Английский - русский
Перевод слова Mediterranean
Вариант перевода Средиземноморья

Примеры в контексте "Mediterranean - Средиземноморья"

Примеры: Mediterranean - Средиземноморья
4.1 The members of GTMO (5+5) shall be the ministers responsible for transport of the countries of the Western Mediterranean, or their representatives. 4.1 Членами ГМТЗС (5+5) являются министры транспорта стран Западного Средиземноморья или их представители.
The Committee noted the information received from the EC, ITF, Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) and Transport Study Centre for Western Mediterranean (CETMO). Комитет отметил сообщения, полученные от ЕК, МТФ, Организации по экономическому сотрудничеству и развитию (ОЭСР) и Центра транспортных исследований для Западного Средиземноморья (СЕТМО).
We welcome the fact that the Union for the Mediterranean decided on 13 July 2008, to devote special attention to cooperation in the area of maritime security and safety. Мы приветствуем тот факт, что 13 июля 2008 года Союз для Средиземноморья принял решение уделять особое внимание сотрудничеству в вопросах охраны и безопасности на море.
In 2007, UNDP reviewed the many conventions that relate to oil pollution at sea, which many eastern Mediterranean countries have signed, as well as other possible agreements or compensation schemes. В 2007 году ПРООН провела обзор многочисленных конвенций о загрязнении моря нефтью, подписанных многими странами Восточного Средиземноморья, а также других возможных соглашений или планов компенсации.
In June 2005 Slovenia was invited, together with Italy, Greece, Cyprus and Malta, to participate in the project of Motorways of the sea of eastern Mediterranean. В июне 2005 года Словении было предложено вместе с Грецией, Италией, Кипром и Мальтой принять участие в реализации проекта морских автострад Восточного Средиземноморья.
The study "Elaboration of the East Mediterranean Motorways of the Sea Master Plan" will be the basis for setting up future projects along the motorway of the sea of south-east Europe. Исследование под названием "Разработка Генерального плана морских автострад Восточного Средиземноморья" послужит основой для планирования будущих проектов вдоль морской автострады Юго-Восточной Европы.
A regular connection between Barcelona and Port (Luka) Koper has already been established, and it may eventually become a part of the motorway of the sea connecting south-east with the south-west Mediterranean. Уже установлено регулярное сообщение между Барселоной и портом (Лука) Копер, которое со временем может стать составной частью морской автострады, связывающей юго-восточную часть Средиземноморья с его юго-западной частью.
Outside of the EU, the European Commission has assisted countries of the Mediterranean and of the former USSR in improving the legal and administrative conditions for SMEs, facilitating their access to finance and strengthening SME support institutions. За пределами ЕС Европейская комиссия помогает странам Средиземноморья и бывшего СССР в совершенствовании нормативно-правовых и административных условий работы МСП, облегчая им доступ к финансированию и укрепляя институциональные механизмы поддержки МСП.
It is our hope that the university will be able to contribute in some way to dialogue among youth and scholars from diverse religious and cultural backgrounds in the Mediterranean basin. Мы надеемся, что этот университет сможет внести вклад в развитие диалога между молодежью и учеными, представляющими различные религии и культуры региона Средиземноморья.
On 29 September 2009, the Bureau of the Committee had met with a delegation from the Parliamentary Assembly of the Mediterranean, headed by its President, Mr. Rudy Salles. 29 сентября 2009 года Бюро Комитета провело встречу с делегацией Парламентской ассамблеи стран Средиземноморья, которую возглавлял ее председатель г-н Рюди Салль.
In discussing the political, economic and social realities of the Mediterranean riparian States, my delegation cannot but bring to the attention of this Committee an emerging and alarming phenomenon that is directly affecting Malta today. Обсуждая политические, экономические и социальные реалии прибрежных государств Средиземноморья, моя делегация не может не привлечь внимание Комитета к возникающему тревожному явлению, которое сегодня непосредственно затрагивает Мальту.
There is also cause for measured optimism with respect to Africa and the Mediterranean basin, including the prospect of useful dialogue in the Middle East region on issues related to the Convention. Существуют основания и для некоторого оптимизма в отношении Африки и Средиземноморья, включая перспективу плодотворного диалога в ближневосточном регионе по вопросам, касающимся Конвенции.
