Three workshops were held dealing with concerns related to land registration and land markets: one on mass valuation systems of land for taxation, one on customers-cooperation services and one on spatial information management for sustainable real estate markets. |
Были проведены три рабочих совещания, посвященные проблемам, связанным с регистрацией земель и рынками земли: по системам массовой оценки стоимости земли для целей налогообложения, работе с клиентами и услугам и использованию пространственной информации для обеспечения устойчивости рынков недвижимости. |
Following the broader policy issues and market developments introduction, the Market Discussions will focus on softwood markets, and then other market sectors and their links to softwood markets. |
После вступительной части, посвященной более широким вопросам политики и изменениям на рынке, основное внимание будет уделено рынкам древесины хвойных пород, а затем другим секторам рынка и их связям с рынками древесины хвойных пород. |
Because of contagion in financial markets, strong intraregional trade and financial linkages and, in some cases, competition of exports in third markets, even the economies with much smaller imbalances, sustainable debt levels and relatively sound financial and corporate structures have been adversely impacted. |
В условиях взаимопроникновения финансовых рынков, крепких внутрирегиональных торговых и финансовых связей и, порой, экспортной конкуренции с третьими рынками отрицательному воздействию подверглись даже те страны, которые имели гораздо меньший дисбаланс, устойчивый уровень задолженности и относительно прочную финансовую и корпоративную структуры. |
Efforts should, indeed, be made to merge the money markets in the developing countries with the international financial markets; however, it would not be feasible unless those countries also enjoyed the right to participate in the coordination of macroeconomic policies at international level. |
Действительно, следует предпринять усилия для слияния рынков краткосрочного капитала развивающихся стран с международными финансовыми рынками; однако это будет невозможно, если эти страны не получат также право участвовать в координации макроэкономической политики на международном уровне. |
In particular, Zugdidi and Gori are attractive markets for businesspeople and consumers in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, respectively, as they are closer than other potential markets of equivalent size and because many goods are less expensive there than elsewhere. |
В частности, Зугдиди и Гори являются привлекательными рынками для предпринимателей и потребителей в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии, соответственно, поскольку они расположены ближе других потенциальных рынков сопоставимого размера и поскольку цены там на многие товары ниже, чем на других рынках. |
These new issues add to previously existing challenges for all countries, but particularly for those countries with less developed financial markets and accountancy infrastructure. |
Эти новые вопросы дополняют уже существующий круг проблем для всех стран, но в особенности для стран с менее развитыми финансовыми рынками и инфраструктурой бухгалтерского учета. |
As to market definition, the KFTC defined the soju market and the beer market as separate markets, taking into consideration various aspects. |
Применительно к определению рынка ККДК с учетом различных аспектов отметила, что рынок соджу и рынок пива являются самостоятельными рынками. |
This cannot be achieved without creating and strengthening a web of interactions between economic agents, markets and institutions that enable the developing countries to draw effectively on international trade and investment flows. |
Это можно обеспечить только путем создания и укрепления определенной системы взаимодействия между экономическими субъектами, рынками и учреждениями, которые позволяют развивающимся странам эффективно использовать преимущества расширения международной торговли и потоков инвестиций. |
Integration with markets (agro-processing and market chains) |
интеграция с рынками (агропереработка и рыночные цепи); |
The most successful cases are those where the countries have been able to use an appropriate domestic investment and institution-building strategy to harness the opportunities offered by world markets. |
Наибольшие успехи имеют место тогда, когда странам удается использовать надлежащую стратегию осуществления внутренних капиталовложений и институционального строительства для реализации возможностей, предлагаемых мировыми рынками. |
He underlined that strengthening sub-regional cooperation in the SPECA region was a recognized necessity since the countries of the region had integrated infrastructure, shared natural resources and small individual domestic markets. |
Он подчеркнул, что укрепление субрегионального сотрудничества в рамках СПЕКА является признанной необходимостью, поскольку страны региона обладают интегрированной инфраструктурой, общими природными ресурсами и небольшими отдельными внутренними рынками. |
The primary markets for UNOPS operations will be: |
Основными рынками для оперативной деятельности ЮНОПС будут: |
Estimate 2004-2005: 2 issues raised that improve linkages with the global markets |
Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 2 поднятых вопроса, касающихся укрепления связей с мировыми рынками |
In the United States, for instance, 21 of 25 metropolitan areas identified as top high-technology markets had rent increases greater than inflation. |
В Соединенных Штатах, например, в 21 из 25 районов в крупных городах, считающихся ведущими высокотехнологичными рынками, повышение арендной платы превышало уровень инфляции. |
Audio-visual services create numerous externalities, namely educational impacts, linkages to goods markets, and promotion of certain exports, in particular tourism. |
Аудиовизуальные услуги оказывают воздействие на многие другие области, включая образовательное воздействие, связи с товарными рынками и содействие развитию определенных статей экспорта, в частности туризма. |
However, developing countries have remained important markets for imports of services (the top 10 importers in 2001 are listed in table 2). |
Однако развивающиеся страны остаются важными рынками для импорта услуг (первые десять импортеров на 2001 год перечислены в таблице 2). |
Connect rural areas with markets and facilitate access to services by expanding road network |
Соединение сельских районов с рынками и облегчение доступа к услугам посредством расширения сети дорог |
Developed countries nonetheless remain major markets for developing countries, despite some country and regional diversification of the sources and destinations of exports and imports. |
Вместе с тем развитые страны остаются основными рынками для развивающихся стран, несмотря на определенную страновую и региональную диверсификацию источников и направлений экспорта и импорта. |
Supporting the efforts of developing countries to create open economies, with adequately supervised and well regulated financial markets, strong economic institutions, and credible and transparent economic policy frameworks. |
Оказание помощи развивающимся странам в их усилиях по формированию открытой экономики, характеризующейся адекватно контролируемыми и должным образом регулируемыми финансовыми рынками, мощными экономическими институтами и авторитетной и транспарентной базой экономической политики. |
Countries with more successful markets are more likely to have complete data on both prices and dividends for a hundred years. |
Страны с более успешными рынками, скорее всего, имеют полные данные как по ценам, так и по дивидендам за период в сотню лет. |
He points to a myriad of examples of television networks who have managed to dominate their domestic markets and that domestic programs generally top the ratings. |
Он указывает на несметное число примеров телевизионных сетей, которым удалось доминировать над их внутренними рынками и что программы внутренней политики обычно превышают рейтинги. |
In this view wars begin as a pursuit of markets for natural resources and for wealth. |
Войны начинаются как попытка овладеть рынками и природными ресурсами и - как следствие - богатством. |
In the early 17th century, competition from other towns' markets and fairs and increasing taxation saw further collapse of the Fair until it eventually became financially untenable. |
В начале XVII века конкуренция с рынками и ярмарками других городов а также повышение налогов приводит к дальнейшему затуханию ярмарки, пока она в конечном итоге не стала финансово несостоятельным предприятием. |
The solution contains a set of interfaces for trade import and export and communication with selected markets and banks, either directly or via S.W.I.F.T. |
Приложение содержит ряд интерфейсов для импорта и экспорта сделок, коммуникации с выбранными рынками и банками, как напрямую, так и через S.W.I.F.T. |
The Government was providing training and assistance to women in rural areas to identify markets and facilitate market access for producers of handicrafts and other traditional products. |
Правительство предоставляет женщинам в сельских районах возможность пройти профессиональное обучение и оказывает им помощь в ознакомлении с имеющимися рынками, а также содействует в доступе на рынок ремесленникам-кустарям и производителям других традиционных товаров. |