Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Mandate - Функции"

Примеры: Mandate - Функции
The role of the gender and social policy officer (P-4) will be to ensure that special categories in need of humanitarian assistance not necessarily falling within the mandate of UNHCR (returnees or refugees) receive the protection and assistance they need. В функции сотрудника по гендерным вопросам и социальной политики (С-4) будет входить защита и оказание помощи особым категориям лиц, нуждающимся в гуманитарной помощи, т.е. выполнение задач, которые не всегда входят в мандат УВКБ (репатрианты или беженцы).
An OIOS audit of the Slum Upgrading Facility conducted from December 2005 to March 2006 concluded that Facility activities were in accordance with its mandate and the organizational structure and functions were supported by clear roles and responsibilities. По итогам проверки Фонда благоустройства трущоб, проводившейся с декабря 2005 года по март 2006 года, УСВН пришло к выводу о том, что деятельность Фонда соответствует его мандату, а функции и обязанности организационных подразделений и сотрудников четко определены.
She reiterated her country's concern that the mandate and functions of the UNCTAD Special Programme for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries would duplicate the work of the Office of the High Representative. Оратор вновь заявляет об озабоченности своей страны тем, что мандаты, функции и специальные программы ЮНКТАД для наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств дублируют деятельность Канцелярии Высокого представителя.
If an arbitrator becomes de jure or de facto unable to perform his functions or for other reasons fails to act without undue delay, his mandate terminates if he withdraws from his office or if the parties agree on the termination. В том случае, когда арбитр юридически или фактически оказывается не в состоянии выполнять свои функции или неразумно долго бездействует по другим причинам, его мандат прекращает действовать, если сам арбитр отказывается от должности или если стороны договариваются относительно такого прекращения.
The United Nations Inter-Agency Project on Human Trafficking (UNIAP), which was established in 2000 with a mandate to facilitate a stronger and more coordinated response to trafficking in persons in the Mekong region and beyond, acts as secretariat to COMMIT. Функции секретариата КОММИТ выполняет Межучрежденческий проект Организации Объединенных Наций, касающийся проблемы торговли людьми (ЮНИАП), который был создан в 2000 году для содействия более активному и скоординированному принятию мер по борьбе с торговлей людьми в районе реки Меконг и за его пределами.
18 June 2007, and stressing that the mandate holder shall discharge his/her duties in accordance with those resolutions and the annexes thereto, ссылаясь на резолюции Совета по правам человека 5/1 об институциональном строительстве Совета и 5/2 о кодексе поведения мандатариев специальных процедур Совета от 18 июня 2007 года и подчеркивая, что мандатарии должны выполнять свои функции в соответствии с этими резолюциями и приложениями к ним,
Mandate, functions and standards А. Мандат, функции и стандарты
The Committee would welcome clarification as to whether the Human Rights Defender had inherited all the areas of competence of the Commission, whether the Defender exercised them in practice and whether sufficient resources were allocated to the institution for it to carry out its mandate. Комитет был бы признателен за разъяснение, унаследовал ли Защитник прав человека все функции Комиссии, осуществляет ли он эти функции на практике и располагает ли он достаточными средствами для выполнения своего мандата.
Global and regional post-2015 monitoring should be based to the largest possible extent on comparable and standardized national data and national reporting mechanisms, acknowledging and strengthening the coordination function of national statistical offices or other national institutions with a mandate for coordination. Глобальная и региональная деятельность по контролю, осуществляемая в период после 2015 года, должна в максимальной степени опираться на сопоставимые и стандартизированные национальные данные и национальные механизмы отчетности в условиях признания и усиления координирующей функции национальных статистических управлений и других национальных учреждений, которым поручено обеспечивать координацию.
The Committee itself, although charged with responsibility for this monitoring task, is a creation of the Economic and Social Council and reports to it; its mandate can accordingly be expanded and adapted to take account of new tasks emanating from the Social Summit; and сам Комитет, который, хотя и наделен обязанностью выполнять эти контрольные функции, является детищем Экономического и Социального Совета и подотчетен этому органу; его мандат может быть соответствующим образом расширен и скорректирован с учетом новых задач, вытекающих из Всемирной встречи в интересах социального развития; и
Institutionalized advisory and regulatory bodies such as the Review Committee on Genetic Manipulation, Genetic Engineering Approval Committee, and Recombinant DNA Advisory Committee have been set up, with the scope of their mandate and functions being statutorily defined. Созданы официальные консультативные и регулирующие органы, такие, как Комитет по обзору генетических манипуляций, Комитет по утверждению генетической инженерии и Консультативный комитет по рекомбинантным ДНК, которые наделены соответствующими полномочиями и на которые возложены соответствующие функции, предусмотренные законодательством.
It follows from these considerations that the proposed permanent forum should be established at the highest level within the United Nations system and have a mandate which includes, inter alia and most critically, the following four system-wide functions: Из вышеизложенных соображений следует, что предлагаемый постоянный форум следует создать на самом высоком уровне системы Организации Объединенных Наций и наделить его мандатом, который, среди прочего, должен включать в качестве основополагающих элементов следующие четыре функции общесистемного характера:
Mandate and functions of the High Commissioner Мандат и функции Верховного комиссара
Mandate, functions and experience Мандат, функции и опыт
A. Mandate and functions of the Force А. Мандат и функции Сил
(c) Mandate and functions с) Мандат и функции
Some delegates also pointed out the importance of maintaining the State's sovereign function of determining when to provide humanitarian aid on compassionate grounds for asylum seekers outside UNHCR's Mandate. Кроме того, некоторые делегаты указали на важность сохранения суверенной функции государства определять, когда предоставлять гуманитарную помощь просителям убежища исходя из соображений сочувствия, выходя за рамки мандата УВКБ.