Английский - русский
Перевод слова Mediterranean
Вариант перевода Средиземноморья

Примеры в контексте "Mediterranean - Средиземноморья"

Примеры: Mediterranean - Средиземноморья
This project, funded from 2002 to 2004 by the United Nations Development Account, focused on trade among the non-European Union Mediterranean countries., members of UNECE, ESCWA and ECA. Этот проект, финансировавшийся в 2002-2004 годах за счет средств Счета развития Организации Объединенных Наций, направлен на развитие торговли между странами Средиземноморья, не входящими в Европейский союз.
The Paradise Bay Resort Hotel is very popular, spacious and comfortable. It is beautifully situated overlooking the picturesque sister islands of Gozo and Comino surrounded by the clear water of the Mediterranean making it an ideal holiday for all ages. Парадайс Бей Отель - очень известный, просторный и удобный отель, расположенный в замечательном месте на берегу лазурного Средиземноморья с видом на живописные соседние острова Гозо и Комино.
In unique life center, Alva Housing Estate (Alva Sitesi), of the pearl of the Mediterranean, Alanya, a new value has been added: The Alva Homes. В уникальном районе Alva Sitesi, жемчужины Средиземноморья, городе Алания, расположился новый жилой комплекс Alva Homes.
Place of carrying out: Malta is located in the center of the Mediterranean. It has a soft warm climate, the purest sea and friendly people. Место проведения: Мальта - центр Средиземноморья с мягким теплым климатом, чистейшим морем и безопасной обстановкой, что является немаловажным фактором для игорной индустрии.
The zoo is notable in that the city is at the intersection of the Alpine, Pannonian, Mediterranean, and Dinaric habitats and has 119 species and (not counting insects) a total of 500 animals. Благодаря расположению Любляны на пересечении Альп, Среднедунайской низменности, Средиземноморья и Динарского нагорья в зоопарке насчитывается в общей сложности 500 животных 119 видов (не считая насекомых).
The building is near Old Town Kotor, one of the most renowned towns in the Mediterranean, which is included in UNESCO world natural and cultural inheritance. Объект расположен вблизи которского Старого города, одного из самых известных городов Средиземноморья, находящегося на списке ЮНЕСКО всемирного природного и культурного наследия.
An exception is the dwarf Sardinian mammoth, Mammuthus lamarmorai (Major, 1883), the first endemic elephant of the Mediterranean islands recognized as belonging to the mammoth line. Исключением был карликовый сардинский мамонт, Mammuthus lamarmorae (Major, 1883) - единственный эндемичный слон Средиземноморья, относившийся к мамонтовой линии.
A dream cruise in the Aeolian Islands Sultan Yachting invites you on a cruise of the Aeolian Island archipelago, considered by many to be the Caribbean of the Mediterranean. Потрясающий круиз по эолианским островам Вам предлагает Sultan Yachting. Круиз между островами эолианского архипелага, так называемого Карибы Средиземноморья.
The Republic of Croatia is a sovereign country at the crossroads of Central Europe, Southeast Europe, and the Mediterranean that declared its independence from SFR Yugoslavia on 25 June 1991. Республика Косово - частично признанное государство на границах Центральной и Юго-Восточной Европы и Средиземноморья, которое 17 февраля 2008 года провозгласило независимость от Сербии.
Despite its position at the extreme western tip of the Mediterranean, Morocco continues to be concerned about the entire region, which it views as indivisible. Несмотря на то, что Марокко расположена на крайнем западе Средиземноморья, она все же является составной частью этого пространства, которое она считает неразделимым.
Although in general terms the provisions of the General Assembly resolutions on the matter had been implemented, there was some evidence that large-scale drift-net fishing was still being carried out in areas such as the North-East Atlantic and the Mediterranean. Хотя в целом положения принятых Генеральной Ассамблеей резолюций по данному вопросу выполняются, имеются признаки того, что в районах Средиземноморья и северо-восточной части Атлантического океана масштабный пелагический дрифтерный промысел продолжается.
From 1989 to 1991, the Council of Europe provided, within the activities of the Centre Naturopa, a wide range of information through a public campaign on the protection of the Mediterranean coasts. В период с 1989 года по 1991 год Совет Европы распространил через Центр "Натуропа" большой объем разнообразной информации в рамках проведения кампании среди общественности в защиту прибрежных районов Средиземноморья.
Today, having faded as a result of advances that opened up the Americas and the East to European trade, the Mediterranean has a great opportunity to recover its lost prestige. Сегодня, после периода увядания, наступившего в результате открытия Америк и Востока для европейской торговли, у Средиземноморья есть прекрасная возможность вернуть свой утраченный престиж.
