| We particularly support the efforts to promote their universality in the Mediterranean Basin, the Middle East and neighbouring regions. | Мы в особенности поддерживаем усилия, направленные на содействие достижению их универсального характера в бассейне Средиземноморья, на Ближнем Востоке и в соседних регионах. |
| He offered to host, in Morocco, a ministerial meeting on security and cooperation in the Mediterranean. | Он предложил провести в Марокко встречу на уровне министров по вопросам безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья. |
| Eurostat will also continue to work with the Mediterranean partner countries on the development of their transport statistics. | Евростат также продолжит сотрудничать со странами-партнерами из региона Средиземноморья в деле разработки их транспортной статистики. |
| At this meeting CETMO was appointed technical secretariat of the Western Mediterranean Transport Group. | В ходе этой встречи СЕТМО получил статус технического секретариата Группы министров транспорта стран западной части Средиземноморья. |
| In this respect, we are pleased to note that such cooperation is beginning to take shape in the Mediterranean. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что такое сотрудничество начинает складываться в регионе Средиземноморья. |
| Mediterranean countries: Progress on the various sub-programmes will be assessed. | Страны Средиземноморья: Будет проведена оценка прогресса, достигнутого по линии различных подпрограмм. |
| Healing the War: Psycho-Social Perspectives and Experiences in Conflict-torn Areas Mediterranean and Balkans | Лечение ран войны - психосоциальные аспекты восприятия и опыт в условиях конфликтов в районах Средиземноморья и Балкан |
| Tree damage by ozone mostly occurs under Mediterranean climate conditions. | Озон наносит ущерб деревьям в основном в климатических условиях Средиземноморья. |
| Brief description: The third meeting of Ministers of Transport of the Western Mediterranean was held in Madrid on 10 January 1997. | Пояснение: 20 января 1997 года в Мадриде состоялось третье совещание министров транспорта стран Западного Средиземноморья. |
| The renewed interest of ECE in the South-East European and Mediterranean States was highly welcomed as a further impetus to strengthen cooperation. | Возобновившийся интерес ЕЭК к государствам Юго-Восточной Европы и Средиземноморья был воспринят крайне положительно - как шаг, дающий новый импульс к укреплению сотрудничества. |
| Transport legislation in the Western Mediterranean countries passed in 1998; | законодательство по транспортным вопросам в странах Западного Средиземноморья, принятое в течение 1998 года; |
| The Meeting designated CETMO as the secretariat of the Transport Group for the Western Mediterranean (GTMO). | В ходе этой встречи СЕТМО получил статус секретариата Группы министров транспорта Западного Средиземноморья (ГМТЗС). |
| Successive Maltese Governments have consistently promoted efforts to develop and consolidate cooperation between the littoral States of the Mediterranean at both a bilateral and multilateral level. | Мальтийские правительства одно за другим неизменно содействовали усилиям, направленным на развитие и укрепление сотрудничества между прибрежными государствами Средиземноморья как на двустороннем, так и на многостороннем уровне. |
| The same arc of development can and should be limned for the southern Mediterranean. | Такая же дуга развития может и должна быть очерчена для Южного Средиземноморья. |
| There could be no greater opportunity for doing so than this strategically crucial window in the history of Europe and the southern Mediterranean. | Трудно представить больше возможностей для этого, чем это стратегически важное окно в истории Европы и Южного Средиземноморья. |
| Among the issues on which the peoples of the Mediterranean should cooperate and act in solidarity is the foreign military presence in the region. | Среди вопросов, по которым народам Средиземноморья следует сотрудничать и действовать в духе солидарности - иностранное военное присутствие в регионе. |
| Some ESCWA member countries undertook negotiations with the European Union leading towards eventual partnership agreements similar to those with other Mediterranean countries. | Некоторые страны - члены ЭСКЗА провели переговоры с Европейским союзом, по результатам которых были заключены соглашения о партнерстве, аналогичные соглашениям со странами Средиземноморья. |
| c) AFWC/WFC/NEFC Committee on Mediterranean Forestry Questions | с) Комитет АЛК/ЕЛК/БВЛК по проблемам лесного хозяйства в районе Средиземноморья |
| Also in the Mediterranean, the situation in Cyprus has remained a cause of concern for over 25 years. | В отношении региона Средиземноморья также продолжает вызывать обеспокоенность на протяжении вот уже более 25 лет ситуация, сложившаяся на Кипре. |
| This historic project and the enhancement of Mediterranean cooperation are both of immediate concern to Malta. | Осуществление этого исторического проекта и расширение сотрудничества в районе Средиземноморья самым непосредственным образом отвечают интересам Мальты. |
| Third Conference on Solidarity and Cooperation in the Mediterranean, Madrid, 24-26 November 1995 | Третья конференция по вопросу о солидарности и сотрудничестве между странами Средиземноморья, Мадрид, 24-26 ноября 1995 года |
| We again call on foreign States to dismantle their military bases around the Mediterranean and withdraw their fleets from its waters. | Мы вновь призываем иностранные государства демонтировать свои военные базы в регионе Средиземноморья и вывести свои флоты из вод нашего региона. |
| Unfortunately, the Mediterranean is witnessing a substantial increase in this practice. | К сожалению, в районе Средиземноморья наблюдается значительное распространение этой практики. |
| Poverty, combined with a lack of job opportunities and deteriorating living conditions, is fueling extremist tensions throughout the Mediterranean. | Бедность наряду с отсутствием возможностей занятости и ухудшением жизненных условий ведет к разжиганию экстремистских настроений во всех странах Средиземноморья. |
| My country overlooks the Mediterranean, with a coast that extends for about 2,000 kilometres. | Моя страна расположена в районе Средиземноморья, и протяженность ее береговых границ составляет около 2000 километров. |