Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынками

Примеры в контексте "Markets - Рынками"

Примеры: Markets - Рынками
Through its Empretec programmes, UNCTAD provided entrepreneurship training for women to prepare them to seize opportunities created by open markets. В рамках своих программ «Эмпретек» ЮНКТАД организовала обучение по вопросам предпринимательства для женщин с целью подготовки их к тому, чтобы они могли воспользоваться возможностями, предоставляемыми открытыми рынками.
Certain rubber plantations remain sites of tension, conflict and violence, and consequently potential markets for firearms and ammunition. На некоторых каучуковых плантациях по-прежнему царит обстановка напряженности, противостояния и насилия, и эти районы, следовательно, являются потенциальными рынками для поставок огнестрельного оружия и боеприпасов.
We recognize the need for even-handed and effective IMF surveillance of major financial centres, international capital flows and financial markets. Мы признаем необходимость осуществления МВФ беспристрастного и эффективного наблюдения за функционированием основных финансовых центров, международными потоками капитала и финансовыми рынками.
ECDC provides a less costly route for this learning process: developing country markets are more familiar to their firms than global markets and the costs involved in doing business are lower. ЭСРС служит менее дорогостоящим средством для этого: фирмы развивающихся стран больше знакомы с рынками таких стран, чем с глобальными рынками, а операционные издержки при этом ниже.
In this context, contract terms of liquefied natural gas will evolve to become more flexible, thus resulting in a more rapid transmission mechanism of prices between regional gas markets as gas and coal markets are becoming more linked. В этой связи условия контрактов на сжиженный природный газ будут меняться и станут более гибкими, что приведет к возникновению механизма более быстрого переноса цен между различными региональными газовыми рынками на фоне усиления взаимозависимости рынков угля и газа.
Moreover, market volatility of portfolio investments was not a serious problem in Africa (especially in equity markets in Egypt and South Africa), particularly when compared to other markets. Кроме того, рыночные колебания портфельных инвестиций не представляют серьезной проблемы в Африке (особенно на рынках акций в Египте и Южной Африке) особенно по сравнению с другими рынками.
There are two types of partnerships: partnerships that provide access to markets (producer networks); and partnerships that bridge or deepen markets (providing incentives for business to invest). Существует два вида партнерства: партнерство в интересах обеспечения доступа на рынки (сети объединений производителей); и партнерство, которое содействует налаживанию связей между рынками или их расширению (стимулирование предпринимательского сектора к осуществлению инвестиционной деятельности).
While they have helped to deepen domestic capital markets, they are under increasing pressure to find good investment opportunities, including those provided by the capital markets, in order to minimize investment risks and to assure an adequate real rate of return on their investments. Хотя эти фонды помогают расширить внутренние рынки капитала, они в то же время вынуждены постоянно искать наиболее перспективные инвестиционные возможности, в том числе предоставляемые рынками капитала, для минимизации инвестиционных рисков и обеспечения реальных ставок прибыли по своим инвестициям.
In some cases, however, such as basic telecommunications, financial services and maritime transport services, some participants, whose markets in these sectors are liberalized, when confronted with closed markets have entered exemptions to MFN treatment as a way to force sectoral reciprocity. Вместе с тем в некоторых случаях, например в случае базовых телекоммуникаций, финансовых услуг и морских транспортных услуг, ряд участников, чьи рынки в этих секторах уже либерализованы, столкнувшись с закрытыми рынками, прибегают к изъятиям из режима НБН как средству добиться взаимности в этих секторах.
We shall work to expand the supply of affordable housing by enabling markets to perform efficiently and in a socially and environmentally responsible manner, enhancing access to land and credit and assisting those who are unable to participate in housing markets. Мы будем вести работу в целях увеличения предложения доступного жилья путем обеспечения эффективного и ответственного в социальном и экологическом плане функционирования рыночных механизмов, расширения доступа к земле и кредитам и оказания помощи тем, кто не в состоянии воспользоваться рынками жилья.
Intense debate is re-emerging in many quarters about the balance between markets and regulation, and between citizens and the State. Во многих кругах вновь проводятся активные дебаты по вопросам обеспечения баланса между рынками и регулированием, между гражданами и государством.
