Английский - русский
Перевод слова Mediterranean
Вариант перевода Средиземноморья

Примеры в контексте "Mediterranean - Средиземноморья"

Примеры: Mediterranean - Средиземноморья
Examples of the former are the recent history of northern Europe and of China, examples of the latter that of the United States and certain parts of the Mediterranean. Примерами первого являются недавние события, происшедшие в северной части Европы и Китае, а второго - в Соединенных Штатах и некоторых районах Средиземноморья.
There is now also a pending proposal, from a project workshop held in Barcelona in October on institutional development in the southern Mediterranean, to establish an inter-institutional information network with the University's Barcelona initiative as the network's centre. В настоящее время на рассмотрении находится предложение - поступившее от участников проходившего в рамках данного проекта в октябре 1995 года в Барселоне семинара по развитию организационных структур в южной части Средиземноморья - о создании межучрежденческой информационной сети, центром которой станет Барселонская инициатива Университета.
International seminar on natural disaster reduction for roads in the Mediterranean countries (Istanbul, October 1998) Международный семинар по уменьшению опасности стихийных бедствий на дорогах в странах Средиземноморья (Стамбул, октябрь 1998 года)
Despite the diversity of needs and interests, there are cross-cutting themes of general concern to most, if not all, countries in the Mediterranean area. Несмотря на разнообразие потребностей и интересов, существуют также вопросы общего характера, представляющие общий интерес для большинства, а может быть и для всех стран Средиземноморья.
Expressing its concern at the persistent tension and continuing military activities in parts of the Mediterranean that hinder efforts to strengthen security and cooperation in the region, выражая озабоченность по поводу сохранения напряженности и продолжения военной деятельности в отдельных частях Средиземноморья, которые препятствуют усилиям по укреплению безопасности и сотрудничества в этом районе,
Recognizes also that respect and greater understanding among cultures will contribute to enhancing peace, security and cooperation among Mediterranean countries; признает также, что уважение и более глубокое понимание культурных ценностей других стран будет способствовать укреплению мира, безопасности и сотрудничества между странами Средиземноморья;
As a European country situated in the centre of the Mediterranean, in the stage of transition from a developing to a developed State, Malta has always worked assiduously through this world body and other international forums to promote partnership and cooperation in our region and beyond. Как европейская страна, расположенная в центре Средиземноморья, на переходном этапе от развивающегося государства к развитому, Мальта всегда напряженно работала в этом мировом органе и других международных форумах для того, чтобы содействовать партнерству и сотрудничеству в нашем регионе и за его пределами.
(c) share knowledge and experience with other regions, particularly the Southern Mediterranean and Latin America and the Caribbean; с) обмен знаниями и опытом с другими регионами, в частности южной частью Средиземноморья, Латинской Америкой и Карибским бассейном;
In promoting the idea of a parliamentary partnership - a council of the Mediterranean - Malta has always envisaged the creation of a permanent forum that would help develop and reinforce political cooperation between peoples with so many different languages, cultures, religions and ideologies. Продвигая идею парламентского партнерства - своеобразного совета Средиземноморья, - Мальта всегда имела в виду создание постоянного форума, который помогал бы налаживать и укреплять политическое сотрудничество между народами с таким разнообразием языков, культур, религий и идеологий.
Meeting on problem areas in the historic centres of the Mediterranean and sustainable development, Greece, May 97, followed by a study tour on the same subject in Egypt. Совещание по уязвимым районам в исторических центрах Средиземноморья и устойчивому развитию, Греция, май 1997 года, после которого будет организована ознакомительная поездка по этой же теме в Египте.
Seminar on the role of foreign direct investment in the gas industry in economies in transition and southern Mediterranean countries, Tunis, November 1996. Семинар по вопросу о роли прямых иностранных инвестиций в газовой промышленности в странах с переходной экономикой и странах южной части Средиземноморья, Тунис, ноябрь 1996 года.
Mr. Osmane requested more information with regard to the High Commissioner's assertion, made when he introduced his report, that any solution to the Mediterranean issue must necessarily include enhanced protection capacity in North African countries. Г-н Осман просит уточнить утверждение Верховного комиссара, приводимое в его кратком докладе, в соответствии с которым "любое решение вопроса средиземноморья непременно должно включать укрепление потенциала в области обеспечения защиты в странах Северной Африки".
It requires a close an continuing dialogue within this zone, which embraces the Union, central and eastern Europe and the southern and eastern Mediterranean. Для этого требуется проведение тесного и постоянного диалога в рамках такой зоны, которая охватывает страны Союза, центральной и восточной Европы и южного и восточного Средиземноморья.
