| It aimed to give a new impetus to the dynamics of the relationships between Mediterranean countries in order to foster a climate of confidence. | Проект был нацелен на оживление взаимоотношений между странами Средиземноморья с целью укрепления обстановки доверия. |
| That is why Italy actively contributed to the drafting of the new Barcelona Convention and Protocols on the protection of the Mediterranean marine environment. | Именно поэтому Италия активно способствует разработке новой Барселонской конвенции и протоколов, касающихся защиты морской среды Средиземноморья. |
| The Mediterranean countries, in fact, consider full respect for these principles as indispensable for the strengthening of inter-Mediterranean relations. | Фактически страны Средиземноморья считают полное уважение этих принципов неотъемлемым условием для укрепления отношений между странами Средиземноморья. |
| This project had particular benefits for countries in the Mediterranean and served as an example of interregional outreach. | Этот проект оказался особенно полезным для стран Средиземноморья и послужил примером межрегионального подхода. |
| The Mediterranean's wealth lies in its heritage of cultural, religious and social diversity. | Богатство Средиземноморья заключается в его наследии культурных, религиозных и социальных различий. |
| Such initiatives will help the peoples of the Mediterranean to become really aware of their interests. | Такие инициативы помогут народам Средиземноморья действительно осознать свои интересы. |
| The developing economies in the Mediterranean areas remained in deep recession. | Развивающиеся страны Средиземноморья по-прежнему переживали глубокий экономический спад. |
| A code of practice on the use of dispersants has also been prepared for the Mediterranean. | Кодекс практики, касающийся использования диспергаторов, подготовлен и для Средиземноморья. |
| His country was appreciative of UNIDO's cooperation with the Mediterranean developing countries. | Его страна с удовлетворением отмечает сотрудничество ЮНИДО с развивающимися стра-нами Средиземноморья. |
| This is mainly due to the frequent occurrence of calcareous parent materials and the semi-arid conditions in Mediterranean areas. | Это главным образом обусловлено присутствием карбонатных материнских пород и полузасушливым климатом Средиземноморья. |
| It is through a commitment to build confidence in our region that Malta views the Mediterranean area. | Мальта рассматривает район Средиземноморья именно с позиций приверженности цели создания доверия в нашем регионе. |
| Attention will also be devoted to the Mediterranean countries in the framework of the MEDSTAT programme. | В рамках программы МЕДСТАТ внимание будет также уделено странам Средиземноморья. |
| Many ministers of the Balkans, Europe and the Mediterranean have followed. | Многие министры Балкан, Европы и Средиземноморья последовали нашему примеру. |
| The Turkic peoples were the sole masters of the silk road leading to the Mediterranean countries. | Тюрки являлись единственными хозяевами торгового Шелкового пути в страны Средиземноморья. |
| Its participation enables all the countries of the Western Mediterranean to benefit from the results of these activities. | Участие СЕТМО в этой деятельности позволяет всем странам Западного Средиземноморья воспользоваться результатами проводимых мероприятий. |
| Like all other Mediterranean States, Malta views the problems of its region with particular concern. | Как и другие государства Средиземноморья, Мальта рассматривает проблемы региона с особым беспокойством. |
| A Scientific Committee is composed of representatives of women's non-governmental organizations from various Mediterranean countries. | Создан научный комитет в составе представителей женских неправительственных организаций стран Средиземноморья. |
| The problem of the environment is no less relevant to Mediterranean countries. | Проблема окружающей среды не менее актуальна для стран Средиземноморья. |
| They would also strengthen stability in that part of the Mediterranean. | Эти меры также укрепят стабильность в этой части Средиземноморья. |
| The recognition of the need for interlocking and reciprocally reinforcing institutions and mechanisms has encouraged us to promote a wide-ranging cooperative policy for the Mediterranean. | Признание потребности в наличии взаимосвязанных и взаимоукрепляющих учреждений и механизмов вдохновило нас на развитие для Средиземноморья политики многогранного сотрудничества. |
| The Committee will also have before it a document on the work of the Mediterranean Transport Study Centre. | Комитет также рассмотрит документ о деятельности Центра транспортных исследований для Средиземноморья. |
| These positive developments are of great significance to the future of the Mediterranean. | Эти позитивные события имеют огромное значение для будущего Средиземноморья. |
| A major 'Mediterranean Forestry Congress' is to be organized jointly with the 'International Association of Mediterranean Forests' in the year 2000. | В 2000 году совместно с Международной ассоциацией по лесам Средиземноморья будет организован "Лесной конгресс стран Средиземноморья". |
| Tunisia will also strengthen cooperation in its relations with the countries and the peoples of the Mediterranean under the Union for the Mediterranean. | Тунис намерен также укреплять свои отношения и сотрудничество со странами и народами Средиземноморья в рамках Союза для Средиземноморья. |
| The Mediterranean Household International Migration Survey includes a module on refugees. | Обследование международной миграции домашних хозяйств в странах Средиземноморья включает в себя модуль по беженцам. |