This is because land administration and land management are closely linked to both sustainable housing and real estate markets and particularly closely related to sustainable urban development. Это объясняется тем, что управление земельными ресурсами и землепользование тесно связаны с устойчивыми рынками жилья и недвижимости и, в частности, непосредственно относятся к устойчивому развитию городов.
Food prices have become highly volatile, mainly due to weather variations and climate change, and growing links with energy and financial markets. Цены на продовольственные товары стали крайне неустойчивыми, и основные причины этого заключаются в погодных условиях и изменении климата, а также в углублении взаимосвязей с энергетическими и финансовыми рынками.
Improving the connectivity of developing countries to world markets is essential not only for their competitiveness in international trade but also for inclusive distribution of gains from trade. Улучшение связи развивающихся стран с мировыми рынками необходимо не только для обеспечения их конкурентоспособности в международной торговле, но и для инклюзивного распределения выгод от торговли.
Moreover, the UNECE member States with economies in transition have the potential to become increasingly significant markets for multinational companies and contributors to international value chains. Кроме того, государства - члены ЕЭК ООН с переходной экономикой потенциально могут стать все более привлекательными рынками для многонациональных компаний и участников международных производственно-сбытовых цепей.
The Institute of International Social Development has introduced eco-friendly transportation systems called "cycle vans" to connect remote rural localities with markets and rural centres. Институт международного общественного развития внедрил экологически безопасный вид транспорта под названием «грузовой велосипед» для связи отдаленных сельских общин с рынками и сельскими центрами.
Efforts are needed to enhance the supervision, regulation and surveillance of financial markets in order to identify and mitigate financial risks and vulnerabilities. В целях выявления и смягчения финансовых рисков и факторов уязвимости необходимо прилагать усилия для укрепления надзора, регулирования и наблюдения за финансовыми рынками.
An important development trend was the linking of national and global markets, enabling the participation of the poorest and ensuring that they benefit from globalization. Важной тенденцией в области развития было установление связей между национальными и мировыми рынками, что создавало возможность для участия беднейшего населения, которое, таким образом, выигрывало за счет процесса глобализации.
The wall has divided villages, cut off farmers from their lands and water and curtailed trade with traditional markets, stifling the local economy. Стена разделила деревни, отрезала фермеров от их земли и источников воды и сузила торговлю с традиционными рынками, удушая местную экономику.
And the roads leading up from them to Cheapside, which was the main market, were also grain markets. И дороги, ведущие вверх от них, в Чипсайд, основной рынок, были также рынками зерна.
A link was established in September 1996 between the stock markets of Egypt, Kuwait and Lebanon, and another in December between the stock markets of Bahrain, Kuwait and Oman. В сентябре 1996 года была установлена связь между фондовыми рынками Египта, Кувейта и Ливана, а в декабре 1996 года - между фондовыми рынками Бахрейна, Кувейта и Омана.
Most African countries, on the other hand, with less developed financial markets and limited links with the global financial markets, have been insulated to some extent from the global financial crisis. С другой стороны, большинство африканских стран с их менее развитыми финансовыми рынками и ограниченными связями с глобальными финансовыми рынками в определенной степени изолированы от глобального финансового кризиса.
Such frameworks help to analyse the complex interactions between production processes, labour markets, financial markets, household income distribution and human development and to understand how these factors contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Такие рамки помогают анализировать комплексные взаимосвязи между производственными процессами, рынками труда, финансовыми рынками, распределением доходов домашних хозяйств и развитием человеческого потенциала и выяснять, как эти факторы способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In Latin American countries, regional markets are the leading destinations for their manufactured exports, especially for skill- and technology-intensive manufactures. В странах Латинской Америки региональные рынки являются ведущими рынками сбыта экспортной продукции обрабатывающей промышленности, особенно продукции со значительной квалификационной и технологической составляющей.
When we add this to the poor access that the export products of developing countries have to the markets of developed countries, and volatile currency markets, such a state of affairs is a recipe for making the process of democratization unstable and intolerable. Когда это сочетается с плохим доступом экспортной продукции развивающихся стран на рынки развитых стран и неустойчивыми валютными рынками, это может привести лишь к нестабильности и невозможности процесса демократизации.