Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынками

Примеры в контексте "Markets - Рынками"

Примеры: Markets - Рынками
In the decade since, economic globalization has expanded dramatically, while social and political institutions have remained largely national, not providing needed oversight of global markets to redress inequalities among countries. Десятилетие спустя размах экономической глобализации резко возрос, в то время как социальные и политические институты в основном сохраняют свой национальный характер, не обеспечивая необходимого надзора за глобальными рынками в целях ликвидации неравенства между странами.
With regard to the eventual liberalization of international air traffic, there is a divergent trend to restrict market access in domestic services (including cabotage), which creates an unfair competitive advantage for carriers from countries with large domestic markets. В отличие от возможной либерализации международных воздушных перевозок, на внутреннем рынке (включая внутренние воздушные сообщения) наблюдается противоположная тенденция к ограничению доступа, что создает несправедливые конкурентные преимущества для перевозчиков из стран с крупными внутренними рынками.
Indeed, globalization tends to erode one of the principal marks of national authority, namely complete and exclusive control of the national currency and associated financial markets. По сути, глобализация приводит к размыванию главных отличительных признаков национальной власти, а именно полного и исключительного контроля над национальной валютой и соответствующими финансовыми рынками.
It was important to note that, in this process, public monopolies should not be transformed into private monopolies which continued to enjoy captive markets where competition would be absent. Важно отметить, что в этом процессе государственные монополии не должны трансформироваться в частные монополии, продолжающие обладать монополизированными рынками, на которых нет конкуренции.
Domestically, the Singapore Government exerted significant control over factor markets, providing the State with many potential policy levers with which it could adjust the economy to cyclical downturns and external shocks. На национальном уровне сингапурское правительство осуществляет довольно жесткий контроль за рынками факторов производства, что дает государству возможность задействовать многочисленные политические рычаги, при помощи которых оно может регулировать экономику для противостояния периодическим спадам деловой активности и внешним потрясениям.
For an integrated economy, the long-term effects of such measures may be reduced to the increased transaction costs, especially transportation costs, of reallocating market shares among available suppliers and markets. Для интегрированной экономики долгосрочные последствия принятия таких мер могут вылиться всего лишь в повышение операционных издержек, особенно транспортных расходов, в связи с перераспределением долей рынка между существующими производителями и рынками.
As the movement of large volumes of funds between markets across national borders can take place rapidly, we sincerely believe that government policy has a critical role to play and represents a potent means for avoiding extremes in business cycles. Поскольку перемещение средств в больших объемах между рынками из одного государства в другое может произойти стремительно, мы искренне полагаем, что проводимая тем или иным правительством политика имеет решающее значение и представляет собой действенное средство, с помощью которого можно избегать крайностей в экономическом цикле.
The role of community-based organizations is to provide temporary help to those who are excluded by markets where market mechanisms by themselves are incapable of solving the problems of exclusion. Роль организаций на уровне общин заключается в оказании временной помощи тем лицам, которые были исключены рынками, в тех случаях, когда рыночные механизмы сами не способны решить проблему исключения.
Therefore, sustainability of tourism is a challenge to all tourism enterprises, regardless of their size or market orientation, and is not limited to certain niche markets such as ecotourism. Таким образом, устойчивость туризма является важной задачей всех предприятий этого сектора, независимо от их размеров или рыночной ориентации, и не ограничивается определенными "нишевыми" рынками, такими, как экотуризм.
Owing to the addition of a finance expert, the Group fine-tuned its understanding of the commercial networks, particularly in the trade in gold, that link Ituri armed groups and local businessmen to external markets. Благодаря включению в состав Группы эксперта по финансовым вопросам Группа с бόльшим пониманием расследовала деятельность коммерческих сетей, особенно в торговле золотом, которые связывают итурийские вооруженные группировки и местных бизнесменов с внешними рынками.
For us, foreign policy is about building bridges to other people, other cultures and other markets. Для нас внешняя политика состоит в возведении мостов, которые соединят нас с другими людьми, другими культурами и другими рынками.
The developing and developed countries were mutually dependent, since the former provided indispensable markets for the products and capital of the latter, in addition to being sources of raw materials. Что касается взаимозависимости, то развивающиеся страны, будучи источниками сырья, являются в свою очередь непременными рынками товаров и капитала из развитых стран.
The Caribbean Community Trade and Investment Mission to South Africa, held in January of 1998, formed part of Trinidad and Tobago's initial efforts to expand its trading relations with selected markets in southern Africa. Направленная в январе 1998 года в Южную Африку миссия Карибского сообщества по вопросам торговли и инвестиций явилась частью первоначальных усилий Тринидада и Тобаго по расширению торговых связей с избранными рынками в южной части Африки.
