Английский - русский
Перевод слова Mediterranean
Вариант перевода Средиземноморья

Примеры в контексте "Mediterranean - Средиземноморья"

Примеры: Mediterranean - Средиземноморья
But our commitment to the Mediterranean dimension does not stop there. Однако наша приверженность обеспечению учета аспектов, связанных с районом Средиземноморья, на этом не заканчивается.
The project's aim is to investigate the phenomenon of land degradation and desertification in the European Mediterranean context. Проект направлен на изучение явления деградации почв и опустынивания европейской части Средиземноморья.
Looks like the bomber was hanging at the loading dock of the Mediterranean. Похоже бомбист отирался возле погрузочной платформы "Средиземноморья".
The renewed importance taken on by the regional aspects of cooperation and security offer the Mediterranean area new opportunities. Повышение роли региональных аспектов сотрудничества и безопасности открывает перед районом Средиземноморья новые возможности.
The Mediterranean States had already begun interacting in that way. Страны Средиземноморья уже начали сотрудничество в этом направлении.
The sociocultural and human dimensions of the Barcelona process will lay the foundations for an area of peace and stability in the Mediterranean. Социально-культурный и гуманитарный аспект барселонского процесса заложит основы для создания зоны мира и стабильности в районе Средиземноморья.
Brief description: CETMO will continue with the analysis of international flows of goods and passengers in the Western Mediterranean. Пояснение: СЕТМО продолжит анализ эволюции потоков международных грузопассажирских перевозок в западной части Средиземноморья.
The Union for the Mediterranean (UFM) secretariat will brief the Working Party on its activities in developing the Mediterranean transport network. Секретариат Союза для Средиземноморья (СДС) кратко проинформирует Рабочую группу о своей деятельности по развитию Средиземноморской транспортной сети.
In establishing multilateral collaboration among the Mediterranean States, it is essential to support and encourage intraregional dialogue on the problems of stability, security and cooperation in the Mediterranean. В налаживании многостороннего взаимодействия государств Средиземноморья необходимо поддерживать и поощрять внутрирегиональный диалог по проблемам стабильности, безопасности и сотрудничества в Средиземноморье.
The countries of the Mediterranean consider the full observance of these principles as indispensable to strengthened Mediterranean relations. Страны Средиземноморья считают полное соблюдение этих принципов необходимым условием укрепления средиземноморских отношений.
The Mediterranean approach taken by NATO contributes to the strengthening of the Mediterranean Dialogue by its practical and specific dimension. Политика НАТО в районе Средиземноморья вносит практический и конкретный вклад в развитие средиземноморского диалога.
This programme will be implemented by UNIDO in cooperation with the Union for the Mediterranean (UfM) in the context of the Mediterranean Business initiative. Эту программу ЮНИДО будет осуществлять в сотрудничестве с Союзом для Средиземноморья (СДС) в контексте Средиземноморской бизнес-инициативы.
At the national level, a Mediterranean Observatory was established in Rome in 2004 to foster dialogue between both shores of the Mediterranean. На национальном уровне в 2004 году в Риме был создан Средиземноморский центр для поощрения диалога между странами Средиземноморья.
Closing that gap requires both active cooperation between both sides of the Mediterranean and the establishment of true economic integration for the countries of the southern Mediterranean. Для устранения этого разрыва требуются как активное сотрудничество между обеими сторонами Средиземного моря, так и развитие подлинной экономической интеграции стран южного Средиземноморья.
The Mediterranean Dialogue, first launched in 1994, is a forum of cooperation between NATO and seven countries of the Mediterranean. Инициатива Средиземноморский диалог, впервые запущена в 1994 году, - это форма сотрудничества между НАТО и семью странами Средиземноморья.
This work is contributing to the implementation of its plan for the Mediterranean and to the Mediterranean Pollution (MEDPOL) programme. Эта работа способствует разработке своего плана для Средиземноморья и программе борьбы с загрязнением Средиземного моря (МЕДПОЛ).
Such is the case with cooperation between Mediterranean countries participating in the Mediterranean Forum and in the framework of the 5 + 5 Dialogue. Одним из примеров может служить сотрудничество между странами Средиземноморья, участвующими в работе Средиземноморского форума, и в рамках «Диалога пять плюс пять».
This position paper on Wildfire Prevention was endorsed by the main Mediterranean stakeholders during the Second Mediterranean Forest Week organized in Avignon from 5 to 8 April 2011. Настоящий документ с изложением позиции по вопросу о предотвращении природных пожаров был одобрен основными заинтересованными сторонами региона Средиземноморья в ходе второй Недели средиземноморских лесов, которая была организована в Авиньоне 5-8 апреля 2011 года.
Efforts have also been undertaken in other frameworks for concerted action and dialogue between the two shores of the Mediterranean such as the Mediterranean Forum, the Ministerial meetings of the Interior of the Western Mediterranean and others. Предпринимались также усилия по улучшению согласованности действий и укреплению диалога между двумя побережьями Средиземного моря в рамках и других форумов, таких, как Европейско-средиземноморский форум, совещания министров внутренних дел стран западного Средиземноморья и другие.
On 13 July this year Mediterranean and European Union heads of State or Government met in Paris to launch the Union for the Mediterranean. 13 июля этого года главы государств и правительств стран Средиземноморья и Европейского союза встретились в Париже, чтобы создать Союз для Средиземноморья.
While disarmament is not yet a subject of consideration in this forum, the cooperative engagement which was evident towards dealing with the issues of the Mediterranean will no doubt have positive implications on the overall security perceptions of Mediterranean States. И хотя разоружение пока еще не является предметом рассмотрения на этом форуме, явный дух сотрудничества в решении проблем Средиземноморья, несомненно, окажет позитивное воздействие на общие представления средиземноморских государств о безопасности.
That is the case, for example, in the Mediterranean Forum, the 5 + 5 talks and the Conference of Interior Ministers of the Western Mediterranean. Так обстоят дела, например, на Средиземноморском форуме, переговорах 5+5 и Конференции министров внутренних дел стран Западного Средиземноморья.
International symposium on migration policies in Europe and the Mediterranean. Catalan Institute of the Mediterranean Международный симпозиум по миграционной политике в Европе и Средиземноморье - Каталонский институт по проблемам Средиземноморья
While Nelson was crossing the Mediterranean, St Vincent was taking advantage of the absence of enemy forces in the Western Mediterranean to deploy newly arrived warships to the region. В то время как Нельсон пересекал Средиземное море, Сент-Винсент воспользовался отсутствием сил противника в западной части Средиземноморья для развертывания вновь прибывших военных кораблей.
Brief description: The Western Mediterranean Transport Group reviewed priority areas for cooperation in the Western Mediterranean at the high-level meeting held in Madrid in June 2002. Пояснение: В ходе состоявшегося в Мадриде в июне 2002 года совещания на высоком уровне ГМТЗС пересмотрела приоритетные области сотрудничества в западной части Средиземноморья.