Английский - русский
Перевод слова Mediterranean
Вариант перевода Средиземноморья

Примеры в контексте "Mediterranean - Средиземноморья"

Примеры: Mediterranean - Средиземноморья
Indeed, Malta's accession to the European Union has definitely complemented our deep and sustained engagement with Mediterranean issues and appreciation of the region's intricate politics and sensibilities. Присоединение Мальты к Европейскому союзу окончательно закрепило нашу глубокую и неизменную приверженность проблемам Средиземноморья и способствовало пониманию сложной и запутанной политической картины в регионе.
The Alliance's Regional Strategy on Intercultural Dialogue and Cooperation for the Mediterranean proved to be an opportune framework, notably on the media and experiences in transition. Региональная стратегия "Альянса" в области межкультурного диалога и сотрудничества для Средиземноморья оказалась удачной основой, в частности, для работы со средствами массовой информации и обмена опытом прохождения переходного периода.
Regional developments over the past months have further underlined the relevance of the Union for the Mediterranean as a significant channel of communication between its 43 members. События, происходившие в регионе в течение нескольких последних месяцев, способствовали еще большему укреплению роли Союза для Средиземноморья как основного канала для обмена информацией между его 43 членами.
All 10 countries (5 plus 5) are members of the Union for the Mediterranean, with Libya being an active observer in the wider forum. Все 10 стран («5+5») являются членами Союза для Средиземноморья, а Ливия в качестве активного наблюдателя участвует в работе в контексте более широкого форума.
More than 300 projects were implemented in the past in Central and Eastern Europe and the southern and eastern Mediterranean, avoiding 19.6 million tons of CO2 annually. В прошлом в регионе Центральной и Восточной Европы и Южного и Восточного Средиземноморья было осуществлено свыше 300 проектов, что позволяет избежать выбросов 19,6 млн. тонн двуокоси углерода каждый год.
Implementation of UN statistical standards in economic, social and environmental areas in ACP (Africa, Caribbean and Pacific) and Mediterranean countries. Внедрение статистических стандартов ООН в социальной, экономической и природоохранной областях в странах АКТ (Африка, Карибский бассейн, Тихоокеанский регион) и в странах Средиземноморья.
In some European countries bordering the Mediterranean, UNHCR provided support to strengthen reception capacity so that asylum-seekers were rapidly identified and protection claims channelled into asylum procedures. ЗЗ. В некоторых европейских странах Средиземноморья УВКБ оказало поддержку в укреплении потенциала приема, с тем чтобы можно было оперативно выявлять просителей убежища и обеспечивать рассмотрение просьб о защите в рамках процедур предоставления убежища.
It reviewed the financing needs related to gas projects in countries in transition and southern Mediterranean countries and discussed ways to attract foreign investors. В ходе семинара были рассмотрены потребности в финансировании газовых проектов в странах с переходной экономикой и странах южной части Средиземноморья, а также обсуждены пути привлечения иностранных инвесторов.
In the ECE International Migration Bulletin the most recent migration flows from east and south Mediterranean countries to Southern Europe and other European countries are reported. В Бюллетене ЕЭК по вопросам международной миграции представлена последняя информация о миграционных потоках из стран восточной и южной частей Средиземноморья в Южную Европу и другие европейские страны.
(c) Tenth Mediterranean Crown Condition Intercalibration Course (France); с) десятые курсы по взаимной калибровке, касающейся состояния кроны, для Средиземноморья (Франция);
It also notes the increasing awareness by Mediterranean countries of the need to make further efforts to promote cooperation among them at all levels. В нем также отмечается более глубокое понимание государствами района Средиземноморья необходимости дальнейших усилий по развитию сотрудничества между ними на всех уровнях.
In that regard, it welcomed the establishment of the union for the Mediterranean, which would provide a sustainable framework for dialogue in that region. В этой связи оратор приветствует создание союза стран Средиземноморья, который мог бы обеспечить устойчивую структурную основу для диалога в этом регионе.
A system of demonstrated effectiveness, such as that which already exists within OSCE, could be a good starting point if adapted to the Mediterranean context. Так, например, выдержавшая проверку временем система, подобная той, которая существует в настоящее время в рамках ОБСЕ, могла бы стать хорошим отправным пунктом для принятия мер в районе Средиземноморья.