The Protocol provides, among others, for the establishment of a list of Specially Protected Areas of Mediterranean Interest (SPAMI) (art. 8.2). В Протоколе, в частности, предусматривается составление перечня особо охраняемых районов Средиземноморья (статья 8.2).
In 2011, the seminar was held in Barcelona on 13 June and focused on armed forces and democratic transitions in the Mediterranean; В 2011 году семинар состоялся в Барселоне 13 июня и был посвящен теме «Вооруженные силы и демократические преобразования в районе Средиземноморья»;
Cooperation among the Mediterranean countries is of paramount importance to peace, stability and development in the region, building confidence in a future that is better if shared together. Сотрудничество между странами Средиземноморья имеет огромное значение для обеспечения мира, стабильности и развития в регионе, поскольку способствует повышению уверенности в будущем, которое станет более привлекательным, если будет создаваться совместными усилиями.
UNICRI, in partnership with other stakeholders, is studying the possibility of undertaking similar projects in other areas experiencing increased drug trafficking and abuse, such as countries in the Mediterranean area and East and West Africa. ЮНИКРИ в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами изучает возможность осуществления аналогичных проектов в других районах, сталкивающихся с проблемой роста масштабов незаконного оборота наркотиков и наркомании, в частности в странах Средиземноморья и Восточной и Западной Африки.
The organization organized an official side event at the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro, Brazil, in June 2012 on challenges and opportunities for a Mediterranean green growth. В июне 2012 года на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро, Бразилия, организация провела официальное параллельное мероприятие по вопросу о задачах и возможностях для "зеленого роста" Средиземноморья.
In my statement, I would like to focus on how Malta is contributing towards the enhancement of the dialogue among civilizations in its own region, the Mediterranean. В своем выступлении я хотел бы сосредоточить внимание на том, каким образом Мальта содействует укреплению диалога между цивилизациями в своем собственном регионе, регионе Средиземноморья.
Expressing concerns about the increasing occurrence and destructiveness of forest fires in the regions between the Balkans, Eastern Mediterranean, Near East and Central Asia, выражая озабоченность по поводу увеличения частоты и разрушительности лесных пожаров в регионах Балканского полуострова, Восточного Средиземноморья, Ближнего Востока и Центральной Азии,
Recommends the following Antalya Plan of Action for the region between the Balkans, Eastern Mediterranean, Near East, Western and Central Asia: рекомендует следующий Антальский план действий для регионов Балканского полуострова, Восточного Средиземноморья, Ближнего Востока, Западной и Центральной Азии:
Two major initiatives in this area have already emerged in the Mediterranean and EU subregions, and a proposal has been put forward to organise three workshops for EECCA, South-East Europe and North America by 2007. Две крупные инициативы в этой области уже были реализованы в субрегионах Средиземноморья и ЕС, и было внесено предложение организовать к 2007 году три рабочих совещания для стран ВЕКЦА, Юго-Восточной Европы и Северной Америки.
France was an active participant in the debate on migration within Europe and outside Europe, together with the southern Mediterranean States and the States of the Cotonou Agreement. Франция активно участвует в дебатах о миграции внутри и за пределами Европы вместе с южными государствами Средиземноморья и государствами - участниками Соглашения Котону.
These issues came to the fore during the reporting period in the Mediterranean context as European States sought to respond to arrivals of migrants from Africa and the Middle East. Эти вопросы находились в центре внимания в отчетный период в контексте проблем Средиземноморья, обусловленных тем, что европейские государства стремятся принять меры реагирования на прибытие мигрантов из стран Африки и Ближнего Востока.
'Normal', 'nul', 'Rent' extremely common in the Mediterranean reality, with the dual meaning of cows or cavities. 'Normal', 'н', 'Аренда' чрезвычайно распространена в реальности Средиземноморья, с двойным смыслом коров или полостей.
Marín was appointed in due course to the third Delors Commission (1993-1994) with responsibility for development and cooperation, economic external relations with southern Mediterranean countries, Latin America, Asia, African, Caribbean and Pacific countries, and humanitarian aid. Марин был назначен в свое время в третью комиссию Делора (1993-1994 годы), отвечающую за развитие и сотрудничество, экономические внешние связи со странами Южного Средиземноморья, Латинской Америки, Азии, Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, а также гуманитарную помощь.