Английский - русский
Перевод слова Mediterranean
Вариант перевода Средиземноморья

Примеры в контексте "Mediterranean - Средиземноморья"

Примеры: Mediterranean - Средиземноморья
Portugal has promoted closer and deeper ties with the countries of the Mediterranean, especially those of the Maghreb, a region of fundamental importance for the security, stability and development of the entire region. Португалия выступает за более тесные и глубокие отношения со странами Средиземноморья, особенно со странами Магриба, района, имеющего первостепенное значение для безопасности, стабильности и развития всего региона.
Her Government had also been active in the context of international forums, for example the recent Barcelona Conference which had aimed at promoting security, stability, prosperity and culture in the countries of the European Union and the 12 countries of the Mediterranean Basin. Израиль, например, принимал участие в состоявшейся недавно в Барселоне международной конференции, целью которой являлось содействие укреплению безопасности и стабильности, процветанию и развитию культуры в странах Европейского союза и 12 странах Средиземноморья.
A coordination meeting of GTMO experts took place in CETMO on 24 February 1997 and enabled the activities and the deadlines for the conclusions of the Meeting of the Ministers of Transport of the Western Mediterranean to be clarified. 24 февраля 1997 года в СЕТМО состоялось координационное совещание экспертов от ГТЗС, на котором были уточнены направления деятельности и сроки представления итогов работы вышеуказанной встречи министров Западного Средиземноморья.
The INFRAMED project, launched by the European Commission in the context of the work of the Meetings of Transport Ministers of the Western Mediterranean, started up in October 1996 with a meeting of the project group in Barcelona. Реализация проекта ИНФРАМЕД, разработанного Европейской комиссией в рамках совещаний министров транспорта стран Западного Средиземноморья, началась в октябре 1996 года с проведения в Барселоне совещания группы по проекту.
For the past three years, it had also been considering becoming a party to a European Union agreement for the establishment of a free-trade zone by the year 2010 which would include the countries of the European Union, the southern Mediterranean and central and eastern Europe. Кроме того, он уже три года изучает возможность присоединения к соглашению с Европейским союзом с целью создания в 2010 году зоны свободной торговли, объединяющей страны Европейского союза, южного Средиземноморья и Восточной и Центральной Европы.
The Committee, for example, has organized meetings of experts on human settlements problems in southern Europe, and is now preparing a meeting on problems in the historic centres of the Mediterranean. Например, Комитет организовал совещания экспертов по проблемам населенных пунктов в Южной Европе и в настоящее время подготавливает совещание по проблемам, существующим в исторических центрах Средиземноморья.
In addition to offering the peaceful setting where cooperative dialogue could take place, the Conference also provided the Government of Malta with an opportunity to demonstrate the constructive contribution it can make towards nurturing greater cooperation between Europe and the Mediterranean countries. Конференция не только позволила провести конструктивный диалог в мирной обстановке, но и дала правительству Мальты возможность продемонстрировать тот конструктивный вклад, который оно может внести в дело расширения сотрудничества между Европой и странами Средиземноморья.
Systematic differences in the assessment of crown condition between countries due to a different use of reference trees were derived from the results of the inter-calibration exercises at which representatives of various countries in the Mediterranean regions and in central Europe assessed identical trees. Систематические расхождения в результатах оценки состояния кроны между отдельными странами, обусловленные использованием различных эталонных деревьев, были получены на основе интеркалибрации, в рамках которой представители стран Средиземноморья и центральной Европы провели анализ идентичных деревьев.
The Conference was informed by the delegate of France of a recent informal meeting for Mediterranean countries that was organized as a follow-up to the seminar for statistical offices that the Conference had organized in Palermo in September 1992. Делегат Франции проинформировал участников Конференции о результатах недавно состоявшегося неофициального совещания стран Средиземноморья, которое было организовано для продолжения работы, начатой на семинаре, проведенном Конференцией в Палермо в сентябре 1992 года.
While the environment and land use vary greatly from the Mediterranean to the sub-arctic regions, there is clearly a significant link between agriculture and the conservation of the environment throughout the EU. Хотя окружающая среда и землепользование на территории от Средиземноморья до субарктических регионов характеризуются значительными различиями, имеется четкая связь между сельским хозяйством и охраной окружающей среды в ЕС.
The Director of CETMO briefed on the two seminars on ports and airports forecasts and infrastructure planning, organized by CETMO in June and July 2000 in Madrid in the framework of GTMO (Group of Transport Ministers of the Western Mediterranean). Директор СЕТМО кратко сообщил о двух семинарах по прогнозированию перевозок и планированию инфраструктуры аэропортов, организованных СЕТМО в июне и июле 2000 года в Мадриде в рамках ГМТЗС (Группа министров транспорта Западного Средиземноморья).
With regard to the additional financial aid in support of future Mediterranean policy, it asks the Council and the Commission to put into effect the principles set out in the Council's report. Что касается дополнительной финансовой помощи в поддержку будущей политики в районе Средиземноморья, то он просит Совет и Комиссию обеспечить осуществление принципов, изложенных в докладе Совета.