This initiative would transfer to the Mediterranean scenario the experience accumulated in the pan-European sphere, according to the well known distinction between security cooperation and the human dimension. Эта инициатива привела бы к тому, что опыт, накопленный на общеевропейской арене, был бы использован в районе Средиземноморья в соответствии с хорошо известным различием между сотрудничеством в области безопасности и человеческим измерением.
UNEP led the establishment of the first regional seas convention in the Mediterranean and is leading the action on Prior Informed Consent for information on hazardous chemicals. ЮНЕП играла ведущую роль в разработке первой конвенции по региональным морям, охватывающей район Средиземноморья, и руководит работой в области процедур предварительного обоснованного согласия применительно к информации об опасных химических веществах.
Since 1950, WHO has provided technical supervision of the Agency's health programme through its Eastern Mediterranean Regional Office (EMRO) with staff support from WHO headquarters. Начиная с 1950 года ВОЗ осуществляет технический надзор за программой Агентства в области здравоохранения с помощью своего Регионального отделения для стран Восточного Средиземноморья (РОВС), а также при поддержке персонала, направляемого из штаб-квартиры ВОЗ.
In the same spirit, at the national level, several NSIs from Southern Mediterranean countries are actively launching projects that directly refer to the Conclusions of Montreux. В этом же духе, на национальном уровне, некоторые НСИ из стран региона Южного Средиземноморья начали активную работу по реализации проектов, которые имеют непосредственное отношение к выводам, сделанным в Монтрё.
It was stressed that the original mandate to take action on common problems facing countries of the Mediterranean was still valid. Было подчеркнуто, что изначальный мандат, который заключается в принятии мер по решению общих проблем, стоящих перед странами Средиземноморья, не утратил своей актуальности.
Several projects in Pacific, Indian Ocean, Mediterranean, Atlantic and Caribbean small island developing States Ряд проектов в малых островных развивающихся государствах, расположенных в районах Тихого океана, Индийского океана, Средиземноморья, Атлантического океана и Карибского бассейна
Ongoing WHO demonstration projects to DDT alternatives currently being implemented in selected countries in Africa and the Mediterranean should be expanded to include all malaria endemic countries. Проекты ВОЗ по демонстрации альтернатив ДДТ, осуществляемые в настоящее время в отдельных странах Африки и Средиземноморья, должны быть распространены на все страны, где малярия является эндемическим заболеванием.
This document is an opportunity to address wildfire prevention in the context of climate change and to implement these recommendations in all countries of the Mediterranean. Настоящий документ представляет собой возможность рассмотреть вопрос о предотвращении природных пожаров в контексте изменения климата, при этом предполагается, что содержащиеся в нем рекомендации будут осуществлены во всех странах Средиземноморья.
Africa, the Indian Ocean and Mediterranean regions argue that this is misleading and does not reflect the multifaceted challenges associated with our economic, social and environmental vulnerabilities. Страны Африки, региона Индийского океана и Средиземноморья утверждают, что это вводит в заблуждение и не отражает многоплановые проблемы, которые возникают в связи с нашей уязвимостью в экономической, социальной и экологической сферах.
Failure now would mean increased insecurity, contraband activities, terrorism and clandestine immigration and that would threaten the stability of the Maghreb and the southern Mediterranean. Провал переговоров сегодня приведет к еще большей неустойчивости ситуации, активизации контрабандной деятельности, росту терроризма и масштабов подпольной иммиграции и станет угрозой стабильности в странах Магриба и южной части Средиземноморья.
In the specific case of Latin American and Caribbean migration to the Mediterranean countries of Europe, historical and cultural factors facilitated the arrival and integration of migrants. Что касается конкретно миграции из стран Латинской Америки и Карибского бассейна в европейские страны Средиземноморья, то здесь есть исторические и культурные факторы, которые облегчают процессы приезда и интеграции мигрантов.
POPs wastes (PCBs) West Africa, South America and the Mediterranean Отходы (ПХД) стойких органических загрязнителей (СОЗ) в Западной Африке, Южной Америке и регионе Средиземноморья