Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Mandate - Функции"

Примеры: Mandate - Функции
It is also concerned about the reportedly limited powers of the Ombudsman, whose mandate was extended to include the function of national equality body. Он также обеспокоен утверждениями об ограниченных полномочиях Омбудсмена, круг обязанностей которого был расширен и которому были переданы функции национального органа по вопросам равноправия.
It has a very wide mandate, which includes ensuring CRC protection for all children in Cyprus, national and foreign, and holds, inter alia, monitoring and awareness-raising competencies. Уполномоченный наделен весьма широким мандатом, который включает в себя обеспечение защиты всех детей на Кипре, как граждан, так и иностранцев, согласно КПР, и выполняет, в частности, контрольные и пропагандистские функции.
However, even those limited efforts will come to a halt once his mandate ends unless an advisory and capacity-building function is anchored firmly within the United Nations. Однако даже эти усилия могут прекратиться после истечения срока его мандата, если только Организация Объединенных Наций не закрепит за собой функции по осуществлению консультаций и развитию потенциала.
It is widely accepted as good practice for intelligence services to be prohibited explicitly from exercising powers of arrest and detention if their legal mandate does not require them to exercise law enforcement functions in relation to national security offences, such as terrorism. Широко используемый оптимальный практический метод заключается в том, чтобы специальным службам было прямо запрещено осуществлять полномочия на арест и задержание, если их установленные законом задачи не требуют, чтобы они выполняли правоприменительные функции в отношении таких преступлений против национальной безопасности, как терроризм.
The ability to work closely with institutions and non-governmental organizations outside the United Nations system has also reinforced the capacity of the Representative to carry out the responsibilities of the mandate. Способность работать в тесном сотрудничестве с учреждениями и неправительственными организациями за пределами системы Организации Объединенных Наций помогает Представителю выполнять предусмотренные мандатом функции.
Besides the military expertise already at hand, the establishment of a police capacity in UNOWA would also help the Office deliver its mandate requirements in the area of security sector reform. Помимо уже имеющихся военных экспертных знаний, создание полицейского потенциала в ЮНОВА позволило бы Отделению выполнять предусмотренные его мандатом функции в области реформирования сектора безопасности.
Yet the Office has not been involved in mine clearance, nor in related humanitarian, social or economic assistance activities; the analysis of the mandate shows that UNODA does not completely fulfil the said assigned tasks. Однако Управление не принимало участия ни в расчистке заминированных районов, ни в связанных с этим мерах по оказанию гуманитарной и социально-экономической помощи; анализ положений мандата указывает на то, что эти порученные ему функции УВР ООН выполняет не полностью.
According to the draft law, the structures and mandate of the Austrian Ombudsman Board, whose independence was guaranteed by constitutional law, would be enlarged and adapted to fulfil its obligations as a national preventive mechanism. Согласно этому законопроекту, механизмы и мандат Совета Омбудсмена Австрии, независимость которого гарантируется Конституцией, будут расширены и адаптированы, с тем чтобы он мог выполнять функции национального превентивного механизма.
OHCHR/UNAMA, together with international partners will continue to advocate for the Commission to have access to sustainable State funding in order to perform all the functions set out in its mandate, in accordance with the Paris Principles. УВКПЧ/МООНСА совместно с международными партнерами продолжит выступать за предоставление Комиссии доступа к устойчивому государственному финансированию, которое позволит ей выполнять все функции, указанные в ее мандате, в соответствии с Парижскими принципами.
His delegation believed that IAAC should be authorized to examine the full range of OIOS functions, not just the audit function, so as to fully implement its mandate to assist the General Assembly in discharging its oversight responsibilities (resolution 60/248). Его делегация считает, что НККР должен быть уполномочен рассматривать все функции УСВН, а не только функции, связанные с проведением ревизий, с тем чтобы в полном объеме исполнять свой мандат по оказанию Генеральной Ассамблее помощи в выполнении ее надзорных функций (резолюция 60/248).
In order to diversify and support its activities, the Government had submitted a bill to Parliament providing for the appointment of an ombudsman for children and young persons whose mandate had been established in accordance with the Paris Principles and after consultation with civil society. Чтобы разнообразить и поддержать эту деятельность, правительство представило в парламент законопроект, предусматривающий назначение уполномоченного по правам детей и подростков, функции которого были определены в соответствии с Парижскими принципами после консультаций с гражданским обществом.
