Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Mandate - Функции"

Примеры: Mandate - Функции
3.3 The mandate, functions and organization of each of these units are prescribed in separate Secretary-General's bulletins. З.З Мандат, функции и организационная структура каждого из этих подразделений описываются в отдельных бюллетенях Генерального секретаря.
The OHCHR staff supporting the mandate act as resource persons in training sessions and workshops to build the capacity of defenders to access and use the mandate. Сотрудники УВКПЧ, оказывающие поддержку деятельности по линии ее мандата, выполняют функции консультантов во время учебных сессий и рабочих совещаний в целях наращивания потенциала правозащитников в области задействования и использования предусмотренных мандатом процедур.
At the same time, the mandate of the Force has remained unchanged, as essentially have the functions deriving from that mandate. В то же время мандат Сил остался неизменным, как в основном и вытекающие из этого мандата функции.
Having served as Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations during much of the period under review, I am fully cognizant of the mandate entrusted to the United Nations and only too painfully aware of the Organization's failures in implementing that mandate. Поскольку на протяжении большей части рассматриваемого периода я выполнял функции заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, я полностью осведомлен о мандате, возложенном на Организацию Объединенных Наций, и до боли остро осознаю неудачи Организации в осуществлении этого мандата.
To achieve it's mandate and vision as expressed in its Mandate and Terms of Reference, UN/CEFACT has developed this strategy. З. СЕФАКТ ООН разработал настоящую стратегию для того, чтобы выполнить свою концептуальную задачу и функции, закрепленные в его мандате и круге ведения.
The Fund exercises this part of its mandate through agreements with the workshops concerned. Фонд выполняет свои функции в этой сфере по соглашениям с соответствующими мастерскими.
My Special Representative will also continue to implement his certification mandate, which is critical for enhancing the credibility of the electoral process. Мой Специальный представитель будет также продолжать выполнять свои удостоверяющие функции, что имеет важнейшее значение для укрепления доверия к избирательному процессу.
The practice has deprived the logistics base of the ability to carry out its mandate. Такая практика лишила базу тылового обеспечения возможности выполнять возложенные на нее функции.
At that meeting, the mandate of the ECLAC/CDCC and CARICOM secretariats to serve jointly as a coordination mechanism was renewed. На совещании был проведен обзор мандата секретариатов КРСК ЭКЛАК и КАРИКОМ совместно выполнять функции координационного механизма.
But it believes that the mandate and the functions of the ad hoc committee should not be confined to deliberations only. Однако она считает, что мандат и функции этого специального комитета не должны ограничиваться только проведением дискуссий.
There are several ministries that are performing the same functions and are operating without a clear mandate or work program. Сейчас существует несколько министерств, которые выполняют одни и те же функции, не имея при этом целей и программы работы.
The mandate and functions of the Environmental Quality Authority should be strengthened and its coordination role on environmental issues clarified. Следует укрепить мандат и функции Органа по вопросам качества окружающей среды, а также прояснить его координационную роль в решении природоохранных вопросов.
The first phase establishes new functions and broadens the scope of existing functions in line with the global mandate of the Office. На первом этапе определяются новые функции и расширяются рамки существующих функций в соответствии с глобальным мандатом Управления.
The secretariat functions, including its support to affected country Parties, continue to be based on its mandate. Функции секретариата, включая его поддержку для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции по-прежнему основываются на его мандате.
It further states that the consultant contract is not appropriate for personnel performing functions that are part of UNFPA continuing business or mandate. В нем говорится далее, что не следует заключать контракт на услуги консультантов с сотрудниками, выполняющими функции, предусматриваемые постоянной деятельностью или мандатом ЮНФПА.
The Mission will continue to review its staffing requirements, functions and levels of posts in order to respond to the evolving mandate. Миссия будет и впредь анализировать свои кадровые потребности, функции и классы должностей, с тем чтобы отразить изменения в мандатах.
Part of the newly created team's mandate is to deal with the non-medical elements of victim support. Мандат вновь созданной группы предусматривает также функции оказания поддержки пострадавшим, не связанные с медицинской помощью.
Non-essential taskings should be removed from the mandate, giving UNOWA a clearer strategic focus. Второстепенные функции следует исключить из мандата, придав деятельности ЮНОВА более четкую стратегическую направленность.
It also highlights the possible roles that the LEG, with an expanded membership, could play under a future mandate. В нем также описываются функции, которые ГЭН при расширенном членстве могла осуществлять в рамках будущего мандата.
The mandate and functions of this officer will be reviewed in the next review cycle. Круг ведения и функции этого сотрудника будут подвергнуты обзору в рамках очередного обзорного цикла.
This pervasive presence at times called into question the ability of other institutions to exercise their full, independent mandate and functions. Это всепроникающее присутствие порой ставит под сомнение способность других учреждений в полной мере осуществлять свой независимый мандат и функции.
These are important functions that UNMIN can and should usefully fulfil within its existing mandate. Это важные функции, которые МООНН может и должна эффективно выполнять в рамках своего нынешнего мандата.
Claudio Gramizzi (Italy) also served as a consultant during the initial part of the mandate. Клаудио Грамицци (Италия) также выполнял функции консультанта в течение первоначального периода действия мандата.
There were country offices where monitoring and evaluation functions were performed by units with a similar mandate. Имелись страновые отделения, где функции по контролю и оценке выполнялись подразделениями, наделенными аналогичными мандатами.
The report indicates that the mandate and functions of the Department for Equal Opportunities have been expanded. В докладе указывается, что мандат и функции Департамента по вопросам равных возможностей были расширены.