Английский - русский
Перевод слова Mediterranean
Вариант перевода Средиземноморья

Примеры в контексте "Mediterranean - Средиземноморья"

Примеры: Mediterranean - Средиземноморья
In Egypt, we are currently preparing for the meetings and workshops of next year's Dialogue Among Peoples and Cultures of the Mediterranean and the Gulf, to be held in Alexandria. В настоящее время готовимся Египет готовится к проведению в Александрии совещаний и семинаров в рамках запланированного на будущий год Диалога между народами и культурами Средиземноморья и Персидского залива.
Because of its geographical location, its historical ties and its economic and cultural relations with Mediterranean countries, Morocco believes that the consolidation of security and stability and the promotion of cooperation in the region are an absolute necessity. В силу своего географического положения, исторических связей и социально-экономических отношений со странами Средиземноморья Марокко считает, что консолидация безопасности и стабильности, а также налаживание сотрудничества в регионе являются абсолютными императивами.
Although the future geopolitical behavior of the rising new powers - Brazil, China, and India - remains uncertain, this shift may nonetheless provide an opportunity for the Mediterranean. Хотя будущее геополитическое поведение развивающихся держав - Бразилии, Китая и Индии - остается неясным, тем не менее, этот сдвиг может предоставить возможности для Средиземноморья.
Of major significance to the region has been the Euro-Mediterranean partnership, which was and continues to be a significant step in bringing together European and Mediterranean countries to comprehensively address the issues that still beleaguer the region. Существенное значение для региона имеет евро-средиземноморское партнерство, которое было и остается важным механизмом объединения усилий стран Европы и Средиземноморья, нацеленных на всеобъемлющее решение проблем, по-прежнему подрывающих стабильность в регионе.
We have been the pioneers for the adoption of a European Union Mediterranean policy, accompanied by the Euro-Mediterranean Partnership (MEDA) regulation, through which financial aid to the countries concerned is considerably increased. Мы первыми одобрили политику Европейского союза в отношении Средиземноморья, включая Регламент по вопросам евро-средиземноморского партнерства, благодаря которому значительно увеличилась финансовая помощь соответствующим странам.
At a meeting of the CSCM process held in Marrakesh, Morocco, in March 2002, participants adopted by consensus a document setting out the fundamental characteristics of a future parliamentary assembly of the Mediterranean. На совещании процесса КБСС, проходившем в Маракеше, Марокко, в марте 2002 года, участники приняли на основе консенсуса документ, излагающий основные принципы будущей парламентской ассамблеи Средиземноморья.
The East Mediterranean Division commented that the information on romanization systems constituted a living document, and although there would always be ongoing work, the existing material should be published soon. Отдел восточного средиземноморья отметил, что информация в отношении системы латинизации постоянно обновляется, однако, несмотря на продолжающуюся работу, существующие материалы следует опубликовать в ближайшее время.
With respect to the cluster of initiatives called "Restore trust, rebuild bridges", relevant ongoing projects will be transferred into the action plan of the Regional Strategy for the Mediterranean. Что касается группы инициатив «Восстанови доверие, наведи мосты», то на основе соответствующих текущих проектов будет разработан план действий Региональной стратегии для Средиземноморья.
This includes projects endorsed by the Council to demonstrate the effectiveness of alternatives to DDT for disease vector control in Africa and in North Africa and the Mediterranean respectively. В их число входят одобренные Советом проекты, демонстрирующие эффективность альтернатив ДДТ при борьбе с переносчиками заболеваний соответственно в Африке и в регионе Северной Африки и Средиземноморья.
The Special Rapporteur expressed concern about reports received concerning migrants who had been intercepted, detained or who had lost their lives at sea, in particular in the Mediterranean and Gulf regions. Специальный докладчик выразил озабоченность по поводу полученных сообщений о мигрантах, которые были перехвачены, задержаны или лишились своей жизни на море, в частности в районах Средиземноморья и Залива.
The seminar on the facilitation of international transport of goods in the Western Mediterranean - scheduled for May 2001 and organized jointly with the Transport Division of UN/ECE - was also presented. Были также представлены итоги рабочего совещания по облегчению международных грузовых перевозок в западной части Средиземноморья, намеченного на май 2001 года и организованного совместно с Отделом транспорта ЕЭК ООН.
