Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Mandate - Функции"

Примеры: Mandate - Функции
The Committee recommends that the State party consider, as a priority, the adoption of the relevant statutory law to enable the National Dalit Commission to carry out its mandate effectively. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть в первоочередном порядке возможность принятия соответствующего закона, позволяющего Национальной комиссии по делам далитов эффективно выполнять свои функции.
During this period, the Service will continue to fulfil its mandate of providing advice and assistance to various offices within the United Nations Secretariat. На протяжении этого периода указанная служба будет продолжать выполнять свои функции по предоставлению консультаций и оказанию помощи различным подразделениям в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций.
The Constitution provides for the separation of powers and grants each institution specific powers and prerogatives that enable it to fully implement its mandate. Основной закон государства провозглашает принцип разделения властей и наделяет каждый институт специфическими полномочиями и прерогативами, которые позволяют им полностью выполнять свои функции.
Gender experts often serve as the main, if not the only, centre of responsibility for implementing the mainstreaming mandate within a department or sector. Эксперт по гендерным вопросам нередко выполняет функции основного, если не единственного сотрудника, отвечающего за выполнение мандата по обеспечению учета гендерной проблематики в данном департаменте или секторе.
The commission's mandate is to coordinate and assess proposals for the development of integrated policies for receiving and integrating the Timor community in Portugal. В функции этой Комиссии входит координация и оценка предложений, направленных на разработку комплексной политики по созданию благоприятных условий для приема и интеграции представителей общины Тимора в Португалии.
UNDP is now reshaping itself by aligning its internal functions, processes, systems and structures with the sustainable human development (SHD) mandate. В настоящее время ПРООН проводит свою собственную реорганизацию, адаптируя свои внутренние функции, процессы, системы и структуры к мандату в области устойчивого развития людского потенциала (УРЛР).
The Standards Council will be streamlined and given a mandate to play an expanded role in supporting national, economic and social objectives. Структура Совета по стандартам будет рационализирована, и на него будут возложены полномочия, предусматривающие более широкие функции в деле содействия достижению социально-экономических целей страны.
Indeed, the Secretary-General had included a review of the mandate and functioning of ICSC as part of his reform package. Кроме того, оратор указывает, что Генеральный секретарь в своей программе реформ предложил пересмотреть мандат и функции Комиссии.
Reform of this body is therefore necessary to make the human rights system perform effectively and ensure that it better fulfils its mandate and functions. Поэтому реформа этого органа необходима для обеспечения того, чтобы система прав человека работала эффективно и чтобы он лучше выполнял свой мандат и свои функции.
Under this plan, a structure would be established with a limited mandate as a "caretaker" government on 30 June 2004. В соответствии с этим планом предлагается создать структуру с ограниченным мандатом, которая 30 июня 2004 года взяла бы на себя функции промежуточного правительства.
The mandate of a national institution should be broad based and, therefore, its powers and functions should be in accordance with this principle. Под мандат национального учреждения должна быть подведена широкая основа, и его полномочия и функции, таким образом, должны согласовываться с указанным принципом.
The functions, mandate and authority of each regional office will be clearly defined in a charter to be prepared by the secretariat and the GM. Функции, мандат и полномочия каждого регионального отделения будут четко определены в главе, которая будет подготовлена секретариатом и ГМ.
This does not necessitate the creation of a new inter-agency coordination mechanism per se since these functions fall squarely within the mandate of the Inter-Agency Committee on Bioethics. Однако это не говорит о необходимости создания нового межучрежденческого координационного механизма как такового, поскольку эти функции полностью охвачены в мандате Межучрежденческого комитета по биоэтике.
The programs described in the following paragraphs have been implemented to strengthen the program and policy environment, thereby enabling MoWD to implement its mandate more effectively. Программы, описанные в последующих пунктах, осуществлялись в целях укрепления общей программной и политической основы и тем самым позволили МУПЖ более действенно выполнять возложенные на него функции.
The Department's coordination mandate was not clearly spelled out and it lacked a strategic approach to enhance this function Мандат Департамента в области координации не четко изложен, и он нуждается в стратегическом подходе для усиления этой функции
A mandatory coordination arrangement would require several new features, including an agreed set of binding rules and procedures setting out the mandate, responsibilities and functions of the Joint Coordinating Group. Обязательная координационная структура потребует нескольких новых характеристик, включающих согласованный набор имеющих обязательную силу норм и процедур, определяющих мандат, ответственность и функции Совместной координационной группы.
UNEP, he said, must allow itself to be judged by its capacity to respond to that mandate. Он заявил, что эффективность деятельности ЮНЕП должна оцениваться по ее возможности выполнять предусмотренные в мандате функции.
The responsibilities conferred by article 42 constitute new functions for the Permanent Forum under its overall human rights mandate, established by resolution 2000/22 of the Economic and Social Council. Эти возложенные статьей 42 обязанности определяют новые функции Постоянного форума в рамках его общего правозащитного мандата, утвержденного резолюцией 2000/22 Экономического и Социального Совета.
The recently approved "Equality Adviser Statute" assigns a clear mandate and functions to those within each Ministry who have the responsibility to promote the gender equality. Недавно было утверждено "Положение о советнике по вопросам равноправия", в котором четко определены задачи и функции тех лиц в каждом министерстве, которые отвечают за поощрение гендерного равенства.
The commissioners agreed that the first component of the mandate ("to establish facts and circumstances") required the commission to act as a fact-finding body. Члены комиссии пришли к единому мнению о том, что первая часть полученного ими мандата ("установить факты и обстоятельства") требует, чтобы комиссия взяла на себя функции органа по установлению фактов.
The Carnival Development Committee which has the mandate to co-ordinate and promote most of the major activities of the festivities receives its financial support from Government. Комитет по организации карнавалов, в функции которого входит координация и организация большинства мероприятий в рамках этого праздника, получает финансовую помощь от правительства.
In keeping with his certification mandate, my Special Representative has publicly endorsed both the provisional electoral list and the procedure followed in compiling it. Выполняя свои функции удостоверяющей инстанции, мой Специальный представитель публично одобрил предварительный список избирателей, а также процедуру его подготовки.
The Customs Brigade and its units, in charge of controlling the borderline, have the following mandate: Таможенная бригада и ее подразделения, отвечающие за осуществление контроля на границе, выполняют следующие функции:
The Member States were not simply asking the Secretariat to assume a new accountability mandate, but rather to exercise its managerial responsibility over existing mandates. Государства-члены не просто просят Секретариат взять на себя новые функции по обеспечению подотчетности, а выполнять свои управленческие обязанности в отношении существующих мандатов.
My Special Representative will fulfil his certification mandate in close consultation with the Facilitator and relevant Ivorian institutions, such as the Independent Electoral Commission and the Constitutional Council. Мой Специальный представитель будет выполнять свои удостоверяющие функции в тесной консультации с посредником и соответствующими ивуарийскими учреждениями, такими, как Независимая избирательная комиссия и Конституционный совет.