| It's mostly found in people of mediterranean descent. | В основном характерно для людей со Средиземноморья. |
| Today, a glittering jewel of the mediterranean, Tomorrow, president edwin ribera... | Сегодня это жемчужина Средиземноморья, завтра, президент Эдвин Рибера... |
| RAED issues a newsletter titled Sustainable Mediterranean. | Силами Сети издается бюллетень «Устойчивое развитие Средиземноморья». |
| Monitor and control direct pollution to the Mediterranean. | Осуществлять мониторинг непосредственного загрязнения Средиземноморья и принимать меры борьбы с таким загрязнением. |
| This applies particularly to the Mediterranean countries and some Alpine areas. | Это относится, в частности, к странам Средиземноморья и к некоторым альпийским районам. |
| And let me go back to that image of the Mediterranean. | И позвольте мне вернуться к изображению Средиземноморья. |
| And all the fish in the Mediterranean are descended from Atlantic types. | И вся рыба Средиземноморья произошла от Атлантических видов. |
| In that regard, Malta also plays an active role in the Union for the Mediterranean. | В этом контексте Мальта также играет активную роль в деятельности Союза для Средиземноморья. |
| The elite of Roman Empire slowly, but truly got over in area of the Mediterranean. | Элита Римской империи медленно, но верно перебиралась в район Средиземноморья. |
| The evolution of Pizza was quite a long and many Mediterranean cultures contributed to it. | Эволюционировала пицца долго и многие культуры средиземноморья имели к этому отношение. |
| The major centres of the Mediterranean at the time became part of Alexander's empire as a result. | В результате величайшие центры Средиземноморья в одночасье стали частью империи Александра. |
| The frequent passage of cyclones from the Atlantic and the Mediterranean sometimes causes an increase in cloud cover. | Частое прохождение циклонов с Атлантики и иногда со Средиземноморья обуславливает увеличение облачности. |
| The environment of the game is inspired by the landscape of Monaco and the southern Mediterranean area. | Окружение игры вдохновлено пейзажем Монако и югом Средиземноморья. |
| The population increased; Catalan language and culture expanded into the islands of the Western Mediterranean. | Население увеличилось, а каталонский язык и культура расширились на острова Западного Средиземноморья. |
| Firemen from several countries of the Mediterranean struggle against forest fires which have already carried away lives of eight persons. | Пожарные нескольких стран Средиземноморья борются с лесными пожарами, которые уже унесли жизни восьми человек. |
| Palermo remained a leading artistic and commercial centre of the Mediterranean well into the Middle Ages. | Палермо остался главным артистическим и торговым центром Средиземноморья и в Средние века. |
| The headquarters of the Union for the Mediterranean are located in Barcelona. | Открылась штаб-квартира Союза для Средиземноморья в Барселоне. |
| The city's location made it master of the Mediterranean's maritime trade. | Расположение города сделало его лидером морской торговли Средиземноморья. |
| These were the first excavations with participation of Polish archaeologists in the Mediterranean area. | Это были первые раскопки с участием польских археологов на территории Средиземноморья. |
| The European economic centre shifted from the Mediterranean to Western Europe. | Центр европейской экономики переместился из Средиземноморья в Западную Европу. |
| In 905 year it has based in Egypt the city of Alexandria, becoming a pearl of the Mediterranean. | В 905 году основал в Египте город Александрию, ставшую жемчужиной Средиземноморья. |
| For example, it would be extremely difficult to place market values on the family-owned businesses that pervade Mediterranean countries. | Например, трудно будет оценить рыночную стоимость семейных бизнесов, которые широко распространены в странах Средиземноморья. |
| During ancient times, Gibraltar was regarded by the peoples of the Mediterranean as a place of religious and symbolic importance. | В древние времена Гибралтар имел для жителей Средиземноморья религиозное и символическое значение. |
| The extramarital affair with the attractive woman of Mediterranean origin is just a symptom of his condition. | Внебрачная связь с прелестной дочерью Средиземноморья всего лишь симптом его состояния. |
| In the Mediterranean basin, serious instabilities and tensions are spreading. | Усугубляется нестабильность и напряженность в районе Средиземноморья. |