Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынками

Примеры в контексте "Markets - Рынками"

Примеры: Markets - Рынками
Taipei is known for its many night markets, the most famous of which is the Shilin Night Market in the Shilin District. Тайбэй знаменит также своими ночными рынками, наиболее известный из них - рынок Шилинь.
All that liquidity, they will argue, had to go somewhere. Its logical destination was the country with the deepest financial markets, the US, where it raised asset prices to unsustainable heights. Её логичной целью была страна с самыми глубокими финансовыми рынками, США, где цены на активы были завышены до нереальных высот.
Andrey Aleynik is responsible for capital markets activities including debt and equity financings as well as investor relations. Директор по работе с инвесторами и рынками капитала Андрей Алейник отвечает за работу с рынками капитала, которая включает долговое и акционерное финансирование, а также за отношения с инвесторами.
The HRD is offering to set up a safeguards system enabling every diamond-producing country and signatory to an agreement to exercise effective control over their internal markets and the fraudulent systems that exist between countries. ХРД предлагает установить барьер, позволяющий каждой стране, производящей алмазы и подписавшей соответствующие соглашения, осуществлять эффективный контроль за внутренними рынками и контрабандным оборотом между государствами.
Africa has been unable to capitalise on ICT as a tool in enhancing livelihoods and creating new business opportunities, and cross-border linkages within the continent and with global markets have been constrained. Африка лишена возможности использовать ИКТ в качестве инструмента для повышения уровня жизни населения, стимулирования предпринимательской деятельности и укрепления трансграничных связей в рамках континента и связей с мировыми рынками.
Most of our clients are medium and large Russian entities that are either issuing securities for the first time, or conducting secondary offerings to take advantage of the financing opportunities offered by the most attractive global capital markets. Большинство наших клиентов - это российские средние и крупные предприятия, размещающие ценные бумаги в первый раз или вторично с целью использования финансовых возможностей, предлагаемых наиболее привлекательными рынками капитала.
In 2018, Daskalakis was awarded the Nevanlinna Prize for "transforming our understanding of the computational complexity of fundamental problems in markets, auctions, equilibria and other economic structures". 2018 - Премия Неванлинны за развитие понимания вычислительной сложности фундаментальных проблем, связанных с рынками, аукционами, равновесиями и другими экономическими структурами.
Hôtel Marconi is located at the foot of the famed Rialto Bridge in the very heart of historic Venice with easy access to the public transportation system and the characteristic open-air markets. Отель Маркони расположен рядом со знаменитым мостом Риальто, в самом сердце исторической Венеции, хорошо обслуживаемом общественным транспортом и характеризуемом многочисленными уличными рынками.
While local governments with a good financial record may be able to tap the domestic municipal bond markets directly, others are likely to rely on the pooling capabilities of financial institutions to mobilize long-term credit. Местные администрации с хорошей финансовой репутацией могут работать с отечественными рынками муниципальных облигаций напрямую, для других же источниками долгосрочных кредитов, по-видимому, будут объединенные фонды финансовых учреждений29.
Governments may try to resist the fall of the dollar, but in today's world of deep and fluid capital markets, they will not succeed indefinitely, even in Asia. Правительства могут попытаться воспрепятствовать падению доллара, но в сегодняшнем мире, с его емкими и подвижными рынками капитала, они не добьются безоговорочного успеха, даже в Азии.
Standards being adopted by the financial sector and capital markets have the potential to contribute to greater transparency and to help ensure that the welfare of populations affected by mining operations are given due concern. Стандарты, принимаемые финансовым сектором и рынками капитала, способны усилить прозрачность и обеспечить, чтобы благополучию населения, затронутого горным производством, уделялось должное внимание.
One step toward fulfillment of this responsibility is careful monitoring and regulation of markets and corporations so that the welfare of workers and conservation of natural resources are given first priority. Одним из шагов в направлении выполнения обязанностей по отношению к этим группам является тщательный контроль за рынками и корпорациями и регулирование их функционирования для обеспечения уделения приоритетного внимания благосостоянию трудящихся и охране и рациональному использованию природных ресурсов.
It also suggested that different models for linking farmers with markets be assessed and that policy recommendations be developed for the region. Он также предложил провести оценку эффективности механизмов, связывающих фермеров с рынками сбыта их продукции в разных странах, и проанализировать полезный опыт, накопленный в этой области с тем, чтобы его можно было распространять и в других странах.
If those countries of the South could agree to give one another priority of access to those their markets, that would make a huge difference to the development of their economies. Ссылки на отсутствие рынка для их продукции будут уже несостоятельными, и такие аграрные страны могли бы легче оказывать помощь странам с аналогичными рынками.
