IPU has created three different baskets to handle Mediterranean issues: Regional stability; Co-development and partnership; and Inter-civilization dialogue and human rights. |
МПС определил три различных корзины вопросов, касающихся Средиземноморья: региональная стабильность; совместное развитие и партнерство; и диалог между различными культурами и права человека. |
Cooperation with the Mediterranean countries is one such possibility. |
Одной из таких возможностей является сотрудничество со странами Средиземноморья. |
Moreover, its implementation will lead to stability in the sensitive region of Eastern Mediterranean. |
Кроме того, его реализация привела бы к обеспечению стабильности в этом деликатном районе восточного Средиземноморья. |
Malta and France have both made proposals for a stability pact for the Mediterranean. |
Мальта и Франция вместе выдвинули предложения по заключению пакта о стабильности в регионе Средиземноморья. |
Research cooperation has been established with many universities and research centres of Europe, United States of America and the Mediterranean. |
Было установлено сотрудничество в области исследований со многими университетами и исследовательскими центрами в Европе, Соединенных Штатах Америки и странах Средиземноморья. |
The university's objective is to gain recognition as a research centre and cooperate with other research institutions in the Mediterranean area. |
Университет стремится получить признание в качестве одного из исследовательских центров и сотрудничать с другими исследовательскими учреждениями в странах Средиземноморья. |
The survival of traditional societies in the whole Mediterranean area depends on the effective, economic and sustainable management of natural resources. |
Жизнь традиционных сообществ во всем регионе Средиземноморья зависит от эффективного, экономичного и устойчивого рационального использования природных ресурсов. |
The Algiers meeting marked an important stage in the consolidation and invigoration of this important framework for dialogue and cooperation among Mediterranean countries. |
Алжирское совещание стало важным этапом в укреплении и активизации этой привилегированной формы диалога и сотрудничества между государствами Средиземноморья. |
Proposal on mechanisms for setting up SMEs in south Mediterranean countries. |
Предложение о механизмах для создания МСП в странах южной части Средиземноморья. |
There is a need for more active participation by a greater number of countries (in particular those from the Mediterranean area). |
Существует потребность в более активном участии более широкого числа стран (в частности, из района Средиземноморья). |
We hope that this will result in the adoption of a regional plan for the Mediterranean countries. |
Мы надеемся на то, что это приведет к принятию регионального плана для стран Средиземноморья. |
Within the General Fisheries Council for the Mediterranean, Malta recently made a recommendation concerning drift-net fishing. |
В рамках Совета по общим проблемам рыболовства для Средиземноморья Мальта внесла недавно рекомендацию в отношении дрифтерного промысла. |
For that reason Morocco has always been particularly and consistently interested in the eastern end of the Mediterranean, which is an area of potential conflict. |
По этой причине Марокко неизменно проявляло особый интерес к восточной части Средиземноморья, которая является районом потенциального конфликта. |
Furthermore, making the Mediterranean a lake of peace and cooperation has always been a basic objective of Algeria's international policies. |
Кроме того, превращение Средиземноморья в «озеро мира и сотрудничества» всегда было одной из главных целей международной политики Алжира. |
Beneficiaries will include the countries of South-Eastern Europe and North African, Mediterranean, Eastern European and Caucasian partners of the European Neighbourhood Policy. |
В числе бенефициаров можно назвать страны Юго-Восточной Европы, Северной Африки и Средиземноморья, а также партнеров по осуществлению Политики европейского добрососедства из восточноевропейской части Кавказского региона. |
We should look well into the future of cooperation among Mediterranean countries, responding to new international realities and challenges. |
Нам следует обратить особое внимание на перспективы сотрудничества стран Средиземноморья, отвечающего новым международным реалиям и вызовам. |
With our traditions and culture, Montenegro is part of the age-old historical currents of the Balkans, the Mediterranean and Europe. |
Принимая во внимание наши традиции и культуру, Черногория является частью тысячелетней истории Балкан, Средиземноморья и Европы. |
They were especially high in the Mediterranean. |
Они были особенно высокими в районе Средиземноморья. |
The Mediterranean Women Parliamentarians' Task Force contributes to the process. |
Свой вклад в этот процесс вносит Целевая группа женщин-парламентариев Средиземноморья. |
Development of some fishery statistics for the Mediterranean countries will be triggered by sub-regional projects, including socio-economic indicators. |
Разработке некоторых видов статистических данных о рыболовстве по странам Средиземноморья будут содействовать субрегиональные проекты, в том числе в области социально-экономических показателей. |
It also supported the proposed activity of CETMO to further develop the project on regulatory questions affecting the Mediterranean countries. |
Он также одобрил намерение СЕТМО продолжать разработку проекта, касающегося вопросов регламентационного характера, затрагивающих страны Средиземноморья. |
Through the machinery for international cooperation for environment and development, he also takes action in this area, principally in Mediterranean countries. |
Пользуясь аппаратом "Международного сотрудничества в целях охраны окружающей среды и развития", он ведет также работу в этой области, главным образом при государствах Средиземноморья. |
To this end, a Training Workshop for Eastern and Mediterranean Countries was held in February 2001 in Zagreb. |
Для решения этой задачи в феврале 2001 года в Загребе было проведено учебное рабочее совещание для стран Восточной Европы и Средиземноморья. |
The meeting also enabled third-party Mediterranean countries to present their national policies and to reflect on a valid definition of the Euro-Mediterranean infrastructure network. |
Кроме того, на этом совещании третьи страны Средиземноморья имели возможность изложить свои национальные стратегии и обсудить определение евросредиземноморской сети инфраструктур. |
The advent of this peace can only strengthen security and stability in the Mediterranean, to the benefit of all the peoples of the region. |
Установление такого мира может только укрепить безопасность и стабильность Средиземноморья в интересах всех народов этого региона. |