Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Mandate - Функции"

Примеры: Mandate - Функции
107.12 Provide the Ombudsman institution with adequate financial and human resources so that it can fulfil its mandate effectively (Slovakia); 107.12 обеспечить управление омбудсмена достаточными финансовыми и кадровыми ресурсами, чтобы он мог эффективно осуществлять возложенные на него функции (Словакия);
Nevertheless, the Committee is concerned that the Commissioner may not be provided with sufficient resources, a robust mandate or statutory independence to fulfil the role effectively. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что у Уполномоченного может не оказаться достаточных ресурсов, широких полномочий и предусмотренной законом независимости, чтобы эффективно выполнять эти функции.
As a result, the roles, mandate and function of the central authority are dependent, inter alia, on the nature of the government institution within which it is located. Соответственно, роль, полномочия и функции центрального органа зависят, в частности, от характера государственного учреждения, в рамках которого он действует.
In its resolution 2006/46 (para. 4), the Economic and Social Council decided that the Commission should be the focal point in the system-wide follow-up of WSIS outcomes, while at the same time maintaining its original mandate on science and technology for development. В своей резолюции 2006/46 (пункт 4) Экономический и Социальный Совет постановил, что Комиссия должна выполнять функции координационного центра в рамках общесистемной последующей деятельности в развитие итогов ВВИО при одновременном сохранении ее первоначального мандата в области науки и техники в целях развития.
The latest Statistics Finland Act (48/24.1.1992, Section 2) prescribes a mandate for coordination in which the aim is the development of the national statistical service, together with other authorities. В последнем Законе о Статистическом управлении Финляндии (48/24.1.1992, статья 2) определены координационные функции этого органа, который вместе с другими структурами должен заниматься развитием национальной статистической службы.
The draft indicates the composition of the commission and spells out the following mandate: В указанном проекте оговариваются состав комиссии и ее функции, которые заключаются в следующем:
Its mandate is to advise on relevant matters concerning domestic legislation, Finland's participation in relevant international cooperation guidelines for licensing, and individual license applications or prior enquiries, if they have foreign policy implications. В его функции входит консультирование по вопросам, касающимся внутреннего законодательства, соблюдения Финляндией различных руководящих принципов международного сотрудничества в области лицензирования и отдельных лицензионных заявок или предварительных запросов, если они имеют последствия в сфере внешней политики.
Decides that the review of the mandate and functions of the Office shall be conducted by relevant intergovernmental bodies during the sixty-ninth session of the General Assembly; постановляет, что мандат и функции Канцелярии будут вновь рассмотрены соответствующими межправительственными органами в ходе ее шестьдесят девятой сессии;
He asked how the Commission Against Corruption, which functioned as an ombudsman and whose mandate had been broadened to include many aspects of human rights, could truly monitor the implementation of all the rights guaranteed by the Covenant. Он интересуется, каким образом исполняющая функции омбудсмена Комиссия против коррупции, мандат которой был расширен в целях охвата многочисленных аспектов прав человека, может реально контролировать осуществление всех прав, гарантированных Пактом.
In 2009, the membership, mandate and scope of the National Committee for Refugee Affairs were expanded and a technical subcommittee was established to carry out field work in conjunction with UNHCR. В 2009 году были расширены полномочия, членский состав и функции Высшего национального совета по делам беженцев, при котором был создан Технический комитет для осуществления деятельности на местах при содействии УВКБ.
When such a peacekeeping or political mission is winding down, the resident coordinator may be assigned to take leadership of the United Nations integrated mission and serve concurrently as Executive Representative of the Secretary-General, managing staff and resources covered under Security Council mandate. Когда происходит закрытие такой миротворческой или политической миссии, координатор-резидент может быть назначен руководителем комплексной миссии Организации Объединенных Наций и одновременно выполнять функции исполнительного представителя Генерального секретаря, занимаясь управлением кадрами и ресурсами под мандатом Совета Безопасности.
The Unit sees the proposal as providing an opportunity for the system to define how best to use the role and mandate of JIU for independent system-wide evaluation. По мнению Группы, данное предложение дает системе Организации Объединенных Наций возможность определить, как лучше всего использовать функции и мандат ОИГ для проведения независимой общесистемной оценки.