Its mandate was to investigate all complaints against officials in any public agency (abuse of power, corruption, unethical conduct, unjustified delay in handling cases, mismanagement, incompetence etc.). В его функции входит расследование любых жалоб на служащих всех государственных учреждений (злоупотребление властью, коррупция, поведение, несовместимое с профессиональной этикой, неоправданные затяжки и плохое ведение дела, некомпетентность и т.д.).
She feared that the lack of direct access to the highest levels of authority in other institutions might undermine the Institute's potential to make an impact under its coordination mandate. Она высказывает опасения относительно того, что отсутствие прямого доступа к высшему руководству других учреждений может отрицательно сказаться на способности Института эффективно осуществлять возложенные на него координационные функции.
Please elaborate on the mandate of the guarantor, including its "functions of observation and indirect supervision" (State party report, para. 250). Просьба подробнее рассказать о мандате уполномоченного, включая его "функции наблюдения и косвенного надзора" (пункт 250 доклада государства-участника).
The subregional force, the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community (FOMUC), continues to discharge its military support functions following the extension of its mandate in July 2007. Что касается субрегиональных сил, Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ФОМУК), то они после продления их мандата в июле 2007 года продолжают выполнять свои функции по оказанию военной поддержки.
In the performance of its mandate, UNOWA will pursue the following objectives and fulfil the functions and related activities as noted below: При выполнении своего мандата ЮНОВА будет осуществлять следующие цели, функции и мероприятия:
In order to be able to fulfil the responsibilities and mandate entrusted to it by the General Assembly, the United Nations Environment Programme is urged to review and strengthen present funding of UNSCEAR. Для того чтобы Комитет мог выполнять функции и мандат, возложенные на него Генеральной Ассамблеей, Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде настоятельно предлагается проанализировать и увеличить объем ассигнований, выделяемых Комитету.
The activities of the Special Rapporteur are carried out in accordance with Commission on Human Rights resolution 1999/44, in which the Commission established the mandate and defined its functions. Специальный докладчик строил свою работу в соответствии с резолюцией 1999/44 Комиссии по правам человека, в которой Комиссия учредила этот мандат и определила его функции.
Urge States to maintain the appropriate balance in the mandate of these anti-corruption bodies, paying due attention to their critical preventive role; настоятельно призывают государства обеспечивать сохранение надлежащего баланса в мандатах таких органов по борьбе с коррупцией, уделяя должное внимание их важнейшей функции предупреждения коррупции;
A mission for which not only does it lack an established mandate but also a function for which it cannot compete with other, better tooled and empowered, institutions. Это задача, для решения которой он не располагает утвержденным мандатом, и, кроме того, при выполнении этой функции он не в силах конкурировать с другими лучше оснащенными и более мощными структурами.
The comprehensiveness of the mandate sets it apart from other departments and agencies that focus on specific areas of rights, specific functions or specific groups. Всеохватывающий характер мандата выделяет УВКПЧ из других департаментов и учреждений, занимающихся конкретными направлениями правозащитной деятельности, выполняющих отдельные функции или осуществляющих деятельность в интересах отдельных групп.
The Mostar Implementation Unit completed its mandate after two years and handed over responsibility for supporting and monitoring the finalization of several outstanding unification tasks to the Office of the High Representative South. Группа по осуществлению Мостарского плана завершила выполнение своего мандата после двух лет деятельности и передала функции поддержки и контроля за окончательным решением остающихся проблем объединения южному отделению Управления Высокого представителя.
The MONUC Conduct and Discipline Team further clarified its role and mandate and strengthened its monitoring functions while it continued to receive and follow up on allegations of misconduct and to train mission personnel. Группа МООНДРК по вопросам поведения и дисциплины уточнила свою роль и мандат, усилила свои функции по наблюдению и по-прежнему получала и расследовала утверждения о проступках, а также осуществляла подготовку персонала миссии.
In Laayoune, my Personal Envoy met with the delegation of the African Union to MINURSO, led by its Senior Representative, Yilma Tadesse (Ethiopia), who recalled the observer mandate of his organization in accordance with the Settlement Plan. В Эль-Аюне мой Личный посланник встретился с делегацией Африканского союза при МООНРЗС во главе с ее старшим представителем Ильмой Тадессе (Эфиопия), который напомнил, что в соответствии с планом урегулирования его организация выполняет функции наблюдателя.
However, we cannot achieve results unless we enable UNAMA to do its job by providing it the material and human resources to execute its mandate in Afghanistan. Однако мы не можем достичь результатов, если мы не обеспечим возможности МООНСА выполнять свои функции, предоставляя ей материальные и людские ресурсы для выполнения ее мандата в Афганистане.