UNICEF will allocate financial and technical resources to markets according to their potential to contribute to global private sector fund-raising goals. |
ЮНИСЕФ будет распределять финансовые и технические ресурсы между рынками в соответствии с их потенциальным вкладом в достижение глобальных целей по сбору средств в частном секторе. |
However, latecomers also need to acquire new or emerging technologies, which are often associated with dynamic markets. |
Как бы то ни было, опоздавшие также должны приобретать новые и перспективные технологии, нередко связанные с динамично развивающимися рынками. |
With sympathetic allies in Washington and new markets opening up to the west... all the way to Chicago. |
С союзниками в Вашингтоне и новыми рынками, открывающимися на западе... на всём пути до Чикаго. |
Rumor was he illegally manipulated energy markets, which Conrad used to inflate profits. |
Ходили слухи, что он незаконно манипулировал энергетическими рынками, которые Конрад использовал для увеличения прибыли. |
Sometimes I come in early to work the foreign markets. |
Иногда я прихожу пораньше, чтобы поработать с иностранными рынками. |
Possible markets for the illicit export of diamonds are Guinea and Mali. |
Возможными рынками для незаконного экспорта алмазов является Гвинея и Мали. |
Furthermore, developing countries should strengthen their capacity to link with regional markets and international transport and logistics networks. |
Кроме того, развивающимся странам необходимо расширить свои возможности для развития связей с региональными рынками и международными транспортными и логистическими сетями. |
Compared to developed country markets, produce marketing in developing countries is characterized by poor institutional and public physical infrastructure support. |
По сравнению с рынками развитых стран процедура маркетинга в развивающихся странах осложняется недостаточной институциональной организацией и отсутствием адекватной материальной инфраструктуры общего пользования. |
This is complicated by the diversity of these requirements across different markets. |
Эта проблема осложняется расхождениями в таких требованиях между различными рынками. |
Preliminary research suggests that, while a larger financial system implies greater productivity growth in countries with shallow financial markets, in more developed markets the relationship is unclear. |
Как показывают предварительные исследования, укрупнение финансовой системы предполагает более высокие темпы экономического роста в странах с финансовыми рынками небольшой емкости, а в странах с более развитыми рынками такая зависимость четко не прослеживается. |
The rule is that markets must be at least 14 miles apart. |
Закон гласит, что между рынками должно быть как минимум 14 миль. |
Unless confidence in developed countries' financial markets was restored, capital inflows to emerging economies were likely to remain subdued and volatile. |
Если доверие к финансовым рынкам развитых стран не будет восстановлено, приток капитала в страны с формирующимися рынками, вероятно, останется вялым и нестабильным. |
The key advantage of capital markets is that, together with the derivative markets for options and futures, these markets can minimize risk. |
Основное преимущество рынков капитала состоит в том, что вместе с производными рынками опционов и фьючерсов эти рынки могут максимально ограничить риски. |
Precise short-term price forecasts are difficult to make because world food markets are closely linked to other markets, including energy and financial markets. |
Трудно дать конкретные краткосрочные прогнозы в отношении цен, так как мировые продовольственные рынки тесно связаны с другими рынками, включая энергетический и финансовый рынки. |
The operation of national energy markets remains a focus of the organization since members comprise a minority group that buys energy directly in wholesale markets. |
Основной целью организации остается управление национальными энергетическими рынками, поскольку ее члены составляют группу меньшинства, закупающую энергию непосредственно на внутреннем рынке. |
Although developed countries are the main markets for organic products, domestic markets are growing in many developing countries. |
Хотя основными рынками биологически чистых товаров являются развитые страны, во многих развивающихся странах также быстро развиваются отечественные рынки. |
Portfolio investment is attracted by a thriving corporate sector and by growing stock markets, and can contribute to further development of local securities markets. |
Портфельные инвестиции притягиваются процветающим корпорационным сектором и расширяющимися фондовыми рынками и могут содействовать дальнейшему развитию местных рынков ценных бумаг. |
If we fail to settle on a new social contract between the state and the markets soon, those markets may indeed move elsewhere. |
Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся. |
The major task of the terminal is a transit connection of eastern markets with the markets of West Europe. |
Основное назначение терминала заключается в обеспечении транзитной связи восточных рынков с рынками Западной Европы. |
The effectiveness of regional stock markets compared to national markets in attracting portfolio investment from developed countries. |
Эффективность региональных фондовых рынков в сравнении с национальными рынками в части привлечения портфельных инвестиций из развитых стран. |
FPI is mediated by financial markets and thus requires the existence of fairly liquid capital markets, domestic or international. |
ИПИ опосредуются финансовыми рынками, и в этой связи требуют существования довольно ликвидных рынков капитала - национальных или международных. |
Local electricity markets in the Central region advanced during the last few years in their efforts to come closer to developed European markets. |
Местные рынки электроэнергии в центральном регионе в последние несколько лет наращивают свои усилия по сближению с развитыми европейскими рынками. |
That reflected the closer links between commodity markets and financial markets. |
Это отражает усиление связей между сырьевыми и финансовыми рынками. |
It will also need to improve its understanding of transmission mechanisms within global financial markets and between financial markets and the real economy. |
Ему также необходимо более глубокое понимание механизмов взаимодействия глобальных финансовых рынков и взаимосвязи между финансовыми рынками и реальным сектором экономики. |
Regarding the interconnection between oil markets and other markets, it was noted that one outcome of this development has been that finding a price consensus in long-term markets is now more complex and may have translated itself into higher volatility. |
В связи с вопросом о взаимосвязи между нефтяными и другими рынками было отмечено, что вследствие этого явления нахождение консенсуса в отношении цен на долгосрочных рынках теперь стало более сложной задачей и это могло привести к усилению неустойчивости. |