My country is convinced of that; in the Mediterranean area we are engaged in the trade, culture and technological spheres, and are working to promote sustainable development and environmental protection. Наша страна убеждена в этом; в районе Средиземноморья мы вовлечены в торговую, культурную и техническую сферы и стремимся к укреплению устойчивого развития и к защите окружающей среды.
The organization of the seminar is a direct consequence of the decisions taken during the last meeting of Ministers of Transport of Western Mediterranean countries and is helping to give impetus to the Euro-Mediterranean Partnership, in accordance with the priorities set by the Euro-Mediterranean Transport Forum. Проведение этого рабочего совещания является прямым следствием решений, принятых в ходе последнего совещания министров транспорта стран западной части Средиземноморья, и способствует приданию динамичности евро-средиземноморскому партнерству в соответствии с приоритетами, определенными Евро-средиземноморским транспортным форумом.
On 10 October 1995 the Governments of France and Spain signed an agreement in Madrid concerning the construction and operation of the international portion of a new high-speed railway line between France and Spain along the Mediterranean between Perpignan and Figueras. 10 октября 1995 года правительства Франции и Испании подписали в Мадриде соглашение о строительстве и эксплуатации международного участка новой высокоскоростной железнодорожной линии, соединяющей Францию и Испанию, в районе Средиземноморья между Перпиньяном и Фигерасом.
Quite the contrary - in order to pinpoint the causes and reduce the effects of this entire set of phenomena that threaten the region's security, they must be considered as a result of poverty and of the development gap between the two shores of the Mediterranean. Наоборот - для выявления конкретных причин и уменьшения воздействия этого комплекса явлений, которые угрожают безопасности региона, их следует рассматривать как порождение нищеты и разрыва в развитии между двумя берегами Средиземноморья.
In 1995 we argued in favour of a Mediterranean stability pact for the region, a proposal which is now taking shape in the form of a Euro-Mediterranean charter for peace and stability. В 1995 году мы выступили в поддержку идеи разработки пакта стабильности для региона Средиземноморья - предложения, которое сейчас начинает реализовываться в форме евро-средиземноморской хартии мира и стабильности.
At the first CSCM Conference, held in Malaga in 1992, Malta reiterated its proposal in favour of creating a Council for the Mediterranean on the lines of the Council of Europe. На первом совещании СБСС, проходившем в Малаге в 1992 году, Мальта вновь изложила свое предложение о создании Совета Средиземноморья по аналогии с Советом Европы.
The Government of Malta has always held that the undertaking of initiatives and the attainment of peace and stability in the Mediterranean should be dependent primarily on all the States of the region. Правительство Мальты всегда считало, что инициативы и обеспечение мира и стабильности в районе Средиземноморья должны зависеть главным образом от всех государств самого региона.
The draft also emphasizes the fundamental principles according to which the efforts of the countries of the Mediterranean are to be carried out to eliminate all causes of tension in the region and to peacefully resolve, on a lasting basis, all persistent problems of the region. В проекте также подчеркиваются основополагающие принципы, в соответствии с которыми усилия стран Средиземноморья должны направляться на устранение всех причин напряженности в этом регионе и на содействие прочному решению сохраняющихся проблем этого района мирными средствами.
Croatia welcomes the first regional strategy of the Alliance of Civilizations for the countries of South-East Europe, adopted in Sarajevo in 2009, and looks forward to the adoption of the regional strategy and action plan for the Mediterranean. Хорватия приветствует первую региональную стратегию Альянса цивилизаций для стран Юго-Восточной Европы, принятую в Сараево в 2009 году, и с нетерпением ожидает принятия региональной стратегии и плана действий для Средиземноморья.
(a) The Group of Transport Ministers of the Western Mediterranean - GTMO (5+5); а) Группа министров транспорта Западного Средиземноморья (ГМТЗС) 5+5
All countries in the Southern Mediterranean, the European Commission and major bodies such as the European Maritime Safety Agency and the International Maritime Organization were represented at the meeting. В совещании приняли участие представители всех стран бассейна Южного Средиземноморья, Европейской комиссии и таких важных органов, как Европейское агентство по охране на море и Международная морская организация.
An overview was provided of the activities of the new generation of the Disaster Monitoring Constellation and reports on the use of space-borne SAR interferometry techniques for the monitoring of land surface deformations and Eastern Mediterranean seashores. Был сделан обзор деятельности нового поколения спутниковой системы мониторинга стихийных бедствий и представлены доклады об использовании технологии космической интерферометрии с использованием САР для мониторинга деформации земной поверхности и берегов Восточного Средиземноморья.
We join in the appeal to the Mediterranean States to adhere to all the instruments related to disarmament and non-proliferation with a view to creating the necessary conditions for strengthening peace and cooperation in the region. Мы поддерживаем призыв государств Средиземноморья к присоединению ко всем документам в области разоружения и нераспространения в целях создания необходимых условий для укрепления мира и сотрудничества в регионе.