So it is that his temple of the sea, the Oceanographic Institute Museum of Monaco, was, on his initiative, surrounded by superb gardens containing original and varied Mediterranean species. Именно поэтому по его инициативе "морской храм" - океанографический институт-музей Монако - был окружен прекрасными садами, в которых представлены уникальные и различные виды животного мира Средиземноморья.
Malta's neutrality is indeed validated by our geostrategic position in the centre of the Mediterranean, where political uncertainties, socio-economic disparities and diverse cultural traditions all are contributing to an area that remains plagued by tension and instability. Нейтралитет Мальты обусловлен нашим геостратегическим положением в центре Средиземноморья, где политическая нестабильность, социально-экономические разрывы и различные культурные традиции вносят свой неблагоприятный вклад в и без того напряженный и неспокойный регион.
It was agreed that a second meeting would be held in Lisbon with a view to establishing regular exchanges between Mediterranean cities but it has still to be scheduled. Было достигнуто согласие о том, что следующее совещание пройдет в Лиссабоне с целью установить канал регулярного обмена опытом между городами Средиземноморья.
The President (spoke in French): The Assembly will now hear an address by His Excellency Danny Faure, Vice-President of the Republic of Seychelles, who will speak on behalf of Africa, the Indian Ocean and Mediterranean regions. Председатель (говорит по-французски): Сейчас Ассамблея заслушает заявление вице-президента Республики Сейшельские Острова Его Превосходительства Дэнни Фора, который выступит от имени регионов Африки, Индийского океана и Средиземноморья.
IEMed Initiative - The European Institute of the Mediterranean shall set up a subregional network of think tanks from the 5+5 countries to develop research on how to promote regional integration and cooperation between the countries concerned. Инициатива ИЕМЕД - Европейский институт Средиземноморья создаст субрегиональную сеть из аналитических центров стран Диалога «5+5», которая изучит пути развития региональной интеграции и сотрудничества между соответствующими странами.
The project benefited from the involvement of the Association of the Mediterranean Chambers of Commerce and Industry (ASCAME) through an exchange of information and invitations to attend mutual seminars. Благодаря обмену информацией и приглашениям принять участие в семинарах, представляющих взаимный интерес, свой вклад в реализацию проекта внесла Ассоциация торгово-промышленных палат Средиземноморья (АСКАМЕ).
Mediterranean Transport Study Centres and Transport Training Centre 40-43 учебный центр для Средиземноморья 40 - 43
Mr. Mifsud highlighted the fact that one way to develop solutions aimed at safeguarding the Mediterranean, from an environmental point of view, was through capacity-building, so that member States could deal with pollution and promote sustainable development as a collective effort. Г-н Мифсуд отметил тот факт, что единственный путь к поиску решений по обеспечению экологической безопасности Средиземноморья лежит через создание потенциала, так чтобы государства-члены могли коллективно бороться с загрязнением и содействовать устойчивому развитию.
Malta will maintain its support of the Union for the Mediterranean by seconding Ambassador George Saliba as the Special Envoy of the secretariat. Мальта будет и далее оказывать поддержку Союзу для Средиземноморья и откомандирует туда для работы посла Джорджа Салибу, который будет выполнять функции Специального посланника секретариата.
The current situation in Europe, where new European Union border States struggled with the number of arrivals and human dramas played out in the Mediterranean, made a compelling case for the tasks UNHCR had set itself. Современная ситуация в Европе, где новые государства-члены, располагающиеся на границах Европейского союза, столкнулись с большим числом прибывающих лиц и трагическим положением в районе средиземноморья, демонстрирует актуальность тех задач, которые ставит перед собой УВКБ.
On 10 and 11 July 2000, CETMO organized a round table with a view to encouraging the exchange of experiences and reflection on the traffic forecasts for the planning of port infrastructures in the countries of the Western Mediterranean. 10-11 июля 2000 года СЕТМО организовал совещание "за круглым столом", цель которого заключалась в содействии обмену опытом и облегчении анализа транспортных прогнозов, осуществляемых в странах Западного Средиземноморья, для планирования инфраструктуры их портов.
We also offer our guests the chance to try some excellent first and second course dishes, specifically chosen to represent the simple elegance typical of our hotel and Mediterranean traditions. Кроме того, предлагаем нашим гостям возможность попробовать отличные первые и вторые блюда выбранные специально для вас, все под знаком простой изысканности, которая выделяет нашу структуру, а также в лучших традициях Средиземноморья.