When Maghreb and European structures have been set up, this human dimension of strengthening security and cooperation in the Mediterranean will take on greater prominence and be given increased attention by host countries in order to improve the conditions for residence and assimilation for the Maghreb community. Когда будут созданы магрибские и европейские структуры, это гуманитарное измерение укрепления безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья приобретет еще большую значимость, и ему будет уделено более пристальное внимание принимающими странами, с тем чтобы улучшить условия жизни и ассимиляции для магрибского сообщества.
The Euro-Mediterranean Partnership was launched in Barcelona in 1995 and seeks to achieve, among other things, free trade between the European Union (EU) and twelve southern Mediterranean countries. Соглашение о Евро-Средиземноморском партнерстве было достигнуто в Барселоне в 1995 году и имеет своей целью, среди прочего, создание условий для свободной торговли между Европейским союзом (ЕС) и двенадцатью странами южного Средиземноморья.
Major features of the amended protocol are the fact that it now covers the hydrological basin of the Mediterranean, the inclusion for the first time of provision for sanctions in cases of non-compliance, and the development of a reporting system. В качестве основных характеристик Протокола с внесенными в него поправками фигурируют следующие: в нем охватывается гидрологический бассейн Средиземноморья; впервые предусмотрено положение о введении санкций в случае его несоблюдения; а также разработана соответствующая система отчетности.
Education was one of his Government's top priorities, and through bilateral and multilateral cooperative programmes, Malta had contributed to the investment in human resources by providing students, particularly from the Mediterranean and Commonwealth countries, the opportunity to study in its institutions of higher learning. Одним из важнейших приоритетов его правительства является образование, и в рамках двусторонних и многосторонних программ сотрудничества Мальта поощряет и способствует развитию людских ресурсов, предоставляя студентам, в частности из стран Средиземноморья и Содружества, возможность учиться в ее высших учебных заведениях.
The Mediterranean Gas Conference: Preparing for the Next Era, Palermo, Italy, 13-14 April 1999 Конференция по газу в регионе Средиземноморья "Подготовка к следующей эре", Палермо, Италия, 13-14 апреля 1999 года
ECE recognizes the specific problems of the countries of the Mediterranean area which comprise developing countries, economies in transition and advanced market economies. ЕЭК признает особые проблемы стран района Средиземноморья, который включает развивающиеся страны, страны с переходной экономикой и страны с развитой рыночной экономикой.
Council of Europe: Mediterranean Conference on Population, Migration and Development (Sept. 96) Совет Европы: Конференция стран Средиземноморья по вопросам наро-донаселения, мигра-ции и развития (сентябрь 1996 года)
The draft is similar to resolution 57/99, adopted last year, and deals with a large range of issues related to strengthening security and cooperation in the Mediterranean. Данный проект аналогичен резолюции 57/99, которая была принята в прошлом году, и касается широкого круга вопросов, связанных с укреплением безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья.
With respect to international cooperation, it may be that the new organization, the Union for the Mediterranean, whose members include some Middle East States, could also make a contribution to the settlement of the conflict. Что касается международного сотрудничества, то, возможно, новая организация, а именно Союз для Средиземноморья, среди членов которой есть некоторые страны Ближнего Востока, могла бы внести свой вклад в урегулирование конфликта.
The recent Union for the Mediterranean Summit showed that the European Union could make a contribution to stability and peace in the Middle East, notably via the creation of new dialogue forums. Недавний саммит Союза для Средиземноморья продемонстрировал, что Европейский союз вполне способен вносить свой вклад в установление стабильности и мира на Ближнем Востоке, главным образом за счет создания новых форумов для ведения диалога.
For that reason, at the sixth Conference of Ministers of the Interior of Western Mediterranean Countries, held at Lisbon, Portugal, on 29 and 30 June 2000, Algeria called for reflection on the adoption of a mechanism for combating large-scale corruption. Поэтому Алжир в ходе седьмой Конференции министров внутренних дел стран Западного Средиземноморья, состоявшейся в Лиссабоне, Португалия, 29 - 30 июня 2000 года, призвал «изучить вопрос о принятии механизма борьбы с крупномасштабной коррупцией».
Future climate scenarios in the Mediterranean anticipated global temperature increases and other changes that could further exacerbate existing problems over water scarcity and cause a decline in water quality and an increased intrusion of salt water into coastal aquifers. Будущие климатические сценарии для Средиземноморья предусматривают глобальное потепление и другие изменения, которые еще больше могут обострить существующие там проблемы, связанные с нехваткой воды, и вызвать ухудшение качества воды, а также привести к увеличению объема соленых вод, попадающих в прибрежные водоносные пласты.