Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Mandate - Функции"

Примеры: Mandate - Функции
The issue of preventing encroachment upon the mandate of the General Assembly and of making the Security Council more responsive to it must also be addressed. Необходимо также решать вопрос о предотвращении вмешательства в функции и полномочия Генеральной Ассамблеи и о повышении эффективности работы Совета Безопасности.
My recommendations on how to adjust the UNOGBIS mandate to enable the Office to carry out these functions are set out in paragraphs 35-37 below. Мои рекомендации относительно того, как адаптировать мандат ЮНОГБИС, чтобы оно могло выполнять эти функции, излагаются в пунктах 35 - 37 ниже.
There is a mandate designating the Emergency Relief Coordinator as the system's central coordination focal point on assistance to and protection of internally displaced persons. Есть мандат, в соответствии с которым на Координатора чрезвычайной помощи возлагаются функции общесистемной координации помощи внутренне перемещенным лицам и их защиты.
Until this is achieved, UNMIK has an executive mandate and acts as the police force in Kosovo. Пока эта цель не достигнута, МООНК будет выполнять полицейские функции в Косово.
Within the mandate provided by resolution 1244, elements of international civil presence have, over the years, evolved to address differing needs and changing circumstances. За прошедшие годы функции элементов международного гражданского присутствия в рамках мандата, предусмотренного резолюцией 1244 Совета Безопасности, развивались в связи с необходимостью учета изменявшихся потребностей и обстоятельств.
However, a revision of the original mandate given to the Office has not yet been made. Однако функции, первоначально закрепленные за этим отделом, пересмотру пока еще не подвергались.
Empowerment is the delegation of official authority and responsibility to a Group of the Centre to enable that Group to perform the functions within its mandate. Под наделением полномочиями понимается делегирование официальных прав и обязанностей той или иной группе Центра, с тем чтобы данная группа могла выполнять функции, предусмотренные ее мандатом.
In addition to its regular mandate, this special force has the following duties: Помимо своих обычных обязанностей, эти специальные подразделения будут выполнять следующие функции:
We must also take into account reserved powers and responsibilities in areas of key importance for the implementation of the mandate of the international civil presence. Необходимо также принимать во внимание зарезервированные полномочия и функции в ключевых областях, имеющих большое значение для осуществления мандата международного гражданского присутствия.
It was essential to define the role and functions of each United Nations agency based on its comparative advantages and mandate. Необходимо определить роль и функции каждого учреждения Организации Объединенных Наций с учетом сравнительных преимуществ и полномочий каждого из них.
For example, since each organization had its own status, mandate and sphere of competence, cooperation among such organizations must be based on their respective charters and spheres of competence. Например, поскольку каждая организация имеет присущий ей статус, функции и прерогативы, сотрудничество между организациями должно осуществляться на основе их соответствующих уставов и сфер компетенции.
The Sami Council had furthermore created a Sami language committee whose mandate was to propose measures that would foster the use of the Sami language. Кроме того, Саамский совет учредил комитет по саамскому языку, в функции которого входит разработка мер, содействующих более широкому использованию саамского языка.
Although he had assumed his mandate two years ago, he had still not received the necessary authorization. Тем не менее Специальный докладчик, который выполняет свои функции уже два года, необходимого разрешения так и не получил.
Biased statements not only ran counter to the Agency's mandate and violated the principle of impartiality but also harmed its ability to fulfil its humanitarian functions. Высказывания в подобном тоне не только противоречат ее мандату и нарушают принцип беспристрастности, но и подрывают ее способность осуществлять свои гуманитарные функции.
Under its mandate, UNAMA continues to have a political and good offices role. В соответствии с возложенным на МООНСА мандатом Миссия продолжает выполнять политические функции и функции, связанные с оказанием «добрых услуг».
The Working Party will be invited to review publications, organisation of market discussions, and the mandate and functions of the proposed team of specialists. Рабочей группе будет предложено провести обзор публикаций, обсудить вопросы организации рынка, а также мандат и функции предлагаемой группы специалистов.
Only then could the Commission perform its functions in the unification of international trade law in the desired manner and in accordance with its mandate. Лишь тогда Комиссия сможет выполнять свои функции по унификации права международной торговли так, как хотелось бы, и в соответствии со своим мандатом.
The functions of UNFICYP in pursuance of its mandate are: З. Функции ВСООНК в соответствии с их мандатом предусматривают:
The Economic and Social Council should increase the membership of the Commission and review the Commission's mandate to enable it to perform those functions. Экономическому и Социальному Совету следует расширить членский состав Комиссии и пересмотреть ее мандат, чтобы дать ей возможность выполнять эти функции.
The legal personality of MERCOSUR was exercised by the Council of Ministers; it could by specific mandate delegate the power to negotiate and sign agreements. Правосубъектность осуществляется Советом министров, который может на основе четко сформулированного мандата делегировать функции ведения переговоров и подписания соглашений.
Agreement was reached on most of the substantial elements defining the mandate of the office, its objectives, as well as the general criteria and its functions. Было достигнуто соглашение по большинству существенных элементов, определяющих мандат учреждения, его цели и общие критерии и функции.
The current responsibilities of the mission and the major tasks to be undertaken to implement the political mandate during the budgeted period would be indicated. В этом разделе будут указываться нынешние функции миссии и основные задачи, которые необходимо осуществить для выполнения политического мандата в ходе бюджетного периода.
The United Nations responsibilities have certainly evolved since the original mandate was first given to UNV by the General Assembly in 1970, perhaps most dramatically over the last biennium. С того времени, как Генеральная Ассамблея в 1970 году наделила ДООН первоначальным мандатом, функции добровольцев Организации Объединенных Наций, безусловно, изменились, причем, возможно, в наиболее значительной степени - в течение последнего двухгодичного периода.
A clear mandate is also indispensable. Precisely because their functions have become diversified, the Blue Helmets must have clearly delimited fields of activity. Обязательным является и строго ограниченный мандат. "Голубые каски" должны четко соблюдать границы своей деятельности именно в силу того, что их функции становятся слишком разнообразными.
With regard to the mandate of resident representatives, it had been defined as comprising two distinct functions, support for operational activities and coordination of humanitarian assistance. Что касается мандата представителей-резидентов, то было определено, что он включает две раздельные функции - поддержку оперативной деятельности и координацию гуманитарной помощи.