Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынками

Примеры в контексте "Markets - Рынками"

Примеры: Markets - Рынками
When the role of institutions was ignored, the global and technological factors of production became automatic processes that devalued the role of policy altogether, under the false assumption that economies were entirely structured by markets. Там, где игнорируется роль институтов, глобальные и технологические факторы производства становятся автоматическими процессами, девальвирующими роль политики вообще, что оправдывают той ложной посылкой, что структура экономики полностью формируется рынками.
The other part of the story is in the organization of these flows: they take place within markets which, for most purposes, have become single markets, and within firms or among related parties that treat the world, synoptically, as a single market place. Другим свидетельством служит структура этих потоков: они осуществляются внутри рынков, которые во многих отношениях стали едиными рынками, и внутри фирм или среди ассоциированных сторон, которые, в целом, рассматривают мир как единый рынок.
The contracts for the independent master record keeper and global custodians for developed markets and emerging/frontier markets had been signed only in May and June 2012, coming into effect on 1 June and 2 July 2012, respectively. Контракты на оказание услуг генерального регистратора и генерального хранителя активов в развитых странах и странах с формирующимися/пограничными рынками были подписаны лишь в мае и июне 2012 года и вступили в силу соответственно 1 июня и 2 июля 2012 года.
While it had been said that many countries had been passed over by the markets, it was very likely that with minor adjustments to their policies the financial markets would be attracted to some of the countries which had thus far been overlooked. Хотя и указывалось, что многие страны не были замечены этими рынками, весьма вероятно, что с небольшими изменениями в области политики финансовые рынки сориентируются на некоторые страны, которые не принимались во внимание до настоящего времени.
Especially important is the dissemination and sharing of existing know-how, knowledge and technology that often contributes to capacity-building; (d) Harnessing markets for development: the United Nations partners with business to support the development and expansion of sustainable markets locally, regionally and globally. Существует два вида партнерства: партнерство в интересах обеспечения доступа на рынки; и партнерство, которое содействует налаживанию связей между рынками или их расширению.
Different circumstances call for different solutions and this is particularly valid for renewables because of the wide variety of types of renewable energies and their characteristics, and also because they can be connected to on-grid or off-grid markets. Неодинаковые обстоятельства требуют принятия различных решений, и это особенно касается возобновляемых источников энергии с учетом их значительного разнообразия и характеристик, а также их возможности увязки с сетевыми или внесетевыми рынками.
The support dynamics in grain-producing areas will be increased in order to protect a vigorous production regime, and the development of long-term, stable relationships between producers and their markets will be encouraged. Для обеспечения высоких темпов производства будут активизированы усилия по оказанию поддержки в районах производства зерновых, и будет стимулироваться развитие долгосрочных стабильных отношений между производителями и рынками их продукции.
Most of those CDIs were set up at strategic points, such as markets and communities with a high concentration of labourers (with regard to the various CDIs, cf. annex 2, article 10). В основном такие ЦРД организовывались в стратегически удобных точках, например рядом с рынками или в местах с большим скоплением предприятий (см. статью 10 приложения 2 о разных ЦРД).
In the area of entrepreneurship development and self-employment, UNDP supported business-skills development and access to finance to support micro, small and medium enterprises and the linkages of those enterprises to existing markets. Что касается развития предпринимательства и индивидуальной трудовой деятельности, то ПРООН помогала развивать деловые навыки и получать доступ к финансовым средствам в целях поддержки микропредприятий, а также малых и средних предприятий и связей этих предприятий с существующими рынками.
The UNCTAD Liner Shipping Connectivity Index (LSCI), published since 2004, aims at capturing a country's level of access to overseas markets through the liner shipping network. в 2004 году ЮНКТАД индекс обслуживания линейным судоходством (ИОЛС) призван продемонстрировать, насколько хорошо та или иная страна связана с зарубежными рынками через сеть линейных морских перевозок.
The worldwide lowering of trade barriers, linking-up of capital markets, decentralization of production processes, and dramatic advances in information and communications technology have combined to accelerate the process of integration of the global economy. Наблюдающиеся в общемировом масштабе снижение торговых барьеров, установление связей между рынками капиталов, децентрализация процессов производства и быстрое развитие информационных и коммуникационных технологий - все это содействовало ускорению интеграционных процессов в глобальной экономике.
The delegates noted the long term need to establish cooperation between organizations, unite their efforts to improve and harmonize legislation on the securities market, and find efficient means of cooperation between stock markets in general. Тогда многие участники семинара отметили назревшую необходимость установления партнерских отношений между организациями, объединения усилий по совершенствованию и гармонизации законодательства на рынке ценных бумаг, налаживанию механизмов эффективного взаимодействия между фондовыми рынками в целом.
A visitor to Bowling Green noted the boasting of a tavern proprietor named Benjamin Vance: In 1859, the Louisville and Nashville Railroad (currently CSX Transportation) laid railroad through Bowling Green that connected the city with northern and southern markets. Посетитель города рассказывал о хвастовстве владельца таверны по имени Бенджамин Вэнс: В 1859 году железная дорога Луисвилла и Нэшвилла (в настоящее время CSX Transportation) прошла через Боулинг-Грин, что соединило город с северным и южным рынками.
