| Companies operating in industries with more volatile markets might use a slightly higher rate in order to offset risk and attract investors. | Компании, работающие в отраслях с более волатильными рынками, могут использовать несколько более высокую ставку, чтобы компенсировать риск и привлекать инвесторов. |
| Crossover from traditional markets shows declination and inverse diffusion seems commensurate with that trade trending. | Пересечение с традиционными рынками показывает отклонение и обратная диффузия кажется соответствует этому торговому тренду. |
| They both wound up in the middle, compromising with capital markets. | Однако, оба в конечном итоге оказались в центре, пойдя на компромисс с рынками капитала. |
| This politically devastating sentiment fuels resentment against markets and financiers. | Это политически разрушительные настроения подогревают недовольство рынками и финансистами. |
| As migrants move between markets with well-defined property rights, immigration in principle is beneficial for both the immigrants and the target country. | Поскольку мигранты перемещаются между рынками с четко определенными правами собственности, иммиграция в принципе является выгодной как для иммигрантов, так и для страны назначения. |
| US President Barack Obama is right to call for more regulation of financial markets. | Президент США Барак Обама прав, когда призывает к усилению контроля над финансовыми рынками. |
| To stabilize market-oriented economies requires a return to the right balance between markets and provision of public goods. | Для стабилизации рыночно ориентированных экономик требуется возврат к правильному балансу между рынками и предоставлением общественных благ. |
| I believe that Africa has reached an inflection point with a march of democracy and free markets across the continent. | Я верю, что Африка достигла точки изменений с маршем демократии и свободными рынками по всему континенту. |
| Compared to stock markets, peer-to-peer lending tends to have both less volatility and less liquidity. | По сравнению с рынками ценных бумаг, для равноправного кредитования характерна меньшая волатильность и меньшая ликвидность. |
| Because emerging economies have relatively weak asset markets, their citizens seek safe haven in advanced-country government bonds. | Поскольку развивающиеся экономики обладают относительно слабыми рынками активов, их граждане ищут безопасности в государственных облигациях развитых стран. |
| Meanwhile, the US still has the most liquid financial markets in the world. | Тем временем, США по-прежнему обладает самыми ликвидными финансовыми рынками в мире. |
| Home values have soared to high levels in many countries as irrational exuberance grips the markets. | Цены на недвижимость во многих странах взлетели до высоких показателей, поскольку рынками владеет иррациональное изобилие. |
| It can un-encrypt anything, crack the defense firewall, manipulate markets, and spy on anyone. | Он может раскодировать что угодно, обойти любой файервол, управлять рынками и следить за людьми. |
| Treasury had close connections with the financial markets. | Министерство финансов имело тесные связи с финансовыми рынками. |
| Its importance is no longer confined to large firms or countries with limited domestic markets. | Ее важность сознают теперь не только крупные компании или страны с ограниченными внутренними рынками. |
| The need to intensify global collaboration among stock exchange markets has been discussed by the International Federation of Stock Exchanges (FIBV). | Вопрос о необходимости активизации глобального сотрудничества между фондовыми рынками обсуждается Международной федерацией фондовых бирж (МФФБ). |
| The Group's key markets are Russia, Brazil, Europe and the United States. | Основными рынками сбыта Группы являются Россия, Бразилия, Европа и США. |
| All he can do is buy, sell, invest capital and manipulate markets. | Все, что он может: покупать, продавать, инвестировать и манипулировать рынками сбыта. |
| The primary sales markets consist of Western, Northern, Central and Eastern Europe as well as the Asia-Pacific, Near and Middle East. | Главными рынками сбыта являются Западная, Северная, Центральная и Восточная Европа, а также Ближний и Средний Восток. |
| A third obstacle to regional capital market cooperation is the diversity of the supervision standards of capital markets. | Третий фактор, препятствующий развитию регионального сотрудничества между рынками капиталов, - разнообразие норм контроля на рынках капиталов. |
| However, the domestic market may be growing sufficiently fast for a competitive firm not to be concerned with external markets. | Однако внутренний рынок может расти достаточно быстрыми темпами, чтобы конкурентоспособная фирма не занималась внешними рынками. |
| An inter-ministerial mission of enquiry on public markets had been created. | Создана межминистерская комиссия по контролю за открытыми рынками. |
| In summary, Latin America and the Caribbean have re-established their access to international capital markets. | В целом страны Латинской Америки и Карибского бассейна восстановили свои связи с международными рынками капитала. |
| Bulgaria's normal trade links with European markets had been cut off. | Были прерваны традиционные торговые связи Болгарии с европейскими рынками. |
| In countries with large domestic markets, diversification of production structure is likely to be more closely linked to the domestic market needs. | В странах с крупными внутренними рынками диверсификация структуры производства, вероятно, более тесно увязывается с потребностями внутреннего рынка. |