Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынками

Примеры в контексте "Markets - Рынками"

Примеры: Markets - Рынками
For example, a $66 million project in South Sudan, with funding from the Government of the United States, is building infrastructure that benefits communities, such as feeder roads linking villages to markets. Например, в рамках реализуемого в Южном Судане за счет средств, предоставленных правительством Соединенных Штатов, проекта стоимостью 66 млн. долл. США ведется строительство объектов инфраструктуры для местных общин, таких как дороги местного значения, соединяющие деревни с рынками.
Prevailing neo-liberal policies have led to the deregulation of labour markets and migrant women, domestic workers, garment workers, and agricultural workers are amongst the most marginalised. Осуществляемая неолиберальная политика привела к ослаблению контроля над рынками труда, в результате чего женщины-мигранты, домашние работники и работники швейной промышленности и сельского хозяйства оказались в числе самых маргинализированных групп населения.
(c) Allocation of resources to markets according to their potential to contribute to global fund-raising goals с) Распределение ресурсов между рынками в зависимости от их возможностей оказать содействие выполнению глобальных целей в области мобилизации средств
For example, the UNECE has established guidelines on best practices in land registration and has been prominent in making the link between secure property rights, viable real estate markets and poverty reduction in Central and Eastern Europe. Например, ЕЭК ООН установила руководящие принципы оптимальной практики в регистрации земель и играет заметную роль в выявлении взаимосвязей между гарантированными имущественными правами, жизнеспособными рынками недвижимости и сокращением масштабов нищеты в Центральной и Восточной Европе.
The establishment of an efficient transport infrastructure in LLDCs and, equally important, in transit countries is undoubtedly important for the better connection of these countries to world markets. Вне всякого сомнения, важное значение для улучшения связи НВМРС с мировыми рынками имеет создание эффективной транспортной инфраструктуры в этих странах и, что не менее важно, в транзитных странах.
Brazil led the region with a growth rate of 21 per cent in exports, helped by strong demand from Argentina and China, its second and third largest markets. Первое место по этому показателю в регионе занимает Бразилия, обеспечившая прирост объема экспорта на 21 процент, чему способствовал высокий спрос на ее продукцию в Аргентине и Китае, рынки которых являются вторым и третьим по значению рынками для бразильского экспорта.
As in any other commercial undertaking, the economic attractiveness of an MNA will be vulnerable to economic upsets or major shifts, whether due to markets, politics, accidents, or natural disasters. Как и в любом другом коммерческом предприятии, экономическая привлекательность МПЯО будет подвержена экономическим срывам или значительным сдвигам, связанным с рынками, политикой, авариями или природными катастрофами.
We strengthened our analysis of the interactions between markets and sector policies, notably by focused chapters in the Review and specialized policy forums on market related topics such as public procurement of products from sustainably managed forests. Мы улучшили наш анализ связей между рынками и проводимой в секторе политикой, в частности путем подготовки специальных глав Обзора и проведения форумов по вопросам политики, имеющим непосредственное отношение к рынкам, как то государственные закупки лесоматериалов, заготавливаемых в устойчиво управляемых лесах.
He pointed out that while trafficking could be exploitative, it also represented a failure in the migration system to allocate workers to markets efficiently rather than through the aberrant form of population movements. Он отметил, что, с одной стороны, контрабанда людьми может быть связана с эксплуатацией, а с другой - в ней отражается неспособность миграционной системы обеспечить эффективное распределение рабочей силы между рынками без использования противоправных форм передвижения населения.
However, volatility in international financial markets and particularly short-term private capital flows has had destabilizing effects on many developing countries, in particular emerging-market economies, which often do not have the necessary institutional capacity and regulatory framework to mitigate its impact. Однако неустойчивость международных финансовых рынков, и в особенности потоков краткосрочного частного капитала, оказывала дестабилизирующее воздействие на многие развивающиеся страны, в частности на страны с формирующимися рынками, которые зачастую не имеют необходимого институционального потенциала и регулирующего механизма для смягчения такого воздействия.
Bakaaraha market in Mogadishu, which is interconnected with the markets in Hargeisa, Boosaaso and Kismaayo, acts as an informal regulator of prices and rates for arms trafficking and other illicit activities. Рынок «Бакаараха» в Могадишо, связанный с рынками в Харгейсе, Босасо и Кисмайо, служит своего рода неофициальным регулятором цен и ставок для торговли оружием и другой незаконной деятельности.
In contrast, social and political institutions remained largely national and did not provide needed oversight of the global markets to redress inequalities among countries, which tended to be magnified through the functioning of the global marketplace. Вместе с тем социальные и политические институты являлись преимущественно национальными и не обеспечивали необходимого надзора за глобальными рынками в целях устранения неравенства между странами, которое в силу функционирования механизма глобального рынка имело тенденцию к усилению.