During the reporting period, MINUSTAH developed an implementation plan for its mandate, which details the respective roles of the various components of the Mission in achieving overall objectives. В течение отчетного периода МООНСГ разработала план выполнения своего мандата, в котором подробно расписаны соответствующие функции различных компонентов Миссии и указаны пути достижения поставленных общих задач.
The combined organisation would need to work out how the broader IFCS functions would be delivered and the implementation coordination mandate of the IOMC operate. Объединенной организации необходимо будет продумать, каким образом более широкие функции МФХБ будут осуществляться и каким образом будут выполняться задачи МПРОХВ по координации.
Hence, the new nominated experts will serve the EGTT only for the remaining period of its current mandate which is one year. Таким образом, вновь назначенные эксперты будут выполнять свои функции в ГЭПТ только в течение оставшегося срока действия ее нынешнего мандата, т.е. в течение одного года.
The National Transitional Government lacks the capacity to provide such control and UNMIL lacks both the mandate and the troop levels necessary to perform such a role. Национальному переходному правительству не хватает потенциала для обеспечения такого контроля, а МООНЛ не имеет ни мандата, ни воинских контингентов, необходимых для выполнения этой функции.
According to the report, the mandate and functions of the Special Representative of the President of the State party on Matters of Gender Development appointed in 2005, was an important one. Согласно докладу, большое значение имеют мандат и функции Специального представителя президента государства-участника по вопросам гендерного развития, назначенного в 2005 году.
The functions of UNFICYP in pursuance of its mandate are: (a) maintenance of the military status quo and prevention of fighting; and (b) undertaking humanitarian and economic activities to promote a return to normal conditions. Функции ВСООНК в соответствии с их мандатом заключаются в следующем: а) сохранение военного статус-кво и предотвращение возобновления столкновений; и Ь) осуществление гуманитарных и экономических мероприятий, способствующих возвращению к нормальным условиям.
To carry out this mandate, the Council shall assume and review all the functions of the Commission on Human Rights and preserve its strengths, including the system of special procedures. Для выполнения этого мандата Совет возьмет на себя и проанализирует все функции Комиссии по правам человека и сохранит ее сильные стороны, включая систему специальных процедур.
The proposed Human Rights Council is only one component of the United Nations human rights system, which includes the mandate of the High Commissioner, secretariat functions and the treaty bodies. Предлагаемый Совет по правам человека является лишь одним компонентом правозащитной системы Организации Объединенных Наций, которая включает мандат Верховного комиссара, секретариатские функции и договорные органы.
The mandate and functions proposed by the Secretary-General seem to us to be sound. They are in line with the general thrust of our early debates on this subject. Мандат и функции, предложенные Генеральным секретарем, являются вполне разумными и соответствуют общей направленности наших первых дискуссий по данному вопросу.
The mandate has proven to be broad and flexible enough for the Force to adjust its tasks in response to changes on the ground, particularly in the aftermath of the events of 1974. Как показывает опыт, этот мандат является достаточно широким и гибким для того, чтобы Силы могли корректировать свои функции с учетом изменений на местах, особенно после событий 1974 года.
The mandate of the Advisory Commission on Human Rights should be expanded to include mediation functions in cases of racial discrimination with a view to lightening the workload of the courts. Следует расширить полномочия Консультативной комиссии по правам человека и включить в них посреднические функции в случаях расовой дискриминации, для того чтобы уменьшить нагрузку на судебные органы.
Inclusion in this category is subject to the continuing needs of the organizations and extends to staff who perform functions that are core to the mandate of each organization of the United Nations common system. Предоставление контракта этой категории обусловливается постоянными потребностями организаций, и они предоставляются сотрудникам, которые выполняют основные функции в соответствии с мандатом каждой организации системы Организации Объединенных Наций.
During this session, we will be considering the mandate, modalities, function, size, composition, membership, working methods and procedures of the envisaged Human Rights Council. На этой сессии мы будем рассматривать мандат, условия, функции, размер, состав, членство и методы работы Совета по правам человека.