Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынками

Примеры в контексте "Markets - Рынками"

Примеры: Markets - Рынками
For several years now, the world energy demand is characterized by the bullish Chinese and Indian markets, while developed countries struggle with stagnant economies, high oil prices, resulting in stable or decreasing energy consumption. На протяжении последних нескольких лет мировой спрос на энергию определяется растущими китайским и индийским рынками, в то время как развитые страны борются с замедлением экономики, высокими ценами на нефть, приводящими к сохранению или даже снижению потребления энергии.
The most important European Union markets are the United Kingdom (16%), Germany (9%) and France (6%). Наиболее важными рынками в Европейском Союзе являются Великобритания (16%), Германия (9%) и Франция (6%).
In 1045, King Henry III granted the convent the right to hold markets, collect tolls, and mint coins, and thus effectively made the abbess the ruler of the city. В 1045 году король Германии Генрих III даровал монастырю право владеть рынками, собирать пошлины и чеканить монеты, тем самым сделав аббатису главой города.
Economist Joan Robinson argued many prices in modern capitalism are effectively "administered prices" created by "quasi monopolies", thus challenging the connection between capital markets and rational resource allocation. Экономист Джоан Робинсон утверждала, что многие цены в современном капитализме фактически являются «управляемыми», создаваемыми «квазимонополиями», что ставит под сомнение связь между рынками капитала и рациональным распределением ресурсов.
The major markets for developing countries' exports continue to be developed countries, which account for some 60 per cent of total developing country exports. Основными рынками сбыта для экспорта развивающихся стран остаются развитые страны, на которые приходится около 60% совокупного экспорта развивающихся стран.
The currency, or the unit of account, that is used by the Central Bank and the national markets as a medium of exchange is the euro. Валютой или единицей учета, которая используется Центральным банком и национальными рынками в качестве средства обмена, является евро.
But that is neither the majority view, nor the view reflected by the markets. Но это не является ни точкой зрения большинства, ни точкой зрения, отражаемой рынками.
In January, for example, Abbott informed a startled Davos conference that the global financial crisis was caused not by unregulated global markets, but rather by too much governance. Например, в январе Эбботт сообщил пораженной конференции в Давосе, что мировой финансовый кризис был вызван не нерегулируемыми глобальными рынками, а, скорее, чрезмерным управлением.
But this is almost certainly wrong, even though it seems to be confirmed by the tight correlation between oil and equity markets, which have fallen to their lowest levels since 2009 not only in China, but also in Europe and most emerging economies. Но это почти наверняка неправильно... хотя вроде бы эту версию подтверждает жесткая корреляция между нефтью и фондовыми рынками, которые упали до самого низкого уровня со времен 2009 года не только в Китае, но также в Европе и большинстве стран с формирующимся рынком.
The overriding conclusion that emerges from any analysis of these unhappy events is that nothing will ever be the same again: the relationship between the state and the markets needs to be rethought. Важным выводом, который напрашивается из анализа этих печальных событий, является то, что ничего никогда не будет таким же: взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить.
If there are no proper roads linking fields to markets, farmers cannot easily sell their surplus produce, which may then spoil before it can be eaten. Если нет надлежащих дорог, связывающих поля с рынками, фермеры не могут легко продать свои излишки продукции, которые могут испортиться, прежде чем могут быть съедены.
The country should be linked to broader markets through mobile devices and broadband, and access to finance must be made easier, especially for those who traditionally have been excluded. Страна должны быть связана с более широкими рынками с помощью мобильных устройств и широкополосного интернета, а доступ к финансовым услугам должен быть упрощен, особенно для тех, кто традиционно его не имел.
The second factor concerned the markets in which the funds were invested and their weightings in the portfolio; the third factor related to the individual securities. Второй фактор был связан с рынками, на которых были инвестированы средства, и их удельным весом в портфеле, а третий фактор относился к отдельным ценным бумагам.
Third, it will have to establish good relations with NGOs, foundations, private sector corporations and capital markets, through which it will promote the case for investment in combatting desertification. В-третьих, ему придется установить прочные связи с НПО, фондами, корпорациями частного сектора и рынками капитала, что позволит ему стимулировать капиталовложения для борьбы с опустыниванием.