Current Bosnia and Herzegovina legislation on protection of employment, as well as regulations on work contracts, are largely comparable, and to some point even more liberal, than labour markets in Slovenia or in other developed economies. Нынешние законы Боснии и Герцеговины о защите занятости, а также положения о трудовых договорах в основном сопоставимы с рынками труда Словении и других стран с развитой экономикой, а в некоторых отношениях даже являются более либеральными.
The main conditions for success of decentralization include secure tenure and secure fiscal, revenue and taxation power, as well as control over decision-making, resources, products and markets. К числу основных условий проведения успешной децентрализации относятся предоставление имущественных и налоговых прав и прав на получение дохода и обложение налогом, а также на осуществление контроля за процессом принятия решений, ресурсами, продукцией и рынками.
Since compliance did entail costs in some cases, however, the United States would be prepared to give serious consideration in the international financial institutions to well-designed regional infrastructure projects that would promote trade with key markets. Однако, поскольку соблюдение санкций в некоторых случаях действительно влечет за собой издержки, Соединенные Штаты будут готовы серьезно рассмотреть в международных финансовых институтах хорошо разработанные региональные проекты в области инфраструктуры, которые будут способствовать торговле с ведущими рынками.
Over the time period, there has been a steady annual increase in visitor arrivals (stay over visitors and cruise passengers) from the United States and major markets in Europe. На протяжении определенного периода времени наблюдается устойчивый ежегодный рост числа приезжающих в страну (временно останавливающихся туристов и пассажиров круизных судов) из Соединенных Штатов и из стран с крупными рынками в Европе.
(b) Number of issues raised by ECLAC that improve linkages with the global markets that are taken into account by policymakers and other member State stakeholders Ь) Число поднятых ЭКЛАК вопросов укрепления связей с мировыми рынками, принятых во внимание директивными органами и другими заинтересованными сторонами в государствах членах
(c) Number of strategies to improve linkages with the global markets designed by beneficiaries of the policy advice and training activities of the subprogramme с) Число стратегий, направленных на укрепление связей стран-бенефициаров, для которых вырабатываются рекомендации стратегического характера и организуется профессиональная подготовка, с глобальными рынками
Those areas include elements of the benchmarks related to anti-corruption; the National Assembly; the rule of law; land registration; water resources management; skills development; and financial services and markets. В их число входят элементы контрольных показателей, связанные с: борьбой с коррупцией; Национальной ассамблеей; верховенством права; регистрацией земельных угодий; управлением водными ресурсами; развитием профессиональных навыков; финансовыми услугами и рынками.
The future management of oil markets would be a major concern to trade and development policymakers everywhere, and it would be equally important to make alternative energy resources commercially viable. Будущее управление нефтяными рынками является предметом серьезной озабоченности разработчиков политики в области торговли и развития повсеместно, и в равной степени важно сделать альтернативные источники энергии жизнеспособными с коммерческой точки зрения.
The subsequent paper prepared for UNECE shall explore many of the factors at play between climate mitigation policies and regimes and the CMM markets that may provide low cost carbon credits to comply with caps on greenhouse gas emissions. В следующем документе ЕЭК ООН на эту тему будут изучены многие из факторов, определяющих взаимосвязь между политикой и режимами смягчения изменения климата и рынками ШМ, на которых могут быть получены низкозатратные квоты на выбросы углерода для выполнения установленных пределов эмиссии парниковых газов.
The methodology traced the movements of illicit diamond traders who could be identified as operating from Angola, the middlemen they used as couriers, and the buyers' connections to diamond markets and to embargoed trading activities. Этот метод позволил проследить маршруты передвижения подпольных торговцев алмазами, которые, как это удалось выяснить, действуют из Анголы, выявить посредников, которых они используют в качестве курьеров, и установить связи между покупателями и рынками алмазов, а также торговыми операциями, подпадающими под действие эмбарго.
The International Labour Organization, which closely monitors the labour markets in the affected region, anticipated this situation and, using largely funds provided by the Government of Switzerland, expanded its vocational retraining programmes to help ease the impact. Международная организация труда, которая внимательно следит за рынками труда в пострадавшем регионе, предвидела эту ситуацию и, используя в основном средства, предоставленные правительством Швейцарии, расширила свои программы профессионально-технической переподготовки в целях содействия смягчению последствий закрытия электростанции.
Monitoring of key commodity markets and exchange rates in the six months after the adoption of resolution 1333 indicates that the sanctions regime imposed on Afghanistan has not caused any price inflation in basic commodities. Наблюдение за основными товарными рынками и валютными курсами в течение шести месяцев после принятия резолюции 1333 указывает на то, что введение режима санкций в отношении Афганистана не привело к повышению цен на основные товары.
The game launched in January 2019 in Canada and the United States, with additional markets set throughout the rest of the year. Игра была запущена в январе 2019 года в Канаде и Соединенных Штатах, с дополнительными рынками, установленными на протяжении года.