(a) 1000 hours Opening of market discussions with a short presentation drawing the links between sustainable forest products markets and sustainable forest management. а) 10 час. 00 мин. Открытие обсуждения положения на рынках; представление краткой информации о связях, существующих между устойчивыми рынками лесных товаров и устойчивым лесопользованием.
The problem in Bulgaria was aggravated by the geographical situation of the country on the so-called Balkan route from the drug-growing and production areas of the Middle East and Near East to the illegal markets in the West. В Болгарии эта проблема обостряется в связи с географическим положением страны, по которой проходит так называемый балканский путь, начинающийся в регионах, где выращиваются и производятся наркотические средства на Ближнем и Среднем Востоке, и заканчивающийся незаконными рынками в западных странах.
A major difference between US and European residential markets is in the breakdown between new construction on the one hand and repair and remodelling on the other hand. Основное различие между рынками жилья США и Европы состоит в размерах сектора строительства нового жилья, с одной стороны, и сектора ремонта и реконструкции жилых зданий - с другой стороны.
It is equally true, however, that in this era of rapid globalization many developing countries with small markets, poor infrastructures, unskilled manpower and high levels of external debt are excluded from the benefits of globalization and are unable to cope with the challenges. Однако столь же верно и то, что в нашу эру стремительной глобализации многие развивающиеся страны с небольшими рынками, слабой инфраструктурой, неквалифицированной рабочей силой и высокими уровнями внешней задолженности лишены возможности пользоваться плодами глобализации и не в состоянии справиться со стоящими перед ними сложными проблемами.
economies in transition benefiting from preferential access to major markets have attracted substantial amounts of FDI, and sometimes, when capable local suppliers are available, rules of origin can help foster linkages. Некоторые усилия со стороны развивающихся стран с целью привлечению ПИИ и извлечения из них выгоды тормозятся торговыми и прочими барьерами, относящимися к экономическим обменам с рынками развитых стран.
In June 2001, the World Bank joined among others the EBRD, the EU and the Islamic Development Bank by approving a substantial credit to further the plan to link landlocked Central Asia with China and, eventually, other markets. В июне 2001 года Всемирный банк вместе с ЕБРР, ЕС, Исламским банком развития и другими утвердил большой кредит для дальнейшего планирования путей, связывающих не имеющую выхода к морю Центральную Азию с Китаем и в конечном итоге с другими рынками.
The relation between inflation and the labour markets now appears to have reverted to that prevailing before the oil crises of the 1970s, or even earlier, given that perceptions of job insecurity in Europe seem to be greater than in the 1950s and 1960s. Как представляется, в настоящее время взаимосвязи между инфляцией и рынками рабочей силы вернулись к ситуации, существовавшей до нефтяных кризисов 70х годов или еще ранее, поскольку в Европе сейчас даже еще острее, чем в 50х и 60х годах, воспринимается проблема неуверенности работников в завтрашнем дне.
Diversification, both within the commodity sector - into the production of non-traditional items with growing markets, or into the processing of commodities - and in manufacturing and service activities, has progressed in many developing countries over recent decades. На протяжении последних десятилетий многим развивающимся странам удалось добить прогресса в диверсификации производства как в рамках самого сырьевого сектора (путем переориентации на производство нетрадиционных товаров с динамично развивающимися рынками или путем развития переработки сырьевых товаров), так и благодаря расширению обрабатывающей промышленности и сектора услуг.
In that context, the multilateral solutions administered by WCO - for example, through the TIR Convention and WTO rules - could provide for the linkage of landlocked and transit developing countries to global markets. В данном контексте многосторонние решения, предлагаемые Всемирной таможенной организацией, например на основе Конвенции МДП и правил ВТО, могут служить инструментом для обеспечения связи развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита с глобальными рынками.
Experts highlighted how the exchange itself was an important component of the regulatory framework, acting in a self-regulatory capacity to provide oversight of its markets in a number of dimensions: Эксперты обратили внимание на то, что биржи сами являются важным компонентом нормативно-правовой системы, поскольку благодаря саморегулированию они могут осуществлять контроль за своими рынками, обеспечивая:
One mantra of recent years has been that, whatever the twists and turns of global economic growth, of commodities or of financial markets, "the emerging-economy story remains intact." Недавняя мантра звучит так: независимо от поворотов глобального экономического роста, товаров или финансовых рынков, «история с развивающимися рынками остается без изменений».
Future globalization of the financial services industry would be driven from the market side (e.g. new asset classes, retirement/pension markets, emerging market economies) and the operational side (e.g. internal controls, offshoring, innovations, financial reporting and regulatory compliance). Дальнейшая динамика процесса глобализации финансовых услуг будет определяться рыночными (новые классы активов, рынки пенсионных фондов, страны с формирующимися рынками) и операционными потребностями (внутренний контроль, офшоринг, инновации, финансовая отчетность и соблюдение нормативных требований).