There are a number of special features of the market discussion in 2000: As the Timber Committee is in joint session with the ECE, the link between forest products markets and the sustainable development of the sector as a whole will be explored. В 2000 году обсуждение положения на рынке характеризуется рядом особенностей: - поскольку нынешняя сессия Комитета по лесоматериалам проводится совместно с ЕЛК, на ней будут рассмотрены связи, существующие между рынками лесных товаров и устойчивым развитием сектора в целом.
It was critically important to make an increased effort to solve problems associated with commodities markets: improved competitiveness and better participation in global supply chains was the key. Крайне важно активизировать усилия по решению проблем, связанных с рынками сырьевых товаров: главная роль в этом отводится повышению конкурентоспособности и расширению участия в глобальной сети поставок.
The negotiations, which emphasize the liberalization of trade in agricultural and non-agricultural products, could unleash the potential for global markets to deliver the promise of development in rural areas. Переговоры, на которых особое место отводится либерализации торговли сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукцией, могли бы открыть возможности для реализации глобальными рынками перспектив, которые сулит развитие сельских районов.
In addition, in order to follow up sensitive markets, a tool known as the "market observatory" had been developed; it was based on market studies and research carried out under the COMPAL programme. Кроме того, в целях осуществления контроля за рынками, чутко реагирующими на внешние факторы, создан "центр наблюдения за состоянием рынков"; в его основу положены результаты рыночных обследований и исследований, проведенных в рамках программы КОМПАЛ.
The tremendous instability of the international financial system is associated with the sharp asymmetry that exists between the world's burgeoning financial markets and the absence of suitable macroeconomic and financial governance at the international level. Чрезвычайная нестабильность международной финансовой системы связана с наличием ярко выраженного противоречия между быстро развивающимися мировыми финансовыми рынками и отсутствием соответствующего макроэкономического и финансового управления на международном уровне.
However, there was a need for a better understanding of the risks associated with the widespread liberalization and globalization of financial markets, including the rapid integration of emerging market economies into the global financial system. Вместе с тем существует необходимость в улучшении понимания рисков, связанных с повсеместной либерализацией и глобализацией финансовых рынков, включая быструю интеграцию стран с формирующимися рынками в глобальную финансовую систему.
But government actions to remove structural impediments in labour markets may not be able to fully resolve the labour market outcomes that have been most troubling. Однако деятельность правительств по устранению препятствий структурного характера на рынках труда, возможно, не обеспечит окончательного решения вызывающих особую озабоченность проблем, связанных с рынками труда.
Can the transparent use of government policies, regulatory incentives and market mechanisms to promote renewable energy resources be compatible with undistorted competitive energy markets? Может ли транспарентное использование правительственных программ, нормативных стимулов и рыночных механизмов, содействующих использованию возобновляемых энергоресурсов, быть совместимым с функционирующими без перекосов конкурентоспособными энергетическими рынками?
Governments, in cooperation with international aid agencies, have instituted various economic reform initiatives to link their economies to regional and global markets; some of those initiatives are ongoing. В сотрудничестве с международными учреждениями по оказанию помощи правительства развернули целый ряд инициатив по экономической реформе с тем, чтобы связать экономику своих стран с региональными и глобальными рынками; некоторые из этих инициатив по-прежнему осуществляются.
However, achieving this goal was a complex task involving a coherent alignment of the key elements of globalization, such as the proper functioning of the systems relating to financial markets, foreign direct investment and trade. Вместе с тем достижение этой цели является сложной задачей, для успешного решения которой требуется надлежащее выполнение основных условий глобализации, таких, как эффективное функционирование всех связанных с финансовыми рынками систем, прямые иностранные инвестиции и торговля.
The scope and form of government interventions, vis-à-vis markets and the private sector, have to be based on a rational determination of the basic economic state functions, and not on biased ideological approaches. Масштабы и формы государственного вмешательства в экономику в соотношении с рынками и частным сектором должны основываться не на предвзятых идеологических подходах, а на рациональном определении основных экономических функций государства.
The secretariat will describe the latest activities within the work programme of the Committee on Sustainable Energy with emphasis on those related to electricity markets and security of supplies in Europe and North America. Секретариат представит информацию о мероприятиях, проведенных за последнее время в соответствии с программой работы Комитета по устойчивой энергетике, с уделением особого внимания той деятельности, которая связана с рынками электроэнергии и безопасностью поставок в Европе и Северной Америке.