Economic opportunities from growing markets for environmental technologies... |
Экономические возможности, обеспечиваемые развивающимися рынками природоохранных технологий... |
Casual employment arrangements have tended to spread in industrialized economies, with increasingly flexible labour markets and new mechanisms for subcontracting. |
Тенденция к расширению механизмов случайной занятости наблюдалась в промышленно развитых странах с их все более гибкими рынками труда и новыми механизмами заключения контрактов с субподрядчиками. |
All countries unfortunately are not in a position to derive opportunities linked to the open markets. |
К сожалению, не все страны могут воспользоваться возможностями, предоставляемыми открытыми рынками. |
Bilingual members of indigenous communities who had migrated and forged links with outside markets had become estranged from their companions. |
Двуязычные представители коренных народов, которые мигрировали и завязали связи с внешними рынками, стали чужими среди своих соотечественников. |
On the other hand, developed and industrialized countries are potential markets for Bolivian products. |
С другой стороны, промышленно развитые страны являются потенциальными рынками сбыта для боливийской продукции. |
But the ensuing honeymoon with the markets turned out to be brief. |
Но наступивший после этого медовый месяц с рынками оказался коротким. |
Net contributors would be locked into a relationship with the markets - a convincing creditor. |
Чистые вкладчики будут крепко связаны отношениями с рынками - убедительным кредитором. |
Thirdly, as the recent financial crisis in Asia had demonstrated, there were close interrelationships between trade and finance, and financial markets. |
В-третьих, недавний финансовый кризис в Азии продемонстрировал тесную взаимозависимость между торговлей и финансами и финансовыми рынками. |
Such measures would only exacerbate deflation in these countries, which are the most important markets for German exports. |
Такие меры только обострят дефляцию в этих странах, которые также являются самыми важными рынками для экспорта Германии. |
Today, an economy's ability to compete in a globalized economy is paramount to how foreign exchange markets value a currency. |
Сегодня способность страны конкурировать в глобализованной экономике становится первостепенным фактором при оценке валюты иностранными валютными рынками. |
Among developed countries, only Japan and the United States are large markets. |
Среди развитых стран крупными рынками являются лишь Япония и Соединенные Штаты. |
The major markets for most primary commodities remained the developed countries, which account for about 70 per cent of global world imports of commodities. |
Основными рынками для большинства сырьевых товаров продолжали оставаться развитые страны, на которые приходилось около 70 процентов общемирового импорта сырья. |
The other major task during the interim period is to re-establish trade with the markets of neighbouring countries. |
Еще одной важной задачей переходного периода является восстановление торговли с рынками соседних стран. |
On the other hand, the outcome was mixed in countries with regulated markets. |
С другой стороны, в странах с регулируемыми рынками результаты были неоднозначными. |
A small but growing number of countries are thus becoming insiders in global markets for both trade and capital. |
Таким образом, незначительное, но растущее число стран становятся странами, пользующимися глобальными рынками как в целях торговли, так и в целях получения капиталов. |
This development has facilitated the linking of stock markets in ESCWA member countries. |
Это содействовало установлению связей между фондовыми рынками в странах - членах ЭСКЗА. |
This in turn may adversely affect small and medium-sized enterprises, which are not well linked to capital markets. |
Это, в свою очередь, может неблагоприятно отразиться на мелких и средних предприятиях, которые не имеют достаточно прочных связей с рынками капитала. |
It is evidence of the inadequacy of the global governance of global markets. |
Он свидетельствует о неадекватности глобального управления мировыми рынками. |
Those developments not only stimulate closer contacts with global markets, but also facilitate linkages between criminal organizations and allow joint criminal ventures. |
Эти изменения не только стимулируют более тесные контакты с глобальными рынками, но и способствуют установлению связей между преступными организациями и созданию совместных преступных предприятий. |
China, India and Taiwan Province of China were the only markets recording a positive return for the period. |
Индия, Китай и Тайвань, провинция Китая, оказались единственными рынками с положительными показателями прибыли за период. |
The ability to move commodities and funds between illicit sources and legitimate markets is crucial to the vicious cycle of war and plunder. |
Возможности для обеспечения циркуляции сырьевых ресурсов и финансовых средств между незаконными источниками и законными рынками имеют важнейшее значение для поддержания порочного круга войны и грабежа. |
At the same time, developing countries remained important markets for imports of services. |
В то же время развивающиеся страны остаются важными рынками импорта услуг. |
This is roughly the same size as the pharmaceuticals or information technology markets. |
По своим размерам этот рынок схож с рынками фармацевтической продукции и информационных технологий. |
The markets of developing countries overall have been more dynamic than those of the developed economies. |
В целом рынки развивающихся стран характеризовались более динамичным ростом по сравнению с рынками развитых стран. |
Include a regular segment of the market discussion on markets for certified products. |
Включение вопросов, связанных с рынками сертифицированных товаров, в проводимое на регулярной основе обсуждение положений на рынках. |