The first meeting of Mediterranean National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights was held in Marrakesh, Morocco, from 27 to 29 April 1998. Первое совещание национальных учреждений по поощрению и защите прав человека в странах Средиземноморья состоялось в Марракеше, Марокко, 27-29 апреля 1998 года.
Instead of showing solidarity, they moralize, as though all of the problems in Mediterranean Europe were the result of native laziness or its citizens' corrupt nature. Вместо того чтобы проявить солидарность они морализируют, что все проблемы в европейской части Средиземноморья были результатом врожденной лени или испорченности их граждан.
Furthermore, the key to the establishment of a Mediterranean regional order founded on a truly balanced partnership is improving the sense of ownership of the countries on the southern shore with regard to those various structures and initiatives. Кроме того, главным условием для установления в районе Средиземноморья правопорядка на основе тщательно сбалансированных партнерских отношений является повышение уровня ответственности стран южного побережья по отношению к этим различным структурам и инициативам.
In this context, the participation of CETMO in the final conference of the MED-TOUR project provided an excellent opportunity for an approach to the problems of tourism statistics in the Mediterranean. В этой связи участие СЕТМО в заключительной конференции по проекту MED-TOUR послужило удобной возможностью для сопоставления статистической проблематики в туристическом секторе стран Средиземноморья.
A new Tsunami Information Centre for the North-East Atlantic, the Mediterranean and Connected Seas was established by partners from the three areas, who met in Paris on 1 April 2011. Партнеры из Северо-Восточной Атлантики, Средиземноморья и смежных морей, собравшись в Париже 1 апреля 2011 года, учредили новый Центр информации о цунами в этих трех регионах.
During this time, Malta, which over the course of its history has earned the title "nurse of the Mediterranean", has also been serving as a safe harbour, where thousands have found refuge and assistance. И в этот период Мальта, которая в ходе своей истории снискала себе титул «медсестры Средиземноморья», также служит спасительной гаванью, где тысячи людей находят убежище и помощь.
Major research need to be conducted in this matter, on a regional scale, and its findings made available expeditiously by such initiatives as the Union for the Mediterranean (30). В этой области важно провести серьезные исследования на региональной основе и оперативно донести их результаты до таких важных инициатив, как Союз для Средиземноморья (30).
At the 3rd meeting of ministers of transport of the western Mediterranean, held in Madrid on 20 January 1997, it was decided that CETMO would act as the technical secretariat of GTMO. В ходе третьего совещания министров транспорта Западного Средиземноморья, состоявшегося в Мадриде 20 января 1997 года, было решено, что функции технического секретариата ГМТЗС будет выполнять СЕТМО.
12th meeting of the Group of Experts of the Group of Ministers of Transport of the Western Mediterranean Двенадцатое совещание группы экспертов Группы министров транспорта Западного Средиземноморья
The representative of GWP-Mediterranean informed the session about the interest of Mediterranean countries in the work of the Convention, and offered to assist UNECE in efforts to involve them. Представитель ГПВ-Средиземноморье сообщил сессии о заинтересованности стран Средиземноморья в работе по Конвенции и предложил ЕЭК ООН оказать содействие в усилиях по их привлечению.
As a European country at the crossroads of the Mediterranean, it is only natural for Malta to place Euro-Mediterranean affairs at the heart of its foreign policy. Совершенно естественно, что Мальта, будучи европейской страной, находящейся в узловой точке Средиземноморья, ставит евро-средиземноморские дела во главу угла своей внешней политики.
It is a wide network of formal and non-formal educators at all levels from all around the Mediterranean and beyond, and includes an interactive website (). Она представляет собой широкую сеть преподавателей формального и неформального образования всех уровней из всех стран Средиземноморья и других регионов и имеет интерактивный веб-сайт ().
Furthermore, what happened in numerous countries of the region and on the southern shore of the Mediterranean is changing for the better the parameters of a particularly complex political equation. Кроме того, события, которые произошли во многих странах региона и на южном побережье Средиземноморья, изменяют сейчас к лучшему параметры очень сложного политического уравнения.
In this regard, it welcomes the start of the dialogue on mobility partnerships between the European Union and certain Mediterranean countries; Global issues Они приветствуют в этой связи начало диалога по партнерству в области мобильности между Европейским союзом и рядом стран Средиземноморья.