As a result, several issues are commonly related to artisanal and small-scale mining across the world, linked respectively with land rights disputes, adverse social and environmental impacts, and illegal markets. В результате этого для кустарно-старательской добычи повсюду в мире характерен ряд общих проблем, обусловленных соответственно земельными спорами, неблагоприятным социальным и экологическим воздействием и нелегальными рынками сбыта.
As already indicated above, proposals were also made to set up multi-stakeholder working groups to advance progress on critical issues of the Monterrey agenda, including financial regulation and governance of financial markets. Как уже указывалось выше, были также высказаны предложения по созданию рабочих групп с участием многих заинтересованных сторон для достижения прогресса в решении важнейших вопросов, включенных в повестку дня Монтеррейского процесса, в том числе вопросов финансового регулирования и управления финансовыми рынками.
Improvements to the Osh-Sarytash-Irkeshtam road-which links the Fergana Valley with the booming markets of the PRC-has started with a $32.8 million loan approved in November 2004. Ремонт дороги Ош-Сарыташ-Иркештам, соединяющей Ферганскую долину с оживленными рынками КНР, начался с выделением займа в размере 32,8 млн. долларов США, утвержденного в ноябре 2004 года.
In Ukraine, the Firm performs a key role as financial intermediate between Ukrainian corporates, a foreign corporate and institutional investor base, local and international financial markets and governmental agencies. В Украине «Ренессанс Капитал» играет важную роль, выполняя функцию связующего звена между украинскими компаниями, иностранными стратегическими и портфельными инвесторами, мировыми финансовыми рынками, и государственными органами.
A number of thoughtful observers - like Citigroup's Robert Rubin, Harvard's Larry Summers, and The Financial Times's Martin Wolf - have expressed puzzlement in recent months about financial markets' perceptions of risk. Ряд внимательных наблюдателей, как, например, Роберт Рубин из Citigroup, Лэрри Саммерс из Гарвардского университета и Мартин Вульф из «TheFinancial Times», в последние несколько месяцев выразили свое удивление и замешательство относительно восприятия риска финансовыми рынками.
Whatever the exchange rate regime, fixed or floating, which a country adopts it is surely unwise to promote or even allow net import of foreign capital in such transient liquid form as developing markets have done over the course of this decade. Вне зависимости от предпочтения отданого страной одному из курсов (фиксированному или плавающему), поощрение чистого импорта иностранного капитала в такой быстротечной ликвидной форме, какова была приемлема развивающимися рынками на протяжении этого десятилетия, было бы несомненно неблагоразумно.
With French leadership, 2011 offers a golden opportunity for the most important capital markets to adopt clear, precise rules requiring full financial disclosure by extractive-industry companies to governmental authorities. С лидерством Франции нынешний 2011 г. предлагает блестящую возможность для принятия самыми важными рынками капитала ясных, чётких правил, требующих предоставления компаниями добывающей промышленности полной финансовой информации государственным органам.
None has reversed course, and any hint that governments might reassert political control over interest rates, as happened recently in India, are met with alarm in financial markets and outrage among economists. Никто не меняет этот курс. Любые намёки на то, что правительство может вернуть себе контроль над учётным ставками, как это недавно произошло в Индии, воспринимаются финансовыми рынками с беспокойством, а у экономистов вызывают гнев.
But, upon closer inspection, it became clear that most of this innovation involved devising better ways of scamming others, manipulating markets without getting caught (at least for a long time), and exploiting market power. Но при ближайшем рассмотрении стало ясно, что большая часть этой инновации составляла разработку более эффективных способов того, как обмануть других, манипулировать рынками и не попасться (по крайней мере в течение длительного времени), и использовать рыночную власть.
We could also establish a stock exchange, alongside traditional securities markets, comprising so-called ethical organizations, such as social enterprises, cooperative banks, microcredit agencies, and fair-trade groups. Мы могли бы также учредить, наряду с традиционными рынками ценных бумаг, фондовую биржу, охватывающую так называемые этические организации, такие как социальные предприятия, банки взаимопомощи, агентства по микрокредитованию и группы справедливой торговли.
But unlike Chavez, who leads one of the world's top oil producers, the need to stabilize an economy closely monitored by international financial markets forced Gutierrez to abandon campaign promises that helped secure his victory. Но в отличие от Чавеза, который возглавляет страну, являющуюся одним из крупнейших в мире производителей нефти, Гутьеррес, в силу необходимости стабилизировать экономику, строго контролируемую международными финансовыми рынками, вынужден был отказаться от своих предвыборных обещаний, которые помогли ему одержать победу.