The poor distribution of resources was compounded by the substitution of private capital for public capital with the resulting marginalization of the countries which did not meet the requirements of the financial markets concerning confidence and profitability. Помимо неудовлетворительного распределения ресурсов происходит замена государственных капиталов частными капиталами с последующей маргинализацией стран, которые не отвечают предъявляемым финансовыми рынками требованиям в том, что касается доверия и прибыльности.
Changes in such differentials between domestic and foreign markets can cause large movements of funds. With destabilizing effects on exchange rates, the domestic money supply and consequently on prices, thus making the conduct of monetary policy a difficult task. Изменения в этой разнице между внутренними и иностранными рынками могут привести к значительным изменениям в движении капитала, оказывая дестабилизирующее воздействие на валютные курсы, внутреннюю денежную массу, а следовательно и на цены, что, таким образом, усложнит осуществление денежно-кредитной политики.
Among its objectives, the project aimed at the increase of trade (in wood manufactures) between Bolivia and neighbouring regional markets, by fostering industrial and marketing cooperation and complementarity. Среди прочего, проект преследует цель увеличить объем торговли (древесной продукцией) между Боливией и соседними региональными рынками посредством поощрения сотрудничества и взаимодополняемости в области промышленного производства и сбыта продукции.
For the local entrepreneur, linking up with TNCs opens a way to new sources of revenue, credit, capital, technology transfer, development of high-skilled personnel, improved management, overseas markets and profitable partnerships. У местного предпринимателя в результате установления деловых отношений с ТНК появляются возможности, связанные с новыми источниками дохода, кредита, капитала и технологий, а также с подготовкой высококвалифицированного персонала, совершенствованием управления, иностранными рынками и выгодными совместными предприятиями.
Financial integration, through loans on the financial markets, foreign investment and loans from international financial institutions, was proving more complex and less rapid. Однако финансовая интеграция, осуществляемая на основе займов, предоставляемых финансовыми рынками, иностранных инвестиций и кредитов международных финансовых учреждений, идет труднее и медленнее, чем ожидалось.
Combine these benefits with the freedom to export granted by open markets in the developed world, and developing countries and their economies can enjoy a virtuous circle of development. Благодаря сочетанию этих выгод со свободой экспорта, предоставленной открытыми рынками в развитом мире, развивающиеся страны и их экономики могут включиться в магический круг развития.
In addition to the seven on-going projects being implemented, two more were added during the period under review: cooperation among security markets; and combatting cross-border crime and corruption. Помимо мероприятий по линии текущих семи проектов, в отчетный период была начата работа по осуществлению двух новых проектов: сотрудничество между рынками ценных бумаг и борьба с преступностью и коррупцией в трансграничном контексте.
Possible markets for the illicit export of diamonds are Guinea and Mali. Guinea is a Kimberley participant and Mali is an applicant. Возможными рынками для незаконного экспорта алмазов является Гвинея и Мали. Гвинея является участником Кимберлийского процесса, а Мали находится в процессе вступления.
Within the context of globalization, macroeconomic policies, including those related to economic stability, external debt, taxation, investment, employment and markets, have a direct influence on the livelihoods of rural women, in both the formal and informal sectors. В контексте глобализации макроэкономическая политика, включая ее аспекты, связанные с экономической стабильностью, внешней задолженностью, налогообложением, инвестициями, обеспечением занятости и рынками, оказывает самое непосредственное влияние на положение сельских женщин как в формальном, так и неформальном секторе.
But, because they flooded global markets with liquidity, large portfolio flows have moved into emerging-market countries, whose currencies often are not as liquid as the dollar. Но, так как они затопили глобальные рынки ликвидностью, крупные портфельные потоки переместились в страны с развивающимися рынками, чьи валты часто не всегда такие ликвидные, как доллар.
This applies particularly to States in North America and Europe, which, being the principal markets for illicit drugs, are faced with persistent, extensive trafficking. Это относится, в частности, к государствам Северной Америки и Европы, которые, будучи основными рынками сбыта незаконных наркотиков, вынуждены бороться с активной и широкомасштабной торговлей наркотиками.