного мирного процесса и, как представляется, позитивными результатами, достигнутыми в рамках этого процесса в течение года. |
b) The Euro-Mediterranean Transport Forum and the Union for the Mediterranean; |
Ь) Евро-Средиземноморский транспортный форум и Союз для Средиземноморья |
CETMO participated in the Euro-Mediterranean Transport Forum and also took part in drawing up the Regional Transport Action Plan for the Mediterranean. |
СЕТМО участвует в Евро-Средиземноморском транспортном форуме, а также в разработке регионального плана действий в области транспорта для Средиземноморья. |
Twenty years previously, the Mediterranean States had set up programmes to measure and monitor the marine environment with the aim of establishing baselines for future environmental activities. |
Двадцать лет тому назад государства Средиземноморья разработали программы для оценки и мониторинга морской среды в целях установления ориентиров для будущей деятельности в области окружающей среды. |
The first generation of agreements consisted primarily of the European Union granting market access to the developing countries of the southern Mediterranean under the Generalized System of Preferences. |
В первоначальных соглашениях предусматривалось главным образом предоставление странами - членами Европейского союза доступа на рынок для развивающихся стран из региона южного средиземноморья в рамках Общей системы преференций. |
The regimes for the Mediterranean, the Baltic and the North-East Atlantic have been adjusted to take account of the recent shift in approaches to conservation and protection. |
Режимы для Средиземноморья, Балтики и Северо-Восточной Атлантики были скорректированы, с тем чтобы учесть недавние изменения в подходах к сохранению и защите природы. |
Novel catalytic technologies for the treatment of wastewater from agro-food and industrial productions in Mediterranean countries |
Новые каталитические технологии очистки сточных вод агропищевых и промышленных предприятий стран Средиземноморья |
We welcome the initiatives and intentions of the countries of South-East Europe and the Mediterranean to promote peaceful and productive cooperation for the introduction of integrated water resource management approaches for transboundary waters. |
Мы приветствуем инициативы и намерения стран Юго-Восточной Европы и Средиземноморья способствовать мирному и продуктивному сотрудничеству в целях внедрения комплексных подходов к управлению ресурсами трансграничных вод. |
For this reason, it requires the sustained coordination and cooperation of all the Mediterranean countries, which must take all necessary steps to eliminate it. |
По этой причине он требует постоянного согласования усилий и сотрудничества всех стран Средиземноморья, которые должны принять все необходимые меры для его искоренения. |
In Mediterranean countries, the EC approved two projects in the category "combating desertification" with a contribution of Euro 4.5 million. |
В странах Средиземноморья ЕС утвердила два проекта, имеющих отношение к борьбе с опустыниванием, с финансовым вкладом в объеме 4,5 млн. евро. |