(a) Price of its causes and consequences, including market distorting practices and links to financial markets, and appropriate and coherent policies, actions, tools and institutions to manage the risks linked to excessive price volatility in agriculture. |
а) неустойчивость цен: все ее причины и последствия, включая практику, ведущую к дестабилизации рынков, и связи с финансовыми рынками, а также надлежащие согласованные меры политики, действия, инструменты и институты для управления рисками, связанными с чрезмерной неустойчивостью цен в сельском хозяйстве. |
As previously stated, the new Financial Markets Authority is scheduled to issue recommendations and opinions on auditing practices. |
Как указывалось выше, функцию вынесения рекомендаций и соображений по практике аудита намечено возложить на новый орган контроля за финансовыми рынками. |
The future Financial Markets Authority will carry out the activities of its parents, including the monitoring of auditing practices. |
Будущий орган контроля за финансовыми рынками будет осуществлять ту же деятельность, что и его предшественники, включая контроль за аудиторской практикой. |
The West has big markets. |
Запад располагает большими рынками. |
Economic developments related to markets; |
Экономические изменения, связанные с рынками; |
Options related to the carbon markets |
Варианты, связанные с углеродными рынками |
Linkages to credit/ financial markets |
Связь с кредитным/ финансовым рынками |
It will create a new Financial Markets Authority through a merger of the Stock Exchange Commission with the Financial Markets Council. |
В соответствии с ним путем слияния Комиссии по контролю за биржевыми операциями с Советом по финансовым рынкам будет создан новый орган контроля за финансовыми рынками. |
Relative to other commodity markets, oil markets have several data providers but data transparency and harmonization is still far from ideal. |
По сравнению с другими рынками на нефтяном рынке существует несколько источников информации, однако прозрачность и унифицированность данных по-прежнему далеко не соответствуют ожиданиям. |
It is historically formed that the target markets of the group are the markets of venture and private capital. They are the markets where new ideas are emerging and sprouting. |
Так сложилось исторически, что целевыми рынками, на которые направлена деятельность группы, есть рынки венчурного и частного капитала. |
Life insurance and pension funds are promising markets for the mid-term. |
Страхование жизни и пенсионные фонды являются перспективными рынками в среднесрочной перспективе. Рынок автомобильного страхования уже широко распространен по всей Украине. |
The countries that are attracting the most investment are the ones with the largest markets. |
Наибольший объем инвестиций привлекают страны с наиболее крупными рынками. |
The need for more global supervision of financial markets will need to be addressed as well. |
Необходимо подумать и о более жестком глобальном контроле за финансовыми рынками. |
Compounding the problem, no one truly understands the precise connections among Russian and European institutions and markets. |
Еще больше усугубляет проблему тот факт, что никто по-настоящему не понимает точные связи между российскими и европейскими институтами и рынками. |
By the way, I think you might be underexposed in developing markets. |
Кстати сказать, по-моему, мы мало работаем с развивающимися рынками. |
Global capital markets have been displacing traditional banking as the key intermediators between providers and borrowers of capital. |
Происходит замена традиционных банковских учреждений глобальными рынками капитала как основными посредниками между производителями и заемщиками капитала. |
It has been pointed out that not only are developing countries poorer but their markets are qualitatively different. |
Отмечалось, что развивающиеся страны не только беднее, но и отличаются качественно другими рынками. |
Experts considered the situation of countries with underdeveloped capital markets such as those in sub-Saharan Africa. |
Эксперты рассмотрели положение в странах с недостаточно развитыми рынками капитала, таких как страны Африки, расположенные к югу от Сахары. |
Crop marketing boards and caisses de stabilisation mediated between world markets and producers in many commodity-exporting African countries. |
Во многих африканских странах-экспортерах функции посредников между мировыми рынками и производителями играли сбытовые советы и стабилизационные кассы. |
R&D has the characteristics of a public good and therefore will be under-provided by the markets. |
Поскольку НИОКР имеют характеристики общественного блага, потребность в них не может в полном объеме удовлетворяться рынками. |
We expected an increasingly peaceful and tolerant world, in which technological advances, together with well-governed markets, would generate ever-expanding prosperity. |
Мы ожидали, что мир будет становиться всё более миролюбивым и толерантным, а технологические достижения наряду с качественно управляемыми рынками помогут постоянно увеличивать процветание. |
Building real "trade corridors" to link landlocked countries with world markets, but in a first instance, particularly regional markets will be the challenge of the coming years. |
В ближайшие годы задача заключается в создании настоящих "торговых коридоров", которые свяжут страны, не имеющие выхода к морю, с мировыми рынками, и в первую очередь с региональными рынками. |
FIMSA ensures that financial markets operate effectively, also protects the rights of creditors, investors and insurers. |
Палата по надзору за финансовыми рынками Азербайджана обеспечивает эффективное функционирование финансовых рынков, а также защищает права кредиторов, инвесторов и страховщиков. |
Financial markets also became increasingly interwoven with insurance, commodity and real estate markets through complex instruments that could be easily transacted internationally. |
Кроме того, в результате появления сложных инструментов, которые могли легко становиться объектами международной купли-продажи, начался процесс все более активного сращивания финансовых рынков со страховыми и товарными рынками и рынками недвижимости. |
Developing countries that neighbor rich markets, such as Mexico, tend to outperform countries far away from major markets. |
Развивающиеся страны, расположенные по соседству с богатыми рынками, как, например, Мексика, склонны демонстрировать большие экономические успехи, чем страны, находящиеся далеко